summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/zh_CN/openvpn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/openvpn.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/openvpn.po382
1 files changed, 191 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/zh_CN/openvpn.po b/po/zh_CN/openvpn.po
index b1305056f..d007daac4 100644
--- a/po/zh_CN/openvpn.po
+++ b/po/zh_CN/openvpn.po
@@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-25 16:21+0200\n"
-"Last-Translator: ruwen <zhaoruwen@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-22 01:14-0800\n"
+"Last-Translator: Our Teammates\n"
+"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. OpenVPN
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
@@ -19,32 +19,32 @@ msgstr "OpenVPN"
#. Switch to basic configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr "切换到基本配置"
+msgstr "« 基本配置"
#. Switch to advanced configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr "切换到高级配置"
+msgstr "高级配置 »"
#. Enabled
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+msgstr "打开"
#. Started
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
msgid "Started"
-msgstr "开始"
+msgstr "已运行的"
#. no
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
msgid "no"
-msgstr "no"
+msgstr "否"
#. yes (%i)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
msgid "yes (%i)"
-msgstr "yes (%i)"
+msgstr "是 (%i)"
#. Port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
@@ -59,72 +59,72 @@ msgstr "协议"
#. Instance \"%s\"
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
msgid "Instance \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "实例 \"%s\""
#. OpenVPN instances
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
msgid "OpenVPN instances"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN 实例"
#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
-msgstr ""
+msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表"
#. Daemon configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
msgid "Daemon configuration"
-msgstr ""
+msgstr "后台配置"
#. Networking options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
msgid "Networking options"
-msgstr "网络操作"
+msgstr "网络选项"
#. VPN options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
msgid "VPN options"
-msgstr "VPN操作"
+msgstr "VPN 选项"
#. Cryptography settings
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
msgid "Cryptography settings"
-msgstr "密码设置"
+msgstr "加密设置"
#. Read configuration options from file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
msgid "Read configuration options from file"
-msgstr ""
+msgstr "从配置文件读取配置选项"
#. Local host name or ip address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
msgid "Local host name or ip address"
-msgstr "本地主机名或者IP地址"
+msgstr "本地主机名或ip地址"
#. Remote host name or ip address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "远程主机名或ip地址"
#. Randomly choose remote server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr ""
+msgstr "随机选择远程服务器"
#. Major mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
msgid "Major mode"
-msgstr ""
+msgstr "主要模式"
#. Use protocol
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
msgid "Use protocol"
-msgstr ""
+msgstr "采用协议"
#. Connection retry interval
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
msgid "Connection retry interval"
-msgstr ""
+msgstr "连接重试时间间隔"
#. Connection timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
@@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "连接超时"
#. Maximum connection attempt retries
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
msgid "Maximum connection attempt retries"
-msgstr ""
+msgstr "最大连接尝试次数"
#. Try to sense proxy settings automatically
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-msgstr ""
+msgstr "尝试自动检测代理设置"
#. Connect to remote host
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
@@ -149,814 +149,814 @@ msgstr "连接到远程主机"
#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "无限重试直至代理正确"
#. Proxy timeout in seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "代理超时,单位秒"
#. Set extended HTTP proxy options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr ""
+msgstr "设置HTTP扩展代理选项"
#. Connect through Socks5 proxy
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr ""
+msgstr "通过Sock5代理连接"
#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "无限重试直至Socks代理正确"
#. If hostname resolve fails, retry
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr ""
+msgstr "如果主机名解析错误,重试"
#. Allow remote to change its IP or port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr ""
+msgstr "允许远程修改ip和端口"
#. Execute shell command on remote ip change
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
msgid "Execute shell command on remote ip change"
-msgstr ""
+msgstr "当远程ip改变时执行shell命令"
#. TCP/UDP port # for both local and remote
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地l (默认值=1194)"
#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/UDP 端口 # for 远程 (默认值=1194)"
#. Bind to local address and port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
msgid "Bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "绑定本地地址和端口"
#. Do not bind to local address and port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "不绑定本地地址和端口"
#. tun/tap device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
msgid "tun/tap device"
-msgstr ""
+msgstr "tun/tap 设备"
#. Type of used device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
msgid "Type of used device"
-msgstr ""
+msgstr "已用设备的类型"
#. Use tun/tap device node
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr ""
+msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
#. Set the link layer address of the tap device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
msgid "Set the link layer address of the tap device"
-msgstr ""
+msgstr "设置 tap 设备的数据链路层地址"
#. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr ""
+msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
#. Make tun device IPv6 capable
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr ""
+msgstr "使 tun 设备兼容IPv6"
#. Configure device to use IP address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
