summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/zh_CN/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/base.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/base.po300
1 files changed, 150 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po
index 68b087f93..5ab079925 100644
--- a/po/zh_CN/base.po
+++ b/po/zh_CN/base.po
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "1分钟负载:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15分钟负载:"
-
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2nd channel above"
+msgstr "40MHz高频组合"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "40MHz低频组合"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分钟负载:"
@@ -103,10 +103,10 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
+"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
@@ -159,22 +159,22 @@ msgstr ""
"器。"
msgid "AR Support"
-msgstr "AR 支持"
+msgstr "AR支持"
msgid "ARP ping retries"
-msgstr "重试 ARP ping"
+msgstr "重试ARP ping"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM 桥接"
+msgstr "ATM桥接"
msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM 设置"
+msgstr "ATM设置"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
+msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
+msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"to dial into the provider network."
msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM 设备号码"
+msgstr "ATM设备号码"
msgid "About"
msgstr "关于"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Active IP Connections"
msgstr "活动IP连接"
msgid "Active Leases"
-msgstr "活动的客户端"
+msgstr "活动客户端"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
@@ -228,16 +228,16 @@ msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "添加本地域名后缀名称到主机文件"
+msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
msgid "Add new interface..."
msgstr "添加新接口..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "其他主机文件"
+msgstr "附加主机文件"
msgid "Additional pppd options"
-msgstr "更多pppd选项"
+msgstr "附加pppd选项"
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr "在网络上通告IPv6"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通告网络ID"
+msgstr "通告的网络ID"
msgid "Alert"
msgstr "警报"
@@ -267,13 +267,13 @@ msgid "Alias"
msgstr "别名"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
+msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr "允许列表外的"
+msgstr "仅允许列表外"
msgid "Allow listed only"
-msgstr "仅允许列表内的"
+msgstr "仅允许列表内"
msgid "Allow localhost"
msgstr "允许本地主机"
@@ -289,13 +289,13 @@ msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
+msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络"
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Available packages"
-msgstr "可用的软件包"
+msgstr "可用软件包"
msgid "Average:"
msgstr "平均:"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Backup / Restore"
msgstr "备份/恢复"
msgid "Backup Archive"
-msgstr "已备份文档"
+msgstr "备份的存档"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "指定了错误的地址!"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid "Bridge interfaces"
msgstr "桥接接口"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "桥接号码"
+msgstr "桥接号"
msgid "Buffered"
msgstr "已缓冲"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU 使用率(%)"
+msgstr "CPU使用率(%)"
msgid "Cached"
msgstr "已缓存"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "链表"
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "修改管理员密码 (<code>root</code>)"
+msgstr "修改管理员密码"
msgid "Changes"
msgstr "修改数"
@@ -430,16 +430,16 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>"
-"新建防火墙区域。"
+"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创建</em>栏以"
+"新建一个防火墙区域。"
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
-"选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>添"
-"加</em>来定义一个新网络。"
+"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>创"
+"建</em>栏以新建一个网络。"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid "Configuration / Changes"
msgstr "设置/更改"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "设置/恢复"
+msgstr "设置/放弃"
msgid "Configuration applied."
msgstr "设置已应用。"
@@ -480,10 +480,10 @@ msgstr "配置文件"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
-msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
+msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码"
@@ -548,28 +548,28 @@ msgstr "自定义文件"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
+msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP 分配"
+msgstr "DHCP分配"
msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP 服务器"
+msgstr "DHCP服务器"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP/DNS"
msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP 有效分配"
+msgstr "DHCP有效分配"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-附加选项"
+msgstr "DHCP-选项"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS 转发"
+msgstr "DNS转发"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
+"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
"告不同的DNS服务器给客户端。"
msgid "Delete"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃本地地址的上行(RFC1918)响应数据"
+msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
msgid "Disconnect script"
msgstr "断开脚本"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "为远距离客户提供优化"
+msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
@@ -674,13 +674,13 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "不查找本地网络"
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "不发送探测回应"
+msgstr "不回送探测响应"
msgid "Document root"
msgstr "根文档"
msgid "Domain required"
-msgstr "必需域名"
+msgstr "需要域名"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
+"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
-"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
+"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Method"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Enable 4K VLANs"
msgstr "开启 4K VLANs"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "开启巨桢直通"
msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
+msgstr "开启保持活动"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "开启TFTP服务器"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Enabled"
-msgstr "已启用"
+msgstr "启用"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "到期时间"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
msgid "External system log server"
msgstr "外部系统日志服务器"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
+msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "更新固件时被保存的文件"
@@ -869,10 +869,10 @@ msgid "Force"
msgstr "强制"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
msgid "Forward DHCP"
-msgstr "转发 DHCP"
+msgstr "转发DHCP"
msgid "Forward broadcasts"
msgstr "转发广播"
@@ -920,10 +920,10 @@ msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr "HE.net隧道ID"
msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT 功能"
+msgstr "HT功能"
msgid "HT mode"
-msgstr "HT 模式"
+msgstr "HT模式"
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
@@ -995,10 +995,10 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4 防火墙"
+msgstr "IPv4防火墙"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN 状态"
+msgstr "IPv4 WAN状态"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-地址"
@@ -1007,25 +1007,25 @@ msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6 防火墙"
+msgstr "IPv6防火墙"
msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6设置"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "IPv6 WAN 状态"
+msgstr "IPv6 WAN状态"
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1034,15 +1034,15 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
-"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr>要慢不少。"
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
+"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr>的速度慢。"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "忽略主机文件"
msgid "Ignore interface"
-msgstr "关闭 DHCP"
+msgstr "关闭DHCP"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "忽略解析文件"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要 Java Script!"
