summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-pbr/po/pl/pbr.po
blob: 5a5ef25ce7a84a96dcef9bde766fa636a9d8d3d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationspbr/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
msgid "%s binary cannot be found!"
msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
msgid ""
"%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
"anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
"caution!%s"
msgstr ""
"%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
"%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
msgid "AdGuardHome ipset"
msgstr "ipset AdGuardHome"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
msgid "Add Ignore Target"
msgstr "Dodaj ignoruj cel"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
msgid ""
"Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
"details."
msgstr ""
"Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Zobacz %sREADME%s po szczegóły."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
"explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
"have dev option other than tun* or tap*."
msgstr ""
"Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
"mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
"OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
"by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
"the router."
msgstr ""
"Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
"mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
"działa zarówno serwer VPN, jak i klient VPN."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Podstawowa konfiguracja"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
msgid "Chain"
msgstr "Łańcuch"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
msgid "Condensed output"
msgstr "Skondensowane wyjście"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
msgid "Config (%s) validation failure!"
msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
msgid "Controls both system log and console output verbosity."
msgstr ""
"Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
msgid "Custom User File Includes"
msgstr "Zawiera własny plik użytkownika"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
msgstr ""
"Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
msgid "DSCP Tag"
msgstr "Znacznik DSCP"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
msgid "DSCP Tagging"
msgstr "Oznaczanie DSCP"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
msgid "Default ICMP Interface"
msgstr "Domyślny interfejs ICMP"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
msgid "Disabling %s service"
msgstr "Wyłączanie usługi %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
msgid "Dnsmasq ipset"
msgstr "ipset Dnsmasq"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
msgid "Dnsmasq nft set"
msgstr "nft set Dnsmasq"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
msgstr "Nie egzekwuj zasad, gdy ich brama nie działa"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
msgid "Enabling %s service"
msgstr "Włączanie usługi %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
msgid "Error running custom user file '%s'!"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
msgid ""
"FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
"QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
"SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
msgid "Failed to reload '%s'!"
msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nie udało się rozwiązać %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
msgid "Failed to set up '%s'!"
msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
msgid "Failed to set up any gateway!"
msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
msgid "Force the ICMP protocol interface."
msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
msgstr "Przyznaj UCI oraz dostęp do plików luci-app-pbr"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
msgid "IPv6 Support"
msgstr "Obsługa IPv6"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
msgid "Ignored Interfaces"
msgstr "Ignorowane interfejsy"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
msgstr "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
msgid "Local addresses / devices"
msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
msgid "Local ports"
msgstr "Porty lokalne"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
msgid ""
"Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
"and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
"Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
"fields are left blank."
msgstr ""
"Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
"lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
"spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
"nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmian"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
msgid "Not installed or not found"
msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
msgid "Output verbosity"
msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
msgstr "Usuń 'proto' lub ustaw 'proto' na 'all' dla zasady '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla zasady '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
msgid "Policies"
msgstr "Zasady"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
msgid "Policy Based Routing - Configuration"
msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Konfiguracja"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
msgid "Policy Based Routing - Status"
msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Stan"

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Policy Routing"
msgstr "Trasowanie wg zasad"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
msgstr ""
"Otrzymano pustą wartość tid/mark lub nazwę interfejsu podczas konfigurowania "
"trasowania"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
msgid "Remote addresses / domains"
msgstr "Zdalne adresy/domeny"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
msgid "Remote ports"
msgstr "Porty zdalne"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
msgid "Resolver %s"
msgstr "Resolwer %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
msgstr ""
"Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
"binarnego ipset!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
msgstr ""
"Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
"binarnego nft!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
msgid "Restart"
msgstr "Restartuj"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
msgid "Restarting %s service"
msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
msgid "Rule Create option"
msgstr "Opcja tworzenia reguł"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
msgid ""
"Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
"See the %sREADME%s for details."
msgstr ""
"Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
"uruchomieniem Dnsmasq. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
msgid "Running (version: %s using iptables)"
msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
msgid "Running (version: %s using nft)"
msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
msgid "Running (version: %s)"
msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
msgid "See the %sREADME%s for details."
msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
msgid "Service Control"
msgstr "Kontrola usługi"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
msgid "Service Errors"
msgstr "Błędy usługi"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
msgid "Service FW Mask"
msgstr "Maska FW usługi"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
msgid "Service Gateways"
msgstr "Bramy usług"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
msgid "Service Status"
msgstr "Status usługi"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
msgid "Service Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia usługi"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
msgid ""
"Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
"%sREADME%s for details."
msgstr ""
"Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
"%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
msgstr "Pominięto zasadę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
msgid "Starting %s service"
msgstr "Uruchamianie usługi %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
msgid ""
"Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
"used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
"znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
"zmieniać wraz z"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
msgstr ""
"Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
"usługę."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
msgid "Stopped (Disabled)"
msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
msgid "Stopped (version: %s)"
msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
msgid "Stopping %s service"
msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
msgid "Strict enforcement"
msgstr "Ścisłe egzekwowanie"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
msgstr "Ściśle egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
msgid "Supported Interfaces"
msgstr "Obsługiwane interfejsy"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Wspierane protokoły"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
msgid "Suppress/No output"
msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
msgstr ""
"%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
"informacji."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
msgid "The %s is not supported on this system."
msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
msgid "The %s service is currently disabled!"
msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
msgid "The %s support is unknown."
msgstr "Obsługa %s jest nieznana."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
msgid "Unknown Error!"
msgstr "Nieznany błąd!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
msgid "Unknown Warning!"
msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
msgid "Unknown protocol in policy %s"
msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
msgid ""
"Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
"installed!"
msgstr ""
"Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', ale "
"'curl' nie jest zainstalowany!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
msgid "Use resolver set support for domains"
msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
msgid "Verbose output"
msgstr "Pełne wyjście"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
msgid "WAN Table FW Mark"
msgstr "Znacznik FW tabeli WAN"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
msgid "WAN Table ID"
msgstr "Identyfikator tabeli WAN"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
msgid "Web UI Configuration"
msgstr "Konfiguracja Web UI"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
msgid "all"
msgstr "wszystko"

