diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/base.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/base.po | 300 |
1 files changed, 150 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po index 68b087f93..5ab079925 100644 --- a/po/zh_CN/base.po +++ b/po/zh_CN/base.po @@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "1分钟负载:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "15分钟负载:" - + msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz 2nd channel above" +msgstr "40MHz高频组合" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz 2nd channel below" +msgstr "40MHz低频组合" msgid "5 Minute Load:" msgstr "5分钟负载:" @@ -103,10 +103,10 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称" msgid "" "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "Protocol\">DHCP</abbr> leases" msgstr "" "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr>分配数目" +"Protocol\">DHCP</abbr>分配数" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "" "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" -msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询" +msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数" msgid "" "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。" +msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。" msgid "" "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " @@ -159,22 +159,22 @@ msgstr "" "器。" msgid "AR Support" -msgstr "AR 支持" +msgstr "AR支持" msgid "ARP ping retries" -msgstr "重试 ARP ping" +msgstr "重试ARP ping" msgid "ATM Bridges" -msgstr "ATM 桥接" +msgstr "ATM桥接" msgid "ATM Settings" -msgstr "ATM 设置" +msgstr "ATM设置" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)" +msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)" +msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" "to dial into the provider network." msgid "ATM device number" -msgstr "ATM 设备号码" +msgstr "ATM设备号码" msgid "About" msgstr "关于" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Active IP Connections" msgstr "活动IP连接" msgid "Active Leases" -msgstr "活动的客户端" +msgstr "活动客户端" msgid "Ad-Hoc" msgstr "点对点(Ad-Hoc)" @@ -228,16 +228,16 @@ msgid "Add" msgstr "添加" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "添加本地域名后缀名称到主机文件" +msgstr "添加本地域名后缀到主机文件" msgid "Add new interface..." msgstr "添加新接口..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "其他主机文件" +msgstr "附加主机文件" msgid "Additional pppd options" -msgstr "更多pppd选项" +msgstr "附加pppd选项" msgid "Address" msgstr "地址" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Advertise IPv6 on network" msgstr "在网络上通告IPv6" msgid "Advertised network ID" -msgstr "通告网络ID" +msgstr "通告的网络ID" msgid "Alert" msgstr "警报" @@ -267,13 +267,13 @@ msgid "Alias" msgstr "别名" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证" +msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证" msgid "Allow all except listed" -msgstr "允许列表外的" +msgstr "仅允许列表外" msgid "Allow listed only" -msgstr "仅允许列表内的" +msgstr "仅允许列表内" msgid "Allow localhost" msgstr "允许本地主机" @@ -289,13 +289,13 @@ msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务" +msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务" msgid "Allowed range is 1 to FFFF" msgstr "允许范围:1 ~ FFFF" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络" +msgstr "放弃选中将会创建一个新网络" msgid "Antenna 1" msgstr "天线 1" @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Available" msgstr "可用" msgid "Available packages" -msgstr "可用的软件包" +msgstr "可用软件包" msgid "Average:" msgstr "平均:" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Backup / Restore" msgstr "备份/恢复" msgid "Backup Archive" -msgstr "已备份文档" +msgstr "备份的存档" msgid "Bad address specified!" msgstr "指定了错误的地址!" @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "Bridge interfaces" msgstr "桥接接口" msgid "Bridge unit number" -msgstr "桥接号码" +msgstr "桥接号" msgid "Buffered" msgstr "已缓冲" @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "CPU" msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "CPU 使用率(%)" +msgstr "CPU使用率(%)" msgid "Cached" msgstr "已缓存" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "链表" msgid "" "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -msgstr "修改管理员密码 (<code>root</code>)" +msgstr "修改管理员密码" msgid "Changes" msgstr "修改数" @@ -430,16 +430,16 @@ msgid "" "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" -"选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>" -"新建防火墙区域。" +"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创建</em>栏以" +"新建一个防火墙区域。" msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</" "em> field to define a new network." msgstr "" -"选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>添" -"加</em>来定义一个新网络。" +"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>创" +"建</em>栏以新建一个网络。" msgid "Client" msgstr "客户端" @@ -469,7 +469,7 @@ msgid "Configuration / Changes" msgstr "设置/更改" msgid "Configuration / Revert" -msgstr "设置/恢复" +msgstr "设置/放弃" msgid "Configuration applied." msgstr "设置已应用。" @@ -480,10 +480,10 @@ msgstr "配置文件" msgid "" "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " "peer" -msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议" +msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 " +msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 " msgid "Confirmation" msgstr "确认密码" @@ -548,28 +548,28 @@ msgstr "自定义文件" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。" +msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。" msgid "DHCP Leases" -msgstr "DHCP 分配" +msgstr "DHCP分配" msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP 服务器" +msgstr "DHCP服务器" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP/DNS" msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP 有效分配" +msgstr "DHCP有效分配" msgid "DHCP-Options" -msgstr "DHCP-附加选项" +msgstr "DHCP-选项" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "DNS 转发" +msgstr "DNS转发" msgid "Debug" msgstr "调试" @@ -588,7 +588,7 @@ msgid "" "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通" +"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通" "告不同的DNS服务器给客户端。" msgid "Delete" @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "禁用" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "丢弃本地地址的上行(RFC1918)响应数据" +msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据" msgid "Disconnect script" msgstr "断开脚本" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Distance Optimization" msgstr "距离优化" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "为远距离客户提供优化" +msgstr "最远客户端的距离(单位:米)" msgid "Diversity" msgstr "分集" @@ -674,13 +674,13 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "不查找本地网络" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "不发送探测回应" +msgstr "不回送探测响应" msgid "Document root" msgstr "根文档" msgid "Domain required" -msgstr "必需域名" +msgstr "需要域名" msgid "Domain whitelist" msgstr "域名白名单" @@ -703,7 +703,7 @@ msgid "" "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr " -"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。" +"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" @@ -712,7 +712,7 @@ msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" -"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。" +"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。" msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-Method" @@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Enable 4K VLANs" msgstr "开启 4K VLANs" msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgid "Enable IPv6 on PPP link" msgstr "在PPP链路上启用IPv6" @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "开启巨桢直通" msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "开启保持活动 Keep-Alive" +msgstr "开启保持活动" msgid "Enable TFTP server" msgstr "开启TFTP服务器" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Enable/Disable" msgstr "启用/禁用" msgid "Enabled" -msgstr "已启用" +msgstr "启用" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "在此桥接上启用生成协议树" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "到期时间" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。" +msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。" msgid "External system log server" msgstr "外部系统日志服务器" @@ -815,7 +815,7 @@ msgid "File" msgstr "文件" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "向客户端通告启动镜像文件名" +msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名" msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" msgstr "更新固件时被保存的文件" @@ -869,10 +869,10 @@ msgid "Force" msgstr "强制" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" +msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" msgid "Forward DHCP" -msgstr "转发 DHCP" +msgstr "转发DHCP" msgid "Forward broadcasts" msgstr "转发广播" @@ -920,10 +920,10 @@ msgid "HE.net Tunnel ID" msgstr "HE.net隧道ID" msgid "HT capabilities" -msgstr "HT 功能" +msgstr "HT功能" msgid "HT mode" -msgstr "HT 模式" +msgstr "HT模式" msgid "Handler" msgstr "处理程序" @@ -995,10 +995,10 @@ msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "IPv4 防火墙" +msgstr "IPv4防火墙" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "IPv4 WAN 状态" +msgstr "IPv4 WAN状态" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-地址" @@ -1007,25 +1007,25 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "IPv6 防火墙" +msgstr "IPv6防火墙" msgid "IPv6 Setup" msgstr "IPv6设置" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "IPv6 WAN 状态" +msgstr "IPv6 WAN状态" msgid "Identity" msgstr "鉴权" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备" +msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" -msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备" +msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1034,15 +1034,15 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgstr "" -"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内" -"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" -"abbr>要慢不少。" +"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内" +"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" +"abbr>的速度慢。" msgid "Ignore Hosts files" msgstr "忽略主机文件" msgid "Ignore interface" -msgstr "关闭 DHCP" +msgstr "关闭DHCP" msgid "Ignore resolve file" msgstr "忽略解析文件" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "" msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!" msgid "Java Script required!" -msgstr "需要 Java Script!" +msgstr "需要Java Script!" msgid "Join Network" msgstr "加入网络" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Keep configuration files" msgstr "保留配置" msgid "Keep-Alive" -msgstr "保持活动Keep-Alive" +msgstr "保持活动" msgid "Kernel" msgstr "内核" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "LLC" msgstr "逻辑链路控制LLC" msgid "Label" -msgstr "标签" +msgstr "卷标" msgid "Language" msgstr "语言" @@ -1193,13 +1193,13 @@ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" msgstr "PPP连接断开前运行此脚本" msgid "Limit" -msgstr "最大" +msgstr "限制" msgid "Link" msgstr "链接" msgid "Link On" -msgstr "已链接" +msgstr "活动链接" msgid "" "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "允许RFC1918响应的域名表" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "只监听给定的接口,若未指定则监听全部" +msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "入站DNS查询的监听端口" @@ -1247,10 +1247,10 @@ msgstr "本地服务器" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" -msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位主机名" +msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名" msgid "Localise queries" -msgstr "定位查询" +msgstr "本地化查询" msgid "Log output level" msgstr "日志记录等级" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "Logout" msgstr "退出" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "分配IP的最小值" +msgstr "网络地址的起始分配基址" msgid "MAC" msgstr "硬件地址" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "MAC-Address Filter" msgstr "MAC-地址过滤" msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-过滤器" +msgstr "MAC-过滤" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-列表" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "Maximum Rate" msgstr "最高速率" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数" +msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "允许的最大并发DNS查询数" @@ -1315,10 +1315,10 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小" msgid "Maximum hold time" -msgstr "最大有效时间" +msgstr "最大持续时间" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "最大租约地址数量" +msgstr "最大地址分配数量" msgid "Memory" msgstr "内存" @@ -1333,13 +1333,13 @@ msgid "Minimum Rate" msgstr "最低速率" msgid "Minimum hold time" -msgstr "最低有效时间" +msgstr "最低保持时间" msgid "Mode" msgstr "模式" msgid "Modem device" -msgstr "Modem 设备" +msgstr "Modem设备" msgid "Monitor" msgstr "监听" @@ -1466,13 +1466,13 @@ msgstr "未设置" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." -msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。" +msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。" msgid "Notice" msgstr "注意" msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目" +msgstr "启动自动重连的失败连接次数" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1494,8 +1494,8 @@ msgid "" "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" -"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入" -"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual " +"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加" +"的多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual " "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)" @@ -1512,13 +1512,13 @@ msgid "Open" msgstr "开启" msgid "Option changed" -msgstr "修改的设置" +msgstr "修改的选项" msgid "Option removed" -msgstr "放弃的设置" +msgstr "移除的选项" msgid "Options" -msgstr "设置" +msgstr "选项" msgid "Other:" msgstr "其余:" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "更新网关" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." -msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。" +msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。" msgid "Overview" msgstr "总览" @@ -1550,10 +1550,10 @@ msgid "PID" msgstr "PID" msgid "PIN code" -msgstr "PIN 码" +msgstr "PIN码" msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP 设置" +msgstr "PPP设置" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA封包" @@ -1562,10 +1562,10 @@ msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "需要libiwinfo软件包!" msgid "Package lists" -msgstr "软件包列表" +msgstr "软件同步源" msgid "Package lists updated" -msgstr "已更新的软件包列表" +msgstr "更新软件包列表" msgid "Package name" msgstr "软件包名称" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Physical Settings" msgstr "物理设置" msgid "Pkts." -msgstr "报文数" +msgstr "数据包" msgid "Please enter your username and password." msgstr "请输入用户名和密码。" @@ -1638,13 +1638,13 @@ msgstr "" "桢的默认VLAN ID。" msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "端口的PVID %q" +msgstr "端口的PVID是 %q" msgid "Ports" msgstr "端口" msgid "Post-commit actions" -msgstr "Post-commit 操作" +msgstr "Post-commit操作" msgid "Power" msgstr "Power" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "Proceed" msgstr "执行" msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?" +msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?" msgid "Processes" msgstr "进程" @@ -1680,13 +1680,13 @@ msgid "Provide new network" msgstr "添加新网络" msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "伪装 Ad-Hoc" +msgstr "伪装Ad-Hoc" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "RTS/CTS 阈值" +msgstr "RTS/CTS阈值" msgid "RX" msgstr "接收" @@ -1702,24 +1702,24 @@ msgid "" "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr>服务器" +"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." -msgstr "真的要删除此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!" +msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this network." -msgstr "真的要删除此网络?如果正使用此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" +msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." -msgstr "真的要关闭此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!" +msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgid "Realtime Connections" msgstr "实时连接" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Repeat scan" -msgstr "重复扫描" +msgstr "重新扫描" msgid "Replace default route" msgstr "重置默认路由" @@ -1835,10 +1835,10 @@ msgid "" msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。" msgid "Routing table ID" -msgstr "路由表 ID" +msgstr "路由表ID" msgid "Rule #" -msgstr "规则 #" +msgstr "规则#" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "挂载设备前运行文件系统检查" @@ -1878,13 +1878,13 @@ msgid "" msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间" msgid "Section added" -msgstr "已添加区域" +msgstr "添加的区域" msgid "Section removed" -msgstr "已移除区域" +msgstr "移除的区域" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助" +msgstr "详参\"mount\"联机帮助" msgid "Send Router Solicitiations" msgstr "发送路由探测" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "Separate