summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>2015-10-13 12:35:57 +0300
committerHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>2015-10-13 12:35:57 +0300
commit7b00a4a76574229f21710f636e0cd9fb193a0c1d (patch)
tree03493b632226988cb082f6c9529f0d0239fa7656 /applications/luci-app-statistics/po/pl
parentc8392ba97019744281d3cf475a1ea68e605f3efe (diff)
i18n: Sync translations
Sync translations to the current strings. Changes in luci-app-ddns, luci-app-mjpg-streamer, luci-app-qos, luci-app-shadowsocks-libev, luci-app-statistics and luci-base Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/pl')
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po95
1 files changed, 83 insertions, 12 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po
index de86176fb..d352bedb2 100644
--- a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po
@@ -29,6 +29,9 @@ msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
msgid "Add notification command"
msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
msgid "Base Directory"
msgstr "Główny katalog"
@@ -62,9 +65,6 @@ msgstr "CollectRoutes"
msgid "CollectTopology"
msgstr "CollectTopology"
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Ustawienia Collectd"
@@ -131,6 +131,12 @@ msgstr "E-mail"
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Włącz tę wtyczkę"
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
@@ -149,6 +155,15 @@ msgstr "Opróżnić cache po"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
+
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"
@@ -178,6 +193,9 @@ msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
"monitorowane reguły iptables."
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
msgid "Host"
msgstr "Host"
@@ -243,6 +261,9 @@ msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitoruj urządzenia"
@@ -306,6 +327,15 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -363,12 +393,24 @@ msgstr "Skrypt"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Server host"
msgstr "Host serwer"
msgid "Server port"
msgstr "Port serwera"
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
@@ -418,9 +460,6 @@ msgstr "Przechowywane okresy czasu"
msgid "System Load"
msgstr "Obciążenie systemu"
-msgid "System plugins"
-msgstr "Wtyczki systemowe"
-
msgid "TCP Connections"
msgstr "Połączenia TCP"
@@ -447,6 +486,11 @@ msgstr ""
"OLSRd."
msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
@@ -493,6 +537,9 @@ msgstr ""
"with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
"well."
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -576,18 +623,20 @@ msgstr ""
"do użytku! </strong>"
msgid ""
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr ""
msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
msgstr ""
-"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
-"a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
-"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -641,6 +690,9 @@ msgstr ""
msgid "Uptime Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
msgid "Used PID file"
msgstr "Używany plik PID"
@@ -656,6 +708,10 @@ msgstr "WiFi"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "np. br-ff"
@@ -677,6 +733,21 @@ msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
msgid "server interfaces"
msgstr "interfejsy serwera"
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki systemowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+#~ "\">Collectd</a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
+
#~ msgid "Installed network plugins:"
#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"