summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-pbr/po/pt_BR/pbr.po
blob: 30dca4c98c796cdf0cfa9b38a620f5cb5a7051fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationspbr/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
msgid "%s binary cannot be found!"
msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
msgid ""
"%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
"anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
"caution!%s"
msgstr ""
"%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
"seção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
msgid "AdGuardHome ipset"
msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
msgid "Add Ignore Target"
msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
msgid ""
"Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
"details."
msgstr ""
"Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
"para obter mais informações."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configurações avançadas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
"explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
"have dev option other than tun* or tap*."
msgstr ""
"Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
"serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
"OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
"by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
"the router."
msgstr ""
"Permite especificar lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que serão "
"ignorados pelo serviço. Pode ser útil se estiver rodando ambos os VPN "
"servidor e cliente no roteador."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurações Básicas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
msgid "Chain"
msgstr "Corrente"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
msgid "Condensed output"
msgstr "Saída condensada"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
msgid "Config (%s) validation failure!"
msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
msgid "Controls both system log and console output verbosity."
msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
msgid "Custom User File Includes"
msgstr "Arquivos Personalizados do Usuário Incluem"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
msgstr ""
"O arquivo personalizado '%s' do usuário não foi encontrado ou está vazio!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
msgid "DSCP Tag"
msgstr "Etiqueta DSCP"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
msgid "DSCP Tagging"
msgstr "Marcação DSCP"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
msgid "Default ICMP Interface"
msgstr "Interface ICMP Padrão"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
msgid "Disabling %s service"
msgstr "Desativando o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
msgid "Dnsmasq ipset"
msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
msgid "Dnsmasq nft set"
msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:297
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:293
msgid "Enabling %s service"
msgstr "Ativando o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
msgid "Error running custom user file '%s'!"
msgstr "Houve um erro ao executar um arquivo personalizado do usuário '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
msgid ""
"FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
"QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
"com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
msgid "Failed to reload '%s'!"
msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
msgid "Failed to set up '%s'!"
msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
msgid "Failed to set up any gateway!"
msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
msgid "Force the ICMP protocol interface."
msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-pbr"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
msgid "IPv6 Support"
msgstr "Suporte ao IPv6"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
msgid "Ignored Interfaces"
msgstr "Interfaces ignoradas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
msgstr ""
"O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
msgid "Local addresses / devices"
msgstr "Endereços locais / dispositivos"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
msgid "Local ports"
msgstr "Portas locais"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
msgstr "Família de IP incompatível com a política %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
msgid ""
"Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
"and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
"Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
"fields are left blank."
msgstr ""
"O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
"endereços/dispositivos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
"por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
"sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
msgid "No Change"
msgstr "Sem Alterações"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
msgid "Not installed or not found"
msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
msgid "Output verbosity"
msgstr "Verbosidade de saída"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
msgstr ""
"Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
msgstr ""
"Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'prerouting' para a política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
msgid "Policy Based Routing - Configuration"
msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
msgid "Policy Based Routing - Status"
msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Policy Routing"
msgstr "Política de roteamento"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
msgid "Remote addresses / domains"
msgstr "Endereços remotos / domínios"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
msgid "Remote ports"
msgstr "Portas remotas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
msgid "Resolver %s"
msgstr "Resolvedor %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
msgstr ""
"O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, porém, "
"o executável ipset não pode ser encontrado!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
msgstr ""
"O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
"executável nft não pode ser encontrado!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:275
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:271
msgid "Restarting %s service"
msgstr "Reiniciando o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
msgid "Rule Create option"
msgstr "Opção de criação das regras"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
msgid ""
"Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
"See the %sREADME%s for details."
msgstr ""
"Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, porém antes de "
"reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
msgid "Running (version: %s using iptables)"
msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
msgid "Running (version: %s using nft)"
msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
msgid "Running (version: %s)"
msgstr "Executando (versão: %s)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
msgid "See the %sREADME%s for details."
msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:332
msgid "Service Control"
msgstr "Controle do Serviço"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
msgid "Service Errors"
msgstr "Erros do serviço"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
msgid "Service FW Mask"
msgstr "Serviço Máscara FW"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
msgid "Service Gateways"
msgstr "Serviço de Gateways"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
msgid "Service Status"
msgstr "Condição do Serviço"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
msgid "Service Warnings"
msgstr "Avisos do serviço"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
msgid ""
"Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
"%sREADME%s for details."
msgstr ""
"Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
"específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
msgstr "Ignorando a política IPv6 '%s' pois o suporte ao IPv6 está desativado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:264
msgid "Start"
msgstr "Início"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
msgid "Starting %s service"
msgstr "Iniciando o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
msgid ""
"Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
"used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"Começando Máscara FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. A máscara alta é "
"usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
msgstr ""
"Iniciando Tabela ID (WAN) para a quantidade de tabelas criadas pelo serviço."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
msgid "Stopped (Disabled)"
msgstr "Parado (Desativado)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
msgid "Stopped (version: %s)"
msgstr "Parado (versão: %s)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:282
msgid "Stopping %s service"
msgstr "Parando o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
msgid "Strict enforcement"
msgstr "Aplicação rigorosa"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
msgstr "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver de pé"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
msgid "Supported Interfaces"
msgstr "Interfaces Compatíveis"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos Compatíveis"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
msgid "Suppress/No output"
msgstr "Suprimir ou não a saída"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
msgstr "Há um erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
msgstr ""
"O %s indica o gateway padrão. Consulte os %sREADME%s para obter mais "
"detalhes."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
msgid "The %s is not supported on this system."
msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
msgid "The %s service is currently disabled!"
msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
msgid "The %s support is unknown."
msgstr "O suporte ao %s é desconhecido."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
msgid "Unknown Error!"
msgstr "Erro desconhecido!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
msgid "Unknown Warning!"
msgstr "Aviso desconhecido!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
msgstr "Pacote com marca desconhecida para interface '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
msgid "Unknown protocol in policy %s"
msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
msgid ""
"Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
"installed!"
msgstr ""
"O uso do 'curl' é detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', porém, "
"o 'curl' não está instalado!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
msgid "Use resolver set support for domains"
msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
msgid "Verbose output"
msgstr "Saída detalhada"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
msgid "WAN Table FW Mark"
msgstr "Tabela WAN com Marca FW"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
msgid "WAN Table ID"
msgstr "ID da Tabela WAN"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
msgid "Web UI Configuration"
msgstr "Configuração da Interface Web do Usuário"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
msgid "all"
msgstr "todos"

