diff options
Diffstat (limited to 'po/es/base.po')
-rw-r--r-- | po/es/base.po | 1895 |
1 files changed, 1895 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po new file mode 100644 index 000000000..56d49d64e --- /dev/null +++ b/po/es/base.po @@ -0,0 +1,1895 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:37+0200\n" +"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" + +#, fuzzy +msgid "(%s available)" +msgstr "" +"<span class=\"translation-space\"> </span>\n" +"(%s disponible)" + +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "Ignorar interfaz" + +#, fuzzy +msgid "(optional)" +msgstr "" +"<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n" +"(opcional)" + +#, fuzzy +msgid "- custom -" +msgstr "-- personalizar --" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Campo Adicional --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Por favor seleccione --" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" +"prefix" +msgstr "" +"Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: " +"dirección/prefijo" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán consultados " +"de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\"" + +msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "" +"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o (CIDR) " +"de red" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "" +"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s" + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " +"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" +"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." +msgstr "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección " +"libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller" +"\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos." +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra " +"licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)." + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgstr "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica " +"libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y " +"derivados." + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +#, fuzzy +msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +msgstr "Servidor <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" + +msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +msgstr "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" +msgstr "" +"Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title=\"Extension " +"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" + +msgid "" +"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgstr "" +"Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir " +"LUCI " + +msgid "" +"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua " +"configuración Interface\"> LuCI </ abbr>. " + +msgid "AP-Isolation" +msgstr "Aislamiento AP" + +msgid "AR Support" +msgstr "Soporte a AR" + +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +msgid "Access Point" +msgstr "Punto de Acceso" + +msgid "Access point (APN)" +msgstr "Punto de acceso (APN)" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Conexiones activas" + +msgid "Active Leases" +msgstr "\"Leases\" activas" + +#, fuzzy +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +msgid "Add the Wifi network to physical network" +msgstr "Añadir una red WiFi a la red física" + +msgid "Additional pppd options" +msgstr "Opciones adicional de pppd" + +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Contraseña de Admin" + +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuración Básica" + +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +msgid "Aliases" +msgstr "Aliases" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista" + +msgid "" +"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " +"their current state." +msgstr "" +"También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden " +"ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual." + +msgid "And now have fun with your router!" +msgstr "Y ahora disfrute su router!" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Aplicando cambios" + +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." +msgstr "" +"Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés " +"sus comentarios y sugerencias. " + +msgid "Associated Stations" +msgstr "" + +msgid "Attach to existing network" +msgstr "" + +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +msgid "Authentication Realm" +msgstr "Autenticación Realm" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Authoritative" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorización requerida" + +msgid "Automatic Disconnect" +msgstr "Desconectar automáticamente" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Back to overview" +msgstr "" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Background Scan" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Backup / Restore" + +msgid "Backup Archive" +msgstr "Archivo de copia de seguridad" + +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Puerto del puente" + +msgid "Bridge Port" +msgstr "Puerto del puente" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Puentear interfaces" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Uso de la CPU (%)" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Chain" +msgstr "Cadena" + +msgid "" +"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +msgstr "" +"Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)" + +msgid "Changes" +msgstr "Cambios" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Cambios aplicados." + +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún." + +msgid "Clamp Segment Size" +msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera" + +#, fuzzy +msgid "Client" +msgstr "Modo cliente" + +msgid "Client + WDS" +msgstr "Cliente + WDS" + +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +msgid "Configuration file" +msgstr "Fichero configuración" + +msgid "" +"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " +"peer" +msgstr "" +"Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos " +"por el par PPP" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +msgid "Connect script" +msgstr "Script de conexión" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Límite de conexión " + +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tiempo de conexión agotado" + +msgid "Contributing Developers" +msgstr "Desarrolladores que contribuyen" + +msgid "Country Code" +msgstr "Código de País" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad " + +msgid "Create Network" +msgstr "Crear red" + +#, fuzzy +msgid "Create Or Attach Network" +msgstr "Crear red" + +msgid "Create backup" +msgstr "Crear copia de respaldo" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible." + +msgid "DHCP" +msgstr "" + +msgid "DHCP assigned" +msgstr "DHCP asignado" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Opciones de DHCP" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +msgid "Design" +msgstr "Diseño" + +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) " + +msgid "Disconnect script" +msgstr "Script de desconexión" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Optimización de Distancia" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversidad" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq es un software que combina un Servidor <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y Reenviador <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr> para corta fuego <abbr title=\"Network Address " +"Translation\">NAT</abbr>" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "No enviar respuestas de prueba" + +msgid "Document root" +msgstr "Raíz de documentos" + +msgid "Domain required" +msgstr "Dominio requerido" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Hacer reenvío Don&#39;t de peticiones de <abbr title=\"Domain Name System" +"\">DNS</abbr> sin un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Descargar e instalar paquete" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear ofrece acceso de red via el <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </ " +"abbr> y servidor de copia de archivos integrado <abbr title=\"Secure Copy\"> " +"SCP </ abbr>." + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Método EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit package lists and installation targets" +msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos " + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable IPv6 on PPP link" +msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP" + +msgid "Enable Keep-Alive" +msgstr "Habilitar Keep-Alive" + +msgid "Enable TFTP-Server" +msgstr "Activar Servidor TFTP" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Activa STP en este puente" + +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptación" + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +msgid "Essentials" +msgstr "Esencial" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Adaptador ethernet" + +msgid "Ethernet Bridge" +msgstr "Puente ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Switch ethernet" + +msgid "Expand Hosts" +msgstr "Expandir hosts" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Marcos rápido " + +msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +msgstr "Archivos que serán protegidos cuando un nuevo firmware es instalado" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheros" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtro privado " + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtro inútil " + +msgid "Find package" +msgstr "Buscar paquete" + +msgid "Finish" +msgstr "" + +msgid "Firewall" +msgstr "Corta fuego" + +#, fuzzy +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Estado del corta fuego" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Estado del corta fuego" + +msgid "Firmware image" +msgstr "Imágen del firmware" + +msgid "First leased address" +msgstr "Primer dirección otorgada" + +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." +msgstr "" +"Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o " +"una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet." + +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Flash Firmware" + +msgid "Force" +msgstr "Forzar" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Umbral de Fragmentación" + +# It should be "Frame Bursting" at once! +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Marco de Ruptura" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Saltos de Frecuencia" + +msgid "General" +msgstr "General" + +#, fuzzy +msgid "General Setup" +msgstr "General" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Ir a la página principal de configuración" + +msgid "Handler" +msgstr "" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Colgar" + +msgid "Hardware Address" +msgstr "Dirección de Hardware" + +msgid "Hello!" +msgstr "Hola !" + +msgid "" +"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " +"- reset the router to the default settings." +msgstr "" +"Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la configuración " +"de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su configuración de " +"fábrica." + +msgid "Here you can configure installed wifi devices." +msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados." + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Aquí puede configurar los aspectos básico de su dispositivo como su zona " +"horaria o hombre de host." + +msgid "" +"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr title=" +"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." + +msgid "" +"Here you can find information about the current system status like <abbr " +"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage " +"or network interface data." +msgstr "" +"Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como la " +"frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</" +"abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz de red." + +msgid "" +"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " +"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +"abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr " +"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>." + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Entradas de host" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "" +"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de host o red" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de host" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Nombres de host" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IP Configuration" +msgstr "Configuración IP" + +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Setup" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +msgid "" +"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</" +"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " +"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone " +"network for