msgid "Configure device to use IP address"
-msgstr ""
+msgstr "配置设备使用ip地址"
#. Don't actually execute ifconfig
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr ""
+msgstr "不实际执行ifconfig命令"
#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr ""
+msgstr "ifconfig不一致时不警告"
#. Add route after establishing connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr ""
+msgstr "建立连接后添加路由"
#. Specify a default gateway for routes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr ""
+msgstr "指定路由默认网关"
#. Specify a default metric for routes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
msgid "Specify a default metric for routes"
-msgstr ""
+msgstr "指定路由默认权值"
-#. Delay n seconds after connection
+#. Delay n seconds after connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
msgid "Delay n seconds after connection "
-msgstr ""
+msgstr "连接后延迟n秒 "
#. Execute shell cmd after routes are added
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr ""
+msgstr "添加路由后执行shell命令"
#. Don't add routes automatically
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "不自动添加路由"
#. Don't pull options from server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
msgid "Don't pull options from server"
-msgstr ""
+msgstr "Don't pull options from server"
#. Automatically redirect default route
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr ""
+msgstr "自动重定向至默认路由"
#. Pass environment variables to script
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr ""
+msgstr "传递环境变量至脚本"
#. Shaping for peer bandwidth
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "改变结点带宽"
#. Set timeouts in server mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
msgid "Set timeouts in server mode"
-msgstr ""
+msgstr "设置服务器模式下的超时"
#. tun/tap inactivity timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "tun/tap 休眠超时"
#. Remote ping timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
msgid "Remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "远程ping超时"
#. Restart after remote ping timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "远程ping超时后重启"
#. Only process ping timeouts if routes exist
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
-msgstr ""
+msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时"
#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口"
#. Configure a multi-homed UDP server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-msgstr ""
+msgstr "配置多宿UDP服务器"
#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr ""
+msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
#. Remap SIGUSR1 signals
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr ""
+msgstr "重映射SIGUSR1信号"
#. Keep tun/tap device open on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr ""
+msgstr "系统重启时自动打开 tun/tap 设备"
#. Keep remote IP address on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "系统重启时保存远程IP地址"
#. Keep local IP address on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "系统重启时保存本地IP地址"
#. Don't re-read key on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr ""
+msgstr "系统重启时不重密钥值"
#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
#. Set tun/tap device MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr ""
+msgstr "设置tun/tap设备的MTU值"
#. Set tun/tap device overhead
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
msgid "Set tun/tap device overhead"
-msgstr ""
+msgstr "设置tun/tap设备的开销"
#. Set TCP/UDP MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr ""
+msgstr "设置TCP/UDP的MTU值"
#. Enable Path MTU discovery
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr ""
+msgstr "允许路径MTU发现"
#. Empirically measure MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr ""
+msgstr "以历史值估算MTU值"
#. Enable internal datagram fragmentation
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "允许内部数据报分片"
#. Set upper bound on TCP MSS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr ""
+msgstr "设置TCP MSS的上限"
#. Set the TCP/UDP send buffer size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小"
#. Set the TCP/UDP receive buffer size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小"
#. Set tun/tap TX queue length
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr ""
+msgstr "设置tun/tap发送队列长度"
#. Disable Paging
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
msgid "Disable Paging"
-msgstr ""
+msgstr "禁止分页"
#. Shell cmd to execute after tun device open
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr ""
+msgstr "tun设备打开后运行shell命令行"
#. Delay tun/tap open and up script execution
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
-msgstr ""
+msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
#. Shell cmd to run after tun device close
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr ""
+msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e"
#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
-msgstr ""
+msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本"
#. Run up/down scripts for all restarts
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
msgid "Run up/down scripts for all restarts"
-msgstr ""
+msgstr "每次重启时运行脚本的开和关"
#. Set UID to user
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
msgid "Set UID to user"
-msgstr ""
+msgstr "为用户设置UID值"
#. Set GID to group
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
msgid "Set GID to group"
-msgstr ""
+msgstr "为群组设置GID值"
#. Chroot to directory after initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "初始化后改变根目录"
#. Change to directory before initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr ""
+msgstr "初始化前改变根目录"
#. Daemonize after initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "初始化后进入后台运行"
#. Output to syslog and do not daemonize
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "显式输出到syslog"
#. Run as an inetd or xinetd server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr ""
+msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行"
#. Write log to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
msgid "Write log to file"
-msgstr ""
+msgstr "保存日志至文件"
#. Append log to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
msgid "Append log to file"