#~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
#~ msgstr "o executável ip-full não pode ser encontrado!"

#~ msgid "%s (disabled)"
#~ msgstr "%s (desativado)"

#~ msgid "%s (strict mode)"
#~ msgstr "%s (modo estrito)"

#~ msgid "%s is not installed or not found"
#~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"

#~ msgid "Add IGNORE Target"
#~ msgstr "Adicione IGNORAR ao alvo"

#~ msgid ""
#~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
#~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona 'IGNORAR' à lista das políticas para as interfaces, permitindo "
#~ "que você ignore o processamento feito pelas políticas de roteamento da "
#~ "VPN."

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Acrescentar"

#~ msgid "Boot Time-out"
#~ msgstr "Tempo limite de inicialização"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentário"

#~ msgid ""
#~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
#~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
#~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
#~ "not be used if fields are left blank."
#~ msgstr ""
#~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
#~ "Vários endereços locais e endereços remotos/dispositivos/domínios e "
#~ "portas podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam "
#~ "apenas o formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem "
#~ "deixados em branco."

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuração"

#~ msgid "DNSMASQ ipset"
#~ msgstr "Ipset DNSMASQ"

#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr ""
#~ "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-vpn-policy-routing"

#~ msgid "IPTables rule option"
#~ msgstr "Opção das regras IPTables"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Carregando"

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Em execução"

#~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
#~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."

#~ msgid "Service Status [%s %s]"
#~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"

#~ msgid "Show Chain Column"
#~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"

#~ msgid "Show Enable Column"
#~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"

#~ msgid "Show Protocol Column"
#~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"

#~ msgid "Show Up/Down Buttons"
#~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"

#~ msgid ""
#~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
#~ "or down in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que você mova as "
#~ "políticas na lista para cima ou para baixo."

