summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl/splash.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/splash.po')
-rw-r--r--po/pl/splash.po72
1 files changed, 72 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po
index 1e1fa9804..eb04c82bd 100644
--- a/po/pl/splash.po
+++ b/po/pl/splash.po
@@ -28,6 +28,12 @@ msgstr ""
"jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
"jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+
msgid "Active Clients"
msgstr "Aktywni klienci"
@@ -35,6 +41,11 @@ msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
@@ -57,6 +68,11 @@ msgstr "Zablokowane"
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+
# z niemieckiego tłumaczenia
#, fuzzy
msgid "Clearance time"
@@ -99,12 +115,21 @@ msgstr "Limit ściągania"
msgid "Edit Splash text"
msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr ""
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall zone"
msgstr "Strefa firewall"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr ""
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
@@ -126,6 +151,9 @@ msgstr ""
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr ""
+
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr ""
@@ -142,6 +170,12 @@ msgstr ""
"KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
"przyłączysz się do tego projektu."
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr ""
+
msgid "MAC Address"
msgstr "Adres MAC"
@@ -174,6 +208,9 @@ msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Zasady"
+msgid "Safety"
+msgstr ""
+
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
@@ -184,6 +221,38 @@ msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+
msgid "Time remaining"
msgstr "Pozostały czas"
@@ -201,6 +270,9 @@ msgstr "Ruch do/od"
msgid "Upload limit"
msgstr "Limit wysyłania"
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr ""
+
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"