-msgstr ""
+msgstr "添加日志至文件"
#. Don't log timestamps
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
msgid "Don't log timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "不记录时间戳"
#. Write process ID to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
msgid "Write process ID to file"
-msgstr ""
+msgstr "记录进程ID至文件"
#. Change process priority
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
msgid "Change process priority"
-msgstr ""
+msgstr "改变进程优先级"
#. Echo parameters to log
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
msgid "Echo parameters to log"
-msgstr ""
+msgstr "把参数写入日志"
#. Set output verbosity
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
msgid "Set output verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "设置输出冗余级别"
#. Limit repeated log messages
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr ""
+msgstr "限制重复性的日志消息"
#. Write status to file every n seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr ""
+msgstr "每n秒后写状态值至文件"
#. Status file format version
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
msgid "Status file format version"
-msgstr ""
+msgstr "显式文件格式版本的状态"
#. Disable options consistency check
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
msgid "Disable options consistency check"
-msgstr ""
+msgstr "禁止选项一致性检查"
#. Special stress testing mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
msgid "Special stress testing mode"
-msgstr ""
+msgstr "特殊的压力测试模式"
#. Use fast LZO compression
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr ""
+msgstr "利用快速的LZO压缩"
#. Don't use adaptive lzo compression
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr ""
+msgstr "不用自适应的lzo压缩"
#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr ""
+msgstr "允许<em>IP</em> <em>端口</em>的接口管理"
#. Management interface will connect as a TCP client
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-msgstr ""
+msgstr "接口管理将以TCP客户端的方式连接"
#. Query management channel for private key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
msgid "Query management channel for private key"
-msgstr ""
+msgstr "为私人密钥查询管理通道"
#. Start OpenVPN in a hibernating state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr ""
+msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN"
#. Issue SIGUSR1 on management disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "当管理断开时发送SIGUSR1信号"
#. Forget passwords on management disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
msgid "Forget passwords on management disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "当管理断开时清除密码"
#. Number of lines for log file history
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr ""
+msgstr "历史日志文件的行数"
#. Load plug-in module
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
msgid "Load plug-in module"
-msgstr ""
+msgstr "加载插件"
#. Configure server mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
msgid "Configure server mode"
-msgstr ""
+msgstr "配置服务器模式"
#. Configure server bridge
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
msgid "Configure server bridge"
-msgstr ""
+msgstr "配置服务器桥接"
#. Push options to peer
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
msgid "Push options to peer"
-msgstr ""
+msgstr "主动向端点发送选项"
#. Don't inherit global push options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr ""
+msgstr "不继承全局主动发送选项"
#. Set aside a pool of subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
msgid "Set aside a pool of subnets"
-msgstr ""
+msgstr "设置为拒绝子网线程池模式"
#. Use individual addresses rather than /30 subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr ""
+msgstr "利用个人地址代替/30 子网"
#. Persist/unpersist ifconfig-pool
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
-msgstr ""
+msgstr "持久/非持久ifconfig池"
#. Push an ifconfig option to remote
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr ""
+msgstr "主动向远程发送ifconfig选项"
#. Route subnet to client
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
msgid "Route subnet to client"
-msgstr ""
+msgstr "路由子网至客户端"
#. Client is disabled
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
msgid "Client is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "客户端已被禁止"
#. Don't require client certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
msgid "Don't require client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "不需要客户的证书"
#. Use username as common name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
msgid "Use username as common name"
-msgstr ""
+msgstr "把用户名作为通用名称"
#. Script to verify interactive authentication
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
msgid "Script to verify interactive authentication"
-msgstr ""
+msgstr "以脚本的方式进行交互式的身份验证"
#. Allow client-to-client traffic
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr ""
+msgstr "允许客户端到客户端的通信"
#. Allow multiple clients with same certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr ""
+msgstr "允许多用户共用同一证书"
#. Run script cmd on client connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr ""
+msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
#. Run script cmd on client disconnection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr ""
+msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
#. Directory for custom client config files
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr ""
+msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
#. Refuse connection if no custom client config
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
msgid "Refuse connection if no custom client config"
-msgstr ""
+msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
#. Temporary directory for client-connect return file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr ""
+msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
#. Set size of real and virtual address hash tables
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
-msgstr ""
+msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
#. Number of allocated broadcast buffers
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr ""
+msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