this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser " +"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) " +"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" +"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso " +"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden " +"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignorar interfaz" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Iganorar archivo \"resolv\"" + +msgid "In" +msgstr "Entrada" + +msgid "Independent (Ad-Hoc)" +msgstr "Independiente (ad hoc) " + +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgid "Installation targets" +msgstr "Destinos de instalación" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +msgid "Interface Status" +msgstr "Interfaz de Estado " + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internet Connection" +msgstr "Conexión a Internet " + +msgid "Invalid" +msgstr "Valor ingresado inválido" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "" + +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no " +"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!" + +msgid "Join (Client)" +msgstr "Únete (Cliente) " + +#, fuzzy +msgid "Join Network" +msgstr "Red" + +#, fuzzy +msgid "Join network" +msgstr "redes contenidas" + +msgid "Keep configuration files" +msgstr "Mantener archivos de configuración" + +msgid "Keep-Alive" +msgstr "Mantener conectada" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Log Kernel" + +msgid "Key" +msgstr "Llave" + +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +msgid "Lead Development" +msgstr "Lider del desarrollo" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Archivo \"lease\"" + +msgid "Leases" +msgstr "Brindadas" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Tiempo de \"lease\"" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Tiempo de \"lease\" restante" + +msgid "" +"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +"successful connect" +msgstr "" +"Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la interfaz " +"ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria" + +msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +msgstr "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP" + +msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP" + +msgid "Limit" +msgstr "Límite" + +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Link On" + +msgid "Link On" +msgstr "Link On" + +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +msgid "Local Domain" +msgstr "Dominio local" + +msgid "Local Network" +msgstr "Red local" + +msgid "Local Server" +msgstr "Servidor local" + +msgid "Local Time" +msgstr "Hora local" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Localización de las consultas " + +msgid "Log queries" +msgstr "Registrar consultas (LOG)" + +msgid "Login" +msgstr "Iniciar sesión" + +msgid "Logout" +msgstr "Cerrar sesión" + +msgid "LuCI Components" +msgstr "" + +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Filtro por dirección MAC" + +#, fuzzy +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "MAC-List" +msgstr "Lista de direcciones MAC" + +msgid "" +"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " +"sim card!" +msgstr "" +"Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario " +"bloqueará su tarjeta sim!" + +msgid "Master" +msgstr "Master" + +msgid "Master + WDS" +msgstr "Master + WDS" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Taza Máxima de Transmisión" + +#, fuzzy +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Taza Máxima de Transmisión" + +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Uso de la Memoria (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Taza Mínima de Transmisión" + +#, fuzzy +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Taza Mínima de Transmisión" + +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +msgid "Modem device" +msgstr "Dispositivo de Modem" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" +"mails, ..." +msgstr "" +"La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado " +"servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de " +"páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </ abbr>, " +"haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..." + +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de montaje" + +#, fuzzy +msgid "Mount Points" +msgstr "Punto de montaje" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado " +"al sistema de archivos" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Sistemas de archivo montados" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Multicast Rate" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#, fuzzy +msgid "Name of the new network" +msgstr "Nombre de la interfaz BMF" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +msgid "Network" +msgstr "Red" + +msgid "Network Boot Image" +msgstr "Imágen de inicio en red" + +msgid "" +"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" +msgstr "" +"Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +"abbr>)" + +msgid "Network to attach interface to" +msgstr "" + +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +msgid "Next »" +msgstr "" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "No hay cadenas in esta tabla" + +#, fuzzy +msgid "No rules in this chain" +msgstr "No hay reglas en esta cadena" + +msgid "Noise" +msgstr "" + +msgid "Not configured" +msgstr "No configurado" + +msgid "" +"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " +"applied." +msgstr "" +"Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los " +"cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en " +"\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos." + +msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgstr "" +"Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática" + +msgid "Number of leased addresses" +msgstr "Número de direcciones otorogada" + +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +msgid "OPKG error code %i" +msgstr "" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Configuración de OPKG" + +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgstr "" +"En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de su " +"router." + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes " +"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas " +"separada por espacios. También puede usar notación <abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=" +"\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +msgid "Out" +msgstr "Salida" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Canales al aire libre" + +msgid "Overview" +msgstr "Descripción general" + +msgid "Owner" +msgstr "Dueño" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN code" +msgstr "Código PIN" + +#, fuzzy +msgid "PPP Settings" +msgstr "Configuraciones" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Encapsulación PPPoA" + +msgid "Package lists" +msgstr "Listas de paquetes" + +msgid "Package lists updated" +msgstr "Listas de paquetes actualizada" + +msgid "Package name" +msgstr "Nombre del paquete" + +msgid "Packets" +msgstr "Paquetes" + +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Autenticación de contraseña" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Contraseña de la Clave Privada" + +msgid "Password successfully changed" +msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente" + +msgid "Path" +msgstr "Ruta (path)" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Ruta al Certificado CA" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Ruta a la Clave Privada" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "" + +msgid "Perform Actions" +msgstr "Ejectuar acciones" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Reiniciar..." + +#, fuzzy +msgid "Physical Settings" +msgstr "Configuración Básica" + +#, fuzzy +msgid "Pkts." +msgstr "Puertos" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña" + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..." + +msgid "Plugin path" +msgstr "Ruta del plugin" + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +msgid "Ports" +msgstr "Puertos" + +msgid "Post-commit actions" +msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\"" + +msgid "Power" +msgstr "Potencia" + +msgid "Prevents Client to Client communication" +msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " + +#, fuzzy +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " + +msgid "Primary" +msgstr "Primario" + +msgid "Proceed" +msgstr "Proceda" + +msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?" + +msgid "Processes" +msgstr "Procesos" + +msgid "Processor" +msgstr "Procesador" + +msgid "Project Homepage" +msgstr "Página del proyecto " + +msgid "Prot." +msgstr "Protocolo" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgid "Provide (Access Point)" +msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) " + +msgid "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "Umbral RTS / CTS" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "Radius-Port" +msgstr "Puerto servidor Radius" + +#, fuzzy +msgid "Radius-Server" +msgstr "Servidor Radius" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title=" +"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo" + +msgid "Receive" +msgstr "Recibir " + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Antena Receptora" + +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Dominio Regulador" + +msgid "Remove" +msgstr "Desinstalar" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "" + +msgid "Replace default route" +msgstr "Reemplazar la ruta por defecto" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Reemplazar entrada" + +msgid "Reset" +msgstr "Resetear" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Reiniciar contadores" + +msgid "Reset router to defaults" +msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica" + +msgid "Resolvfile" +msgstr "Archivo \"resolv\"" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Reiniciar corta fuego" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Restaurar copia de seguridad" + +msgid "Revert" +msgstr "Revertir" + +#, fuzzy +msgid "Routes" +msgstr "Ruta" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Rutas a especificar sobre qué interfaz y puerta de enlace cierto host o red " +"a la que se puede llegar. " + +msgid "Rule #" +msgstr "" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "STP" +msgstr "STP" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Guardar & Aplicar" + +msgid "Scan" +msgstr "Escanear" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tareas programadas" + +msgid "Search file..." +msgstr "Buscar archivo..." + +msgid "" +"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separate Clients" +msgstr "Aislar Clientes" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "WDS Separado" + +msgid "Service type" +msgstr "Tipo de servicio" + +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo." + +msgid "Settings" +msgstr "Configuraciones" + +msgid "Setup wait time" +msgstr "Configurar tiempo de espera" + +msgid "Signal" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +msgid "Skip" +msgstr "" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Saltar al contenido" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Saltar a navegación " + +msgid "Slot time" +msgstr "" + +msgid "Software" +msgstr "Software" + +msgid "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." +msgstr "" +"Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta " +"plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en " +"forma manual." + +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "" + +msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgstr "" +"Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd" + +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Rutas estáticas IPv4" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Rutas estáticas IPv6" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Brindadas estáticamente" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Rutas estáticas" + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Strict order" +msgstr "Strict order" + +msgid "Switch" +msgstr "Switch" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "System Log" +msgstr "Registro del Sistema" + +msgid "TFTP-Server Root" +msgstr "Raíz del Servidor TFTP" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX / RX" +msgstr "Tx / Rx" + +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +# Target = Meta --> Objetivo --> Destino? +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +msgid "Terminate" +msgstr "Terminar" + +# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a +msgid "Thanks To" +msgstr "Agregadecemos a" + +msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"El archivo de dispotivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo" +"\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr " +"title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " +"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" + +msgid "The following changes have