#~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"

#~ msgid "%s (disabled)"
#~ msgstr "%s (wyłączone)"

#~ msgid "%s (strict mode)"
#~ msgstr "%s (tryb ścisły)"

#~ msgid "%s is not installed or not found"
#~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"

#~ msgid "Add IGNORE Target"
#~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"

#~ msgid ""
#~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
#~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
#~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Dodaj"

#~ msgid "Boot Time-out"
#~ msgstr "Limit czasu rozruchu"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentarz"

#~ msgid ""
#~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
#~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
#~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
#~ "not be used if fields are left blank."
#~ msgstr ""
#~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
#~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
#~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
#~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja"

#~ msgid "DNSMASQ ipset"
#~ msgstr "DNSMASQ ipset"

#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"

#~ msgid "IPTables rule option"
#~ msgstr "Opcja reguł IPTables"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ładowanie"

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Działa"

#~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
#~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."

#~ msgid "Service Status [%s %s]"
#~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"

#~ msgid "Show Chain Column"
#~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"

#~ msgid "Show Enable Column"
#~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"

#~ msgid "Show Protocol Column"
#~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"

#~ msgid "Show Up/Down Buttons"
#~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"

#~ msgid ""
#~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
#~ "or down in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
#~ "zasad w górę lub w dół na liście."

#~ msgid ""
#~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
#~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
#~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."

#~ msgid ""
#~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
#~ "enable/disable specific policy without deleting it."
#~ msgstr ""
#~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
#~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."

#~ msgid ""
#~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
#~ "protocol to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
#~ "konkretnego protokołu do danej polityki."

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Zatrzymany"

#~ msgid "The ipset option for local policies"
#~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"

#~ msgid "The ipset option for remote policies"
#~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"

#~ msgid ""
#~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
#~ msgstr ""
#~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
#~ "rozruchu."

#~ msgid "Use ipset command"
#~ msgstr "Użyj polecenia ipset"

#~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
#~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"

#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"

#~ msgid "VPN Policy Routing"
#~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"

#~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
#~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"

#~ msgid "WAN"
#~ msgstr "WAN"

#~ msgid ""
#~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
#~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
#~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."

#~ msgid "Append local IP Tables rules"
#~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"

#~ msgid "Append remote IP Tables rules"
#~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"

#~ msgid "IP Rules Support"
#~ msgstr "Obsługa reguł IP"

#~ msgid ""
#~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
#~ "devices."
#~ msgstr ""
#~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
#~ "masek-sieci/urządzeń."

#~ msgid ""
#~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
#~ msgstr ""
#~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
#~ "masek sieciowych."

#~ msgid ""
#~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
#~ msgstr ""
#~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
#~ "%sREADME%s."

#~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
#~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"

#~ msgid ""
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
#~ msgstr ""
#~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
#~ "szczegółowe informacje."

#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"

#~ msgid ""
#~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
#~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
#~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"

#~ msgid ""
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."

#~ msgid ""
#~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
#~ "changing this option."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
#~ "tej opcji."

#~ msgid ""
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
#~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
#~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."

#~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
#~ "szczegółowe informacje."

#~ msgid ""
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
#~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
#~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a>."

#~ msgid "(strict mode)"
#~ msgstr "(tryb ścisły)"

#~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
#~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"

#~ msgid "Please check the"
#~ msgstr "Proszę sprawdzić"

#~ msgid "Please make sure to check the"
#~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"

#~ msgid "README"
#~ msgstr "Plik readme"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Przeładuj"

#~ msgid ""
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
#~ "DNSMASQ. See the"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
#~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"

#~ msgid "See the"
#~ msgstr "Zobacz"

#~ msgid ""
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
#~ "Patrz"

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"

#~ msgid ""
#~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
#~ "below with extreme caution!"
#~ msgstr ""
#~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
#~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"

#~ msgid "before changing this option."
#~ msgstr "przed zmianą tej opcji."

#~ msgid "for details."
#~ msgstr "dla szczegółów."

#~ msgid "is not installed or not found"
#~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"