#. Maximum number of queued TCP output packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr ""
+msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
#. Script to validate client virtual addresses
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
msgid "Script to validate client virtual addresses"
-msgstr ""
+msgstr "以脚本的方式验证客户端虚拟地址"
#. Allowed maximum of new connections
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr ""
+msgstr "允许的最大连接数"
#. Allowed maximum of connected clients
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "允许最大的已客户端连接数"
#. Allowed maximum of internal
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
msgid "Allowed maximum of internal"
-msgstr ""
+msgstr "Allowed maximum of internal"
#. Proxy incoming HTTPS sessions
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "在代理中引入HTTPs会话"
#. Configure client mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
msgid "Configure client mode"
-msgstr ""
+msgstr "配置客户端模式"
#. Authenticate using username/password
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr ""
+msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
#. Accept options pushed from server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr ""
+msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
#. Handling of authentication failures
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr ""
+msgstr "处理验证失败"
#. Send notification to peer on disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "允许静态密码加密模式(non-TLS)"
#. HMAC authentication for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr ""
+msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包"
#. Encryption cipher for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr ""
+msgstr "加密数据包"
#. Size of cipher key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
msgid "Size of cipher key"
-msgstr ""
+msgstr "密钥大小"
#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr ""
+msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎"
#. Disable replay protection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
msgid "Disable replay protection"
-msgstr ""
+msgstr "关闭重播保护"
#. Silence the output of replay warnings
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr ""
+msgstr "以静音的方式发出重播警告"
#. Replay protection sliding window size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
msgid "Replay protection sliding window size"
-msgstr ""
+msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
#. Disable cipher initialisation vector
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr ""
+msgstr "关闭加密的初始化向量"
#. Persist replay-protection state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr ""
+msgstr "保存重播保护的状态"
#. Run a self-test of crypto features
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
msgid "Run a self-test of crypto features"
-msgstr ""
+msgstr "运行加密特征自我检查"
#. Enable TLS and assume server role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr ""
+msgstr "允许TLS并伪装为服务器"
#. Enable TLS and assume client role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr ""
+msgstr "允许TLS并伪装为客户端"
#. Data channel key exchange method
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
msgid "Data channel key exchange method"
-msgstr ""
+msgstr "数据通道密钥交换方式"
#. Certificate authority
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
msgid "Certificate authority"
-msgstr ""
+msgstr "认证授权"
#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
-msgstr ""
+msgstr "信任证书的目录(CAs and CRLs)"
#. Diffie Hellman parameters
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Diffie Hellman parameters"
#. Local certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
msgid "Local certificate"
-msgstr ""
+msgstr "本地证书"
#. Local private key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
msgid "Local private key"
-msgstr ""
+msgstr "本地私人密钥"
#. PKCS#12 file containing keys
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
#. TLS cipher
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
msgid "TLS cipher"
-msgstr ""
+msgstr "TLS加密"
#. Retransmit timeout on TLS control channel
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
-msgstr ""
+msgstr "TLS控制通道超时后重新发送"
#. Renegotiate data chan. key after bytes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
-msgstr ""
+msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
#. Renegotiate data chan. key after packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
-msgstr ""
+msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
#. Renegotiate data chan. key after seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
-msgstr ""
+msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
#. Timeframe for key exchange
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "密钥交换时间表"
#. Key transition window
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
msgid "Key transition window"
-msgstr ""
+msgstr "密钥传输滑动窗口"
#. Allow only one session
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
msgid "Allow only one session"
-msgstr ""
+msgstr "只允许一个会话"
#. Exit on TLS negotiation failure
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr ""
+msgstr "TLS验证失败后退出"
#. Additional authentication over TLS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS以外的验证"
#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码"
#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr ""
+msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords"
#. Check peer certificate against a CRL
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr ""
+msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
#. Shell command to verify X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "运行shell命令以验证X509名称"
#. Only accept connections from given X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "只接收已给定的X509名称的连接"
#. Require explicit designation on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "证书需要显式指定"
#. Require explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "证书需要明确的密钥"
#. Require extended explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "证书需要明确的扩展密钥"
#. Require normal and extended key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "证书需要明确的正常密钥盒扩展密钥"