summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-pbr/po/es/pbr.po
blob: 427067d2bfec542ce75755d26aa6d51631237b29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationspbr/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:162
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:190
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:38
msgid ""
"%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
"anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
"caution!%s"
msgstr ""
"%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
"cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
"continuación con extrema precaución!%S"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:73
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
#, fuzzy
msgid "AdGuardHome ipset"
msgstr "Conjunto de ip de AdGuardHome"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:101
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:136
msgid "Add Ignore Target"
msgstr "Añadir ignorar objetivo"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
msgid ""
"Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
"details."
msgstr ""
"Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
"para más detalles."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:37
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuración avanzada"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:90
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
"explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
"have dev option other than tun* or tap*."
msgstr ""
"Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
"servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
"tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
"by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
"the router."
msgstr ""
"Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
"servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
"el cliente VPN en el enrutador."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:36
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuración básica"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:201
msgid "Chain"
msgstr "Cadena"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:47
msgid "Condensed output"
msgstr "Salida condensada"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
msgid "Config (%s) validation failure!"
msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:45
msgid "Controls both system log and console output verbosity."
msgstr ""
"Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:227
msgid "Custom User File Includes"
msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:193
msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
msgstr "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:222
msgid "DSCP Tag"
msgstr "Etiqueta DSCP"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
msgid "DSCP Tagging"
msgstr "Etiquetado DSCP"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
msgid "Default ICMP Interface"
msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:261
msgid "Disabling %s service"
msgstr "Desactivando el servicio %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:145
msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
#, fuzzy
msgid "Dnsmasq ipset"
msgstr "Dnsmasq ipset"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:81
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:82
#, fuzzy
msgid "Dnsmasq nft set"
msgstr "conjunto nft dnsmasq"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:254
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:140
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:157
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:235
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:250
msgid "Enabling %s service"
msgstr "Activando el servicio %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:195
msgid "Error running custom user file '%s'!"
msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:130
msgid ""
"FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
"QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
"conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:192
msgid "Failed to reload '%s'!"
msgstr "¡Error al recargar '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:191
msgid "Failed to set up '%s'!"
msgstr "¡Error al configurar '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:197
msgid "Failed to set up any gateway!"
msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
msgid "Force the ICMP protocol interface."
msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
#, fuzzy
msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
msgstr "Otorgar acceso UCI y a archivos para luci-app-pbr"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:85
msgid "IPv6 Support"
msgstr "Soporte IPv6"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
msgid "Ignored Interfaces"
msgstr "Interfaces ignoradas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:161
msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
msgstr "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:210
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
msgid "Local addresses / devices"
msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
msgid "Local ports"
msgstr "Puertos locales"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:149
msgid ""
"Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
"and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
"Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
"fields are left blank."
msgstr ""
"El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
"direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
"separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
"representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
"dejan en blanco."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:107
msgid "No Change"
msgstr "Ningún cambio"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:140
msgid "Not installed or not found"
msgstr "No instalado o no encontrado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:44
msgid "Output verbosity"
msgstr "Verbosidad de salida"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:239
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:189
msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:33
msgid "Policy Based Routing - Configuration"
msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:116
msgid "Policy Based Routing - Status"
msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
#, fuzzy
msgid "Policy Routing"
msgstr "Políticas de enrutamiento"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:185
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:174
msgid "Remote addresses / domains"
msgstr "Direcciones/Dominios remotos"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:179
msgid "Remote ports"
msgstr "Puertos remotos"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:160
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
msgstr ""
"La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, ¡pero "
"no se puede encontrar el binario de ipset!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
msgstr ""
"La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, ¡"
"pero no se puede encontrar el binario nft!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
msgid "Restarting %s service"
msgstr "Reiniciando el servicio %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:99
#, fuzzy
msgid "Rule Create option"
msgstr "Opción Crear regla"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:228
msgid ""
"Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
"See the %sREADME%s for details."
msgstr ""
"Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
"antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:121
msgid "Running (version: %s using iptables)"
msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:124
msgid "Running (version: %s using nft)"
msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:127
msgid "Running (version: %s)"
msgstr "En ejecución (versión: %s)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:52
msgid "See the %sREADME%s for details."
msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
#, fuzzy
msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
msgstr "Seleccione Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
msgid "Service Control"
msgstr "Control de servicio"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:199
msgid "Service Errors"
msgstr "Errores de servicio"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
msgid "Service FW Mask"
msgstr "Servicio FW Mask"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
msgid "Service Gateways"
msgstr "Puertas de enlace del servicio"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:117
msgid "Service Status"
msgstr "Estado del servicio"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:164
msgid "Service Warnings"
msgstr "Advertencias de servicio"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:218
msgid ""
"Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
"%sREADME%s for details."
msgstr ""
"Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
"específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
msgid "Starting %s service"
msgstr "Iniciando el servicio %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
msgid ""
"Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
"used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
"marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
"precaución junto con"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:116
msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
msgstr ""
"Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:243
msgid "Stop"
msgstr "Detener"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:135
msgid "Stopped (Disabled)"
msgstr "Detenido (desactivado)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:132
msgid "Stopped (version: %s)"
msgstr "Detenido (versión: %s)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:239
msgid "Stopping %s service"
msgstr "Deteniendo el servicio %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
msgid "Strict enforcement"
msgstr "Aplicación estricta"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:55
msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
msgstr ""
"Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
msgid "Supported Interfaces"
msgstr "Interfaces soportadas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos soportados"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:46
msgid "Suppress/No output"
msgstr "Suprimir/Sin salida"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
msgstr ""
"El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
"obtener más detalles."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:63
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:66
msgid "The %s is not supported on this system."
msgstr "El %s no es compatible con este sistema."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
msgid "The %s service is currently disabled!"
msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
msgstr ""
"¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
msgstr ""
"¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
"permitidos!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:186
msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
msgid ""
"Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
"installed!"
msgstr ""
"Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', ¡"
"pero 'curl' no está instalado!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
msgid "Use resolver set support for domains"
msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
msgid "Verbose output"
msgstr "Salida detallada"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
msgid "WAN Table FW Mark"
msgstr "Tabla WAN Marca FW"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:115
msgid "WAN Table ID"
msgstr "ID de tabla WAN"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:42
msgid "Web UI Configuration"
msgstr "Configuración de Web UI"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:192
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
msgid "all"
msgstr "todos"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
msgid "ip-full binary cannot be found!"
msgstr ""

