summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt/openvpn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/openvpn.po')
-rw-r--r--po/pt/openvpn.po85
1 files changed, 15 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/pt/openvpn.po b/po/pt/openvpn.po
index 3c2ae00bb..4e8808f59 100644
--- a/po/pt/openvpn.po
+++ b/po/pt/openvpn.po
@@ -12,6 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
@@ -104,6 +107,9 @@ msgstr ""
msgid "Connection retry interval"
msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
+msgid "Cryptography"
+msgstr ""
+
msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
@@ -269,6 +275,9 @@ msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
@@ -395,6 +404,9 @@ msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr "Notificar remoto ao desligar"
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
msgid "Set GID to group"
msgstr "Assumir GID para o grupo"
@@ -512,6 +524,9 @@ msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
msgid "Use username as common name"
msgstr "Usar o username como nome comum"
+msgid "VPN"
+msgstr ""
+
msgid "Write log to file"
msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
@@ -530,12 +545,6 @@ msgstr ""
msgid "openvpn_%s_desc"
msgstr ""
-msgid "openvpn_param_%s"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_param_%s_desc"
-msgstr ""
-
msgid "tun/tap device"
msgstr "Dispositivo tun/tap"
@@ -548,96 +557,32 @@ msgstr "sim (%i)"
msgid "« Switch to basic configuration"
msgstr "Mudar para configuração básica"
-#~ msgid "Daemon configuration"
-#~ msgstr "Configuração do processo"
-#~ msgid "Networking options"
-#~ msgstr "Opções de rede"
-#~ msgid "VPN options"
-#~ msgstr "Opções de VPN"
-#~ msgid "Cryptography settings"
-#~ msgstr "Definições criptográficas"
-#~ msgid "Read configuration options from file"
-#~ msgstr "Obter definições a partir de ficheiro"
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Timeout da ligação"
-#~ msgid "Maximum connection attempt retries"
-#~ msgstr "Máximo de tentativas de estabelecimento de ligação"
-#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-#~ msgstr "Descobrir proxy automaticamente"
-#~ msgid "Connect to remote host"
-#~ msgstr "Ligar a host remoto"
-#~ msgid "Bind to local address and port"
-#~ msgstr "Activar no endereço e porta locais"
-#~ msgid "Set the link layer address of the tap device"
-#~ msgstr "Definir o endereço de link do dispositivo tap"
-#~ msgid "Configure device to use IP address"
-#~ msgstr "Configurar o dispositivo para usar endereço IP"
-#~ msgid "Specify a default metric for routes"
-#~ msgstr "Especificar uma métrica para as rotas"
-#~ msgid "Delay n seconds after connection "
-#~ msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
-#~ msgid "Don't pull options from server"
-#~ msgstr "Não obter opções do servidor"
-#~ msgid "Set timeouts in server mode"
-#~ msgstr "Definir timeouts em modo de servidor"
-#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-#~ msgstr "Configurar um servidor UDP com vários endereços no interface"
-#~ msgid "Special stress testing mode"
-#~ msgstr "Modo especial de teste de stress"
-#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-#~ msgstr "O interface de gestão ligará como um cliente TCP"
-#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-#~ msgstr "Enviar um SIGUSR1 no fim de uma ligação de gestão"
-#~ msgid "Forget passwords on management disconnect"
-#~ msgstr "Esquecer passwords no fim de uma ligação de gestão"
-#~ msgid "Load plug-in module"
-#~ msgstr "Carregar plugin"
-#~ msgid "Script to verify interactive authentication"
-#~ msgstr "Script para verificar a autenticação interactiva"
-#~ msgid "Script to validate client virtual addresses"
-#~ msgstr "Script de validação de endereços virtuais de clientes"
-#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-#~ msgstr "Sessões recebidas HTTPS por proxy "
-#~ msgid "Run a self-test of crypto features"
-#~ msgstr "Executar um auto-teste das funcionalidades criptograficas"
-#~ msgid "Data channel key exchange method"
-#~ msgstr "Método de troca de chave do canal"
-#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
-#~ msgstr "Directorio de certificados fidedignos (CAs e CRLs)"
-#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Requerer utilização explicita extendida de utilização de chave no "
-#~ "certificado"
-#~ msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
-#~ msgstr ""
-#~ "Requerer utilização explicita normal e extendida de utilização de chave "
-#~ "no certificado"