+msgstr "需要Java Script!"
msgid "Join Network"
msgstr "加入网络"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Keep configuration files"
msgstr "保留配置"
msgid "Keep-Alive"
-msgstr "保持活动Keep-Alive"
+msgstr "保持活动"
msgid "Kernel"
msgstr "内核"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "LLC"
msgstr "逻辑链路控制LLC"
msgid "Label"
-msgstr "标签"
+msgstr "卷标"
msgid "Language"
msgstr "语言"
@@ -1193,13 +1193,13 @@ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
msgid "Limit"
-msgstr "最大"
+msgstr "限制"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Link On"
-msgstr "已链接"
+msgstr "活动链接"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "只监听给定的接口,若未指定则监听全部"
+msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "入站DNS查询的监听端口"
@@ -1247,10 +1247,10 @@ msgstr "本地服务器"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位主机名"
+msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
msgid "Localise queries"
-msgstr "定位查询"
+msgstr "本地化查询"
msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级"
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "退出"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "分配IP的最小值"
+msgstr "网络地址的起始分配基址"
msgid "MAC"
msgstr "硬件地址"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "MAC-地址过滤"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤器"
+msgstr "MAC-过滤"
msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-列表"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "Maximum Rate"
msgstr "最高速率"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数"
+msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
@@ -1315,10 +1315,10 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
msgid "Maximum hold time"
-msgstr "最大有效时间"
+msgstr "最大持续时间"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大租约地址数量"
+msgstr "最大地址分配数量"
msgid "Memory"
msgstr "内存"
@@ -1333,13 +1333,13 @@ msgid "Minimum Rate"
msgstr "最低速率"
msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低有效时间"
+msgstr "最低保持时间"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Modem device"
-msgstr "Modem 设备"
+msgstr "Modem设备"
msgid "Monitor"
msgstr "监听"
@@ -1466,13 +1466,13 @@ msgstr "未设置"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
+msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1494,8 +1494,8 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
-"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加"
+"的多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)"
@@ -1512,13 +1512,13 @@ msgid "Open"
msgstr "开启"
msgid "Option changed"
-msgstr "修改的设置"
+msgstr "修改的选项"
msgid "Option removed"
-msgstr "放弃的设置"
+msgstr "移除的选项"
msgid "Options"
-msgstr "设置"
+msgstr "选项"
msgid "Other:"
msgstr "其余:"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "更新网关"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
-msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
+msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
@@ -1550,10 +1550,10 @@ msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN code"
-msgstr "PIN 码"
+msgstr "PIN码"
msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP 设置"
+msgstr "PPP设置"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA封包"
@@ -1562,10 +1562,10 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "需要libiwinfo软件包!"
msgid "Package lists"
-msgstr "软件包列表"
+msgstr "软件同步源"
msgid "Package lists updated"
-msgstr "已更新的软件包列表"
+msgstr "更新软件包列表"
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
msgid "Pkts."
