1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specified "
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
"<em>Przez proxy</em> kieruje żądania do danego celu przez określone "
"\"upstream proxy\", <em>Odrzuć dostęp</em> wyłącza jakiekolwiek \"upstream "
"proxy\" dla danego celu."
msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
"Dodaje nagłówek http \"X-Tinyproxy\" z adresem IP klienta do przekazywanych "
"żądań"
msgid "Allowed clients"
msgstr "Akceptowane klienty"
msgid "Allowed connect ports"
msgstr "Akceptowane porty połączenia"
msgid "Bind address"
msgstr "zwiąż adres"
msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
"Domyślnie do filtrowania używane są podstawowe wyrażenia POSIX. Włącz tę "
"opcję, aby aktywować rozszerzone wyrażenia regularne."
msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
"Domyślnie ciągi filtrowania traktowane są jako wrażliwe na wielkość liter. "
"Włącz tę opcję, aby dopasowania były wrażliwe na wielkości liter."
msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
"Domyślnie filtrowanie jest wykonywane w oparciu o nazwy domen. Włącz tę "
"opcję, aby zamiast tego używać URL-i."
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
"Domyślnie, reguły filtra działają jako czarna lista. Zaznacz tę opcję, aby "
"zezwalać wyłącznie na pasujące URL-e lub nazwy domen."
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
"Może być adresem lub zakresem adresów IP, nazwą domeny lub \".\" dla "
"dowolnego hosta bez domeny."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Limit czasu połączenia"
msgid "Default deny"
msgstr "Domyślnie blokuj"
msgid "Enable Tinyproxy server"
msgstr "Włącz serwer Tinyproxy"
msgid "Error page"
msgstr "Strona błędu"
msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
msgstr "Nieudane pobieranie statystyk z URL-a:"
msgid "Filter by RegExp"
msgstr "Filtruj z użyciem rozszerzonych wyrażeń regularnych"
msgid "Filter by URLs"
msgstr "Filtruj po adresach URL"
msgid "Filter case-sensitive"
msgstr "Filtr wrażliwy na wielkość liter"
msgid "Filter file"
msgstr "Plik z filtrami"
msgid "Filtering and ACLs"
msgstr "Filtrowanie i Listy kontroli dostępu"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji statystyk"
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji komunikatów błędu"
# Zgaduję, że to ma coś wspólnego z nagłówkami zapytań - stąd takie tłumaczenie.
msgid "Header whitelist"
msgstr "Biała lista nagłówków"
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
"Lista adresów IP lub zakresów, które są dopuszczone do korzystania z serwera "
"proxy"
msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
"Lista dozwolonych portów dla metody CONNECT. Pojedyncza wartość \"0\" "
"pozwala użyć wszystkich portów"
msgid "Listen address"
msgstr "Nasłuchiwany adres"
msgid "Listen port"
msgstr "Nasłuchiwany port"
msgid "Log file"
msgstr "Plik logowania"
msgid "Log file to use for dumping messages"
msgstr "Plik logowania zrzucanych wiadomości"
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logowania"
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
msgstr "Szczegółowość logowania procesów Tinyproxy"
msgid "Max. clients"
msgstr "Maks. klientów"
msgid "Max. requests per server"
msgstr "Maks. żądań na serwer"
msgid "Max. spare servers"
msgstr "Maks. uruchomionych serwerów"
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
msgstr "Maksymalna dopuszczalna liczba jednocześnie podłączonych klientów"
msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna dopuszczalna liczba żądań na proces. Jeśli zostanie przekroczona, "
"proces zostanie ponownie uruchomiony. Zero oznacza bez limitu."
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
msgstr "Maksymalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr ""
"Maksymalna liczba sekund dla podtrzymywania otwartego nieaktywnego połączenie"
msgid "Min. spare servers"
msgstr "Min. liczba zapasowych serwerów"
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
msgstr "Minimalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
msgstr ""
"Liczba bezczynnych procesów do włączenia podczas uruchamiania Tinyproxy"
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
"Plik tekstowy z URL-ami lub domenami do filtowania. Jeden wpis na linię."
msgid "Policy"
msgstr "Polityka"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Ustawienia prywatności"
msgid "Reject access"
msgstr "Odmów dostępu"
msgid "Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "Server limits"
msgstr "Limity serwera"
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
"Określa nazwy nagłówków HTTP, które mogą zostać przesłane dalej. Pozostałe "
"będą odrzucone. Pozostaw puste, aby wyłączyć filtrowanie nagłówków."
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Określa port, na którym Tinyproxy będzie oczekiwać żądań HTTP."
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
msgstr "Określa nazwę hosta używaną przez Tinyproxy w nagłówku HTTP \"Via\"."
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
"Określ adres, z którym zostanie powiązane Tinyproxy dla wychodzących "
"przekazywanych żądań"
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Określa adresy, z których Tinyproxy oczekuje żądań."
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Określ nazwę grupy, pod jaką będzie pracował proces Tinyproxy"
msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
msgstr ""
"Określ serwer proxy typu upstream, który ma zostać użyty w przypadku dostępu "
"do hosta docelowego. Format to <code>adres:port</code>"
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Określ nazwę użytkownika, pod jaką będzie pracował proces Tinyproxy"
msgid "Start spare servers"
msgstr "Uruchamiane serwery zapasowe"
msgid "Statistics page"
msgstr "Strona statystyk"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Target host"
msgstr "Host docelowy"
msgid "Tinyproxy"
msgstr "Tinyproxy"
msgid "Tinyproxy Status"
msgstr "Status serwera Tinyproxy"
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr "Tinyproxy to mały i szybki niecacheujący serwer proxy HTTP(S)"
msgid "Upstream Proxies"
msgstr "Serwery proxy typu upstream"
msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains."
msgstr ""
"Reguły serwerów proxy typu upstream definiują serwery proxy, które mają "
"zostać użyte w przypadku dostępu do określonych adresów IP lub domen."
msgid "Use syslog"
msgstr "Użyj sysloga"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Via hostname"
msgstr "Nazwa hosta via"
msgid "Via proxy"
msgstr "Proxy via"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
msgstr "Zapisuje komunikaty do sysloga zamiast pliku dziennika"
msgid "X-Tinyproxy header"
msgstr "Nagłówek X-Tinyproxy"
|