#~ msgid ""
#~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
#~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que você atribua as "
#~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."

#~ msgid ""
#~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
#~ "enable/disable specific policy without deleting it."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
#~ "atribuição rápida para habilitar/desabilitar certas políticas em "
#~ "específico sem deletá-las."

#~ msgid ""
#~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
#~ "protocol to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
#~ "um protocolo em determinada política."

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Parado"

#~ msgid "The ipset option for local policies"
#~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"

#~ msgid "The ipset option for remote policies"
#~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"

#~ msgid ""
#~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
#~ msgstr ""
#~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
#~ "durante a inicialização."

#~ msgid "Use ipset command"
#~ msgstr "Use o comando ipset"

#~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
#~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para os domínios"

#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"

#~ msgid "VPN Policy Routing"
#~ msgstr "Política de Roteamento VPN"

#~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
#~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"

#~ msgid "WAN"
#~ msgstr "WAN"

#~ msgid ""
#~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
#~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione uma regra de ip, não uma entrada iptables apenas para as "
#~ "políticas com o endereço local. Use com cautela ao manipular as "
#~ "prioridade das políticas."

#~ msgid "Append local IP Tables rules"
#~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"

#~ msgid "Append remote IP Tables rules"
#~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"

#~ msgid "IP Rules Support"
#~ msgstr "Suporte as Regras de IP"

#~ msgid ""
#~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
#~ "devices."
#~ msgstr ""
#~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
#~ "dispositivos locais."

#~ msgid ""
#~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
#~ msgstr ""
#~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
#~ "remotos."

#~ msgid ""
#~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
#~ msgstr ""
#~ "O %s representa o gateway padrão. Veja o %sREADME%s para obter mais "
#~ "informações."

#~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
#~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"

#~ msgid ""
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
#~ msgstr ""
#~ "A marca de seleção representa o gateway padrão. Consulte o %sREADME%s "
#~ "para mais informações."

#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"

#~ msgid ""
#~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
#~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sAVISO:%s Certifique-se de verificar o <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">LEIA-ME</a> antes de mudar qualquer coisa nesta seção! "
#~ "Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"

#~ msgid ""
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "O sinal de confirmação representa o gateway padrão. Consulte o <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."

#~ msgid ""
#~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
#~ "changing this option."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, verifique o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> antes "
#~ "de alterar esta opção."

#~ msgid ""
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
#~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, mas antes "
#~ "de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."

#~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais "
#~ "detalhes."

#~ msgid ""
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
#~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Defina as tags DSCP (no intervalo entre 1 e 63) nas interfaces "
#~ "específicas. Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para "
#~ "obter mais detalhes."

#~ msgid "(strict mode)"
#~ msgstr "(modo rigoroso)"

#~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
#~ msgstr "A marca de seleção representa o gateway padrão. Veja o"

#~ msgid "Please check the"
#~ msgstr "Por favor, verifique o"

#~ msgid "Please make sure to check the"
#~ msgstr "Por favor, certifique-se de verificar o"

#~ msgid "README"
#~ msgstr "LEIA-ME"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recarregar"

#~ msgid ""
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
#~ "DNSMASQ. See the"
#~ msgstr ""
#~ "Execute os seguintes arquivos de usuário após a configuração, porém antes "
#~ "de reiniciar o DNSMASQ. Veja o"

#~ msgid "See the"
#~ msgstr "Veja o"

#~ msgid ""
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
#~ msgstr ""
#~ "Defina as etiquetas DSCP (no intervalo entre 1 e 63) em interfaces "
#~ "específicas. Veja o"

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "AVISO:"

#~ msgid ""
#~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
#~ "below with extreme caution!"
#~ msgstr ""
#~ "antes de mudar qualquer coisa nesta seção! Altere qualquer uma das "
#~ "configurações abaixo com extrema cautela!"

#~ msgid "before changing this option."
#~ msgstr "antes de mudar esta opção."

#~ msgid "for details."
#~ msgstr "para mais detalhes."

#~ msgid "is not installed or not found"
#~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"