-msgstr "报文数"
+msgstr "数据包"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入用户名和密码。"
@@ -1638,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"桢的默认VLAN ID。"
msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "端口的PVID %q"
+msgstr "端口的PVID是 %q"
msgid "Ports"
msgstr "端口"
msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit 操作"
+msgstr "Post-commit操作"
msgid "Power"
msgstr "Power"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "Proceed"
msgstr "执行"
msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
+msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
msgid "Processes"
msgstr "进程"
@@ -1680,13 +1680,13 @@ msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc"
+msgstr "伪装Ad-Hoc"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS 阈值"
+msgstr "RTS/CTS阈值"
msgid "RX"
msgstr "接收"
@@ -1702,24 +1702,24 @@ msgid ""
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
+"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果正使用此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Repeat scan"
-msgstr "重复扫描"
+msgstr "重新扫描"
msgid "Replace default route"
msgstr "重置默认路由"
@@ -1835,10 +1835,10 @@ msgid ""
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
msgid "Routing table ID"
-msgstr "路由表 ID"
+msgstr "路由表ID"
msgid "Rule #"
-msgstr "规则 #"
+msgstr "规则#"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
@@ -1878,13 +1878,13 @@ msgid ""
msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
msgid "Section added"
-msgstr "已添加区域"
+msgstr "添加的区域"
msgid "Section removed"
-msgstr "已移除区域"
+msgstr "移除的区域"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
+msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
msgid "Send Router Solicitiations"
msgstr "发送路由探测"
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
msgid "Separate WDS"
-msgstr "隔离 WDS"
+msgstr "隔离WDS"
msgid "Server IPv4-Address"
msgstr "服务器IPv4-地址"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Skip"
-msgstr "忽略"
+msgstr "跳过"
msgid "Skip to content"
msgstr "跳到内容"
@@ -1958,13 +1958,13 @@ msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定要处理的按键状态"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "指定设备的连接目录"
+msgstr "指定设备的挂载目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
+msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "指定安全加密"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgid "Start priority"
msgstr "启动优先级"
msgid "Startup"
-msgstr "启动"
+msgstr "启动项"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "静态IPv4路由"
@@ -1991,15 +1991,15 @@ msgid "Static Routes"
msgstr "静态路由"
msgid "Static WDS"
-msgstr "静态 WDS"
+msgstr "静态WDS"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
-"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
-"配置,只有合法主机才能连接。"
+"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,"
+"并且接口须为非动态配置。"
msgid "Status"
msgstr "状态"
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid "TX"
msgstr "发送"
msgid "Table"
-msgstr "列表"
+msgstr "表格"
msgid "Target"
msgstr "对象"
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid ""
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
+"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
-"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
"sda1</code>)"
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid ""
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
+"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
"新过程请勿断电!"
msgid "The following changes have been committed"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
"网。"
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
+"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
"需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
msgid ""
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),就可以"
+"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可"
"在系统启动完成后执行这些命令。"
msgid ""
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"abbr>服务器"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
+msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid ""
msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "本页可自定义按键行为。"
+msgstr "本页可自定义按键动作。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
@@ -2257,10 +2257,10 @@ msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式"
msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "信道设置"
+msgstr "隧道设置"
msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo 模式"
+msgstr "Turbo模式"
msgid "Tx-Power"
msgstr "传输功率"
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "作为根文件系统"
+msgstr "挂载到根文件系统"
msgid "Use peer DNS"
msgstr "使用对等DNS"
@@ -2324,10 +2324,10 @@ msgid ""
msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
msgid "Used"
-msgstr "已使用"
+msgstr "已用"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr "已使用的键槽"
+msgstr "启用密码组"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
@@ -2351,19 +2351,19 @@ msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP 开放认证"
+msgstr "WEP开放认证"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP 共享密钥"
+msgstr "WEP共享密钥"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP 密钥"
+msgstr "WEP密钥"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM 模式"
+msgstr "WMM模式"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA 密钥"
+msgstr "WPA密钥"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
@@ -2405,20 +2405,20 @@ msgid "Wireless Security"
msgstr "无线安全"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "未开启无线或未关联无线"
+msgstr "未开启或未关联无线"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "将DNS请求写入系统日志"
msgid "XR Support"
-msgstr "XR 支持"
+msgstr "XR支持"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
-"此处可以启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
+"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
"如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
"strong>"
@@ -2435,8 +2435,8 @@ msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
-"需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
-"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
+"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-"
+"mod-pppoa\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
msgid "any"
msgstr "任意"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid "static"
msgstr "静态IP"
msgid "tagged"
-msgstr "标签"
+msgstr "已标记"
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
@@ -2511,10 +2511,10 @@ msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定或创建:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
msgid "untagged"
-msgstr "无标签"
+msgstr "未标记"
msgid "yes"
msgstr "是"
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "« 后退"
#~ msgstr "本地网络"
#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "地址租约数"
+#~ msgstr "地址租用数"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "路径"