summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-tinyproxy/po/pt-br/tinyproxy.po
blob: ef7ffdad878c589eddc021289586043e8ab83589 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:38+0200\n"
"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
"<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do "
"proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer "
"proxy superior para o alvo"

msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
"Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do "
"cliente para encaminhar a requisição"

msgid "Allowed clients"
msgstr "Clientes permitidos"

msgid "Allowed connect ports"
msgstr "Portas de conexão permitidas"

msgid "Bind address"
msgstr "Endereço de saída"

msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
"Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção "
"para usar expressões regulares extendidas"

msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
"Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta "
"opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas"

msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
"Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção "
"para, ao invés disto, casar com URLs"

msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
"Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta "
"opção para somente permitir URLs ou domínios que casem"

msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
"Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \"."
"\" para qualquer computador sem domínio"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

msgid "Connection timeout"
msgstr "Tempo limite de conexão"

msgid "Default deny"
msgstr "Nege por padrão"

msgid "Enable Tinyproxy server"
msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy"

msgid "Error page"
msgstr "Página de erro"

msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
msgstr "Falhou ao tentar obter estatísticas da URL:"

msgid "Filter by RegExp"
msgstr "Filtrar por Expressão Regular"

msgid "Filter by URLs"
msgstr "Filtrar por URLs"

msgid "Filter case-sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro"

msgid "Filter file"
msgstr "Arquivo de filtro"

msgid "Filtering and ACLs"
msgstr "Filtragem e ACLs"

msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"

msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
msgstr ""
"Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador"

msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP"

msgid "Header whitelist"
msgstr "Lista branca do cabeçalho"

msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
"Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy"

msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
"List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único "
"permitirá todas as portas"

msgid "Listen address"
msgstr "Endereço de escuta"

msgid "Listen port"
msgstr "Porta de escuta"

msgid "Log file"
msgstr "Arquivo de registro"

msgid "Log file to use for dumping messages"
msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens"

msgid "Log level"
msgstr "Nível do registro"

msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy"

msgid "Max. clients"
msgstr "Número máximo de clientes"

msgid "Max. requests per server"
msgstr "Numero máximo de requisições por servidor"

msgid "Max. spare servers"
msgstr "Max. servidores sobressalentes"

msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente"

msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr ""
"Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é "
"excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado."

msgid "Maximum number of prepared idle processes"
msgstr "Número máximo de processos em espera preparados"

msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr "Número máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta"

msgid "Min. spare servers"
msgstr "Número mínimo de servidores sobressalentes"

msgid "Minimum number of prepared idle processes"
msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados"

msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado"

msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
"Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma "
"entrada por linha"

msgid "Policy"
msgstr "Política"

msgid "Privacy settings"
msgstr "Configurações de privacidade"

msgid "Reject access"
msgstr "Rejeitar acesso"

msgid "Server Settings"
msgstr "Configurações do Servidor"

msgid "Server limits"
msgstr "Limites do servidor"

msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
"Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os "
"demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de "
"cabeçalho"

msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"

msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
msgstr ""
"Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP"

msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
"Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as "
"requisições"

msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"

msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará"

msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
msgstr ""
"Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é "
"<code>address:port</code>"

msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"

msgid "Start spare servers"
msgstr "Dispare servidores de espera"

msgid "Statistics page"
msgstr "Página de estatística"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "Target host"
msgstr "Host de destino"

msgid "Tinyproxy"
msgstr "Tinyproxy"

msgid "Tinyproxy Status"
msgstr "Estado do Tinyproxy"

msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte a cache"

msgid "Upstream Proxies"
msgstr "Proxies superiores"

msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains."
msgstr ""
"As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando "
"certos endereços IP ou domínios forem acessados."

msgid "Use syslog"
msgstr "Use o syslog"

msgid "User"
msgstr "Usuário"

msgid "Via hostname"
msgstr "Via nome do computador"

msgid "Via proxy"
msgstr "Via proxy"

msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
msgstr ""
"Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de "
"registro"

msgid "X-Tinyproxy header"
msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy"

#~ msgid "Allow access from"
#~ msgstr "Permitir acesso de"

#~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
#~ msgstr "Cabeçalhos permitidos para proxy anônimo"

#~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
#~ msgstr "Associar o tráfego de saída ao endereço"

#~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
#~ msgstr "Portas permitidas para o método CONNECT "

#~ msgid "0 = disabled, empty = all"
#~ msgstr "0 = desativado, vazio = todas"

#~ msgid "Error document"
#~ msgstr "Documento de erro"

#~ msgid "Filter list"
#~ msgstr "Lista de filtros"

#~ msgid "Case sensitive filters"
#~ msgstr "Filtros \"case sensitive\""

#~ msgid "Filter list is a whitelist"
#~ msgstr "A lista de filtros é uma lista branca"

#~ msgid "Extended regular expression filters"
#~ msgstr "Filtros com suporte à expressões regulares"

#~ msgid "Filter URLs instead of domains"
#~ msgstr "Filtrar URLs em vez de domínios"

#~ msgid "Listen on address"
#~ msgstr "Escutar no endereço"

#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Arquivo de log"

#~ msgid "Maximum number of clients"
#~ msgstr "Número máximo de clientes"

#~ msgid "Maximum requests per thread"
#~ msgstr "Máximo de solicitações por thread"

#~ msgid "Spare servers to start with"
#~ msgstr "Servidores sobressalentes iniciar com"

#~ msgid "Statistic document"
#~ msgstr "Documento de estatísticas"

#~ msgid "Write to syslog"
#~ msgstr "Escrever para syslog"

#~ msgid "Connection Timeout"
#~ msgstr "Timeout de conexão"

#~ msgid "Value of Via-Header"
#~ msgstr "Valor do cabeçalho \"Via-Header\""

#~ msgid "Include client IP"
#~ msgstr "Incluir o IP do cliente"

#~ msgid "Upstream Control"
#~ msgstr "Controle de Upstream"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Upstream Proxy"
#~ msgstr "Proxy para Upstream"