Clients" msgstr "隔离客户端" msgid "Separate WDS" -msgstr "隔离 WDS" +msgstr "隔离WDS" msgid "Server IPv4-Address" msgstr "服务器IPv4-地址" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Size" msgstr "大小" msgid "Skip" -msgstr "忽略" +msgstr "跳过" msgid "Skip to content" msgstr "跳到内容" @@ -1958,13 +1958,13 @@ msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "指定要处理的按键状态" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "指定设备的连接目录" +msgstr "指定设备的挂载目录" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口" msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "指定其他命令行参数到pppd" +msgstr "指定附加命令行参数到pppd" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "指定安全加密" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgid "Start priority" msgstr "启动优先级" msgid "Startup" -msgstr "启动" +msgstr "启动项" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "静态IPv4路由" @@ -1991,15 +1991,15 @@ msgid "Static Routes" msgstr "静态路由" msgid "Static WDS" -msgstr "静态 WDS" +msgstr "静态WDS" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" -"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态" -"配置,只有合法主机才能连接。" +"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接," +"并且接口须为非动态配置。" msgid "Status" msgstr "状态" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid "TX" msgstr "发送" msgid "Table" -msgstr "列表" +msgstr "表格" msgid "Target" msgstr "对象" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。" +"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。" msgid "" "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" msgstr "" -"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/" +"存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/" "sda1</code>)" msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "samp>)" msgstr "" -"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> " +"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> " "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" msgid "" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "" "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" -"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷" +"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷" "新过程请勿断电!" msgid "The following changes have been committed" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>," +"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>," "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子" "网。" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能" +"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能" "需要更改计算机的IP地址以重新连接。" msgid "" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),就可以" +"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可" "在系统启动完成后执行这些命令。" msgid "" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "" "abbr>服务器" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。" +msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid "" msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。" msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "本页可自定义按键行为。" +msgstr "本页可自定义按键动作。" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。" @@ -2257,10 +2257,10 @@ msgid "Trigger Mode" msgstr "触发模式" msgid "Tunnel Settings" -msgstr "信道设置" +msgstr "隧道设置" msgid "Turbo Mode" -msgstr "Turbo 模式" +msgstr "Turbo模式" msgid "Tx-Power" msgstr "传输功率" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "作为根文件系统" +msgstr "挂载到根文件系统" msgid "Use peer DNS" msgstr "使用对等DNS" @@ -2324,10 +2324,10 @@ msgid "" msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。" msgid "Used" -msgstr "已使用" +msgstr "已用" msgid "Used Key Slot" -msgstr "已使用的键槽" +msgstr "启用密码组" msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -2351,19 +2351,19 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP 开放认证" +msgstr "WEP开放认证" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "WEP 共享密钥" +msgstr "WEP共享密钥" msgid "WEP passphrase" -msgstr "WEP 密钥" +msgstr "WEP密钥" msgid "WMM Mode" -msgstr "WMM 模式" +msgstr "WMM模式" msgid "WPA passphrase" -msgstr "WPA 密钥" +msgstr "WPA密钥" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " @@ -2405,20 +2405,20 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "无线安全" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "未开启无线或未关联无线" +msgstr "未开启或未关联无线" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "将DNS请求写入系统日志" msgid "XR Support" -msgstr "XR 支持" +msgstr "XR支持" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" msgstr "" -"此处可以启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: " +"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: " "如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</" "strong>" @@ -2435,8 +2435,8 @@ msgid "" "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" msgstr "" -"需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-" -"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。" +"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-" +"mod-pppoa\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。" msgid "any" msgstr "任意" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid "static" msgstr "静态IP" msgid "tagged" -msgstr "标签" +msgstr "已标记" msgid "unlimited" msgstr "无限制" @@ -2511,10 +2511,10 @@ msgid "unspecified" msgstr "未指定" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "未指定或创建:" +msgstr "未指定 // 创建:" msgid "untagged" -msgstr "无标签" +msgstr "未标记" msgid "yes" msgstr "是" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "本地网络" #~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "地址租约数" +#~ msgstr "地址租用数" #~ msgid "Path" #~ msgstr "路径" |