#~ msgid "%s (disabled)"
#~ msgstr "%s (desactivado)"

#~ msgid "%s (strict mode)"
#~ msgstr "%s (modo estricto)"

#~ msgid "%s is not installed or not found"
#~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"

#~ msgid "Add IGNORE Target"
#~ msgstr "Agregar destino IGNORE"

#~ msgid ""
#~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
#~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
#~ msgstr ""
#~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
#~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
#~ "políticas de VPN."

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Adjuntar"

#~ msgid "Boot Time-out"
#~ msgstr "Tiempo de arranque"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario"

#~ msgid ""
#~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
#~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
#~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
#~ "not be used if fields are left blank."
#~ msgstr ""
#~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
#~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
#~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
#~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
#~ "dejan en blanco."

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"

#~ msgid "DNSMASQ ipset"
#~ msgstr "IPset DNSMASQ"

#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"

#~ msgid "IPTables rule option"
#~ msgstr "Opción de regla de IPTables"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Cargando"

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Corriendo"

#~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
#~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."

#~ msgid "Service Status [%s %s]"
#~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"

#~ msgid "Show Chain Column"
#~ msgstr "Mostrar columna de cadena"

#~ msgid "Show Enable Column"
#~ msgstr "Mostrar columna de Activar"

#~ msgid "Show Protocol Column"
#~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"

#~ msgid "Show Up/Down Buttons"
#~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"

#~ msgid ""
#~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
#~ "or down in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
#~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."

#~ msgid ""
#~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
#~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
#~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."

#~ msgid ""
#~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
#~ "enable/disable specific policy without deleting it."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
#~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
#~ "eliminarlas."

#~ msgid ""
#~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
#~ "protocol to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
#~ "un protocolo específico a una política."

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Detenido"

#~ msgid "The ipset option for local policies"
#~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"

#~ msgid "The ipset option for remote policies"
#~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"

#~ msgid ""
#~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
#~ msgstr ""
#~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
#~ "puerta de enlace WAN en el arranque."

#~ msgid "Use ipset command"
#~ msgstr "Usar el comando ipset"

#~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
#~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"

#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"

#~ msgid "VPN Policy Routing"
#~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"

#~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
#~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"

#~ msgid "WAN"
#~ msgstr "WAN"

#~ msgid ""
#~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
#~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
#~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
#~ "prioridades de las políticas."

#~ msgid "Append local IP Tables rules"
#~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"

#~ msgid "Append remote IP Tables rules"
#~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"

#~ msgid "IP Rules Support"
#~ msgstr "Soporte de reglas de IP"

#~ msgid ""
#~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
#~ "devices."
#~ msgstr ""
#~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
#~ "máscaras de red/dispositivos locales."

#~ msgid ""
#~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
#~ msgstr ""
#~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
#~ "máscaras de red."

#~ msgid ""
#~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
#~ msgstr ""
#~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
#~ "para más detalles."

#~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
#~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"

#~ msgid ""
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
#~ msgstr ""
#~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
#~ "Ver %sREADME% s para más detalles."

#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"

#~ msgid ""
#~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
#~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
#~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
#~ "extrema precaución!%s"

#~ msgid ""
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
#~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
#~ "detalles."

#~ msgid ""
#~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
#~ "changing this option."
#~ msgstr ""
#~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
#~ "esta opción."

#~ msgid ""
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
#~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
#~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."

#~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
#~ "detalles."

#~ msgid ""
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
#~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
#~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
#~ "obtener más detalles."

#~ msgid "(strict mode)"
#~ msgstr "(modo estricto)"

#~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
#~ msgstr ""
#~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
#~ "Ver el"

#~ msgid "Please check the"
#~ msgstr "Por favor, verifique el"

#~ msgid "Please make sure to check the"
#~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"

#~ msgid "README"
#~ msgstr "LÉEME"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recargar"

#~ msgid ""
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
#~ "DNSMASQ. See the"
#~ msgstr ""
#~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
#~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"

#~ msgid "See the"
#~ msgstr "Ver el"

#~ msgid ""
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
#~ msgstr ""
#~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
#~ "específicas. Ver el"

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "ADVERTENCIA:"

#~ msgid ""
#~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
#~ "below with extreme caution!"
#~ msgstr ""
#~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
#~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"

#~ msgid "before changing this option."
#~ msgstr "antes de cambiar esta opción."

#~ msgid "for details."
#~ msgstr "para detalles."

#~ msgid "is not installed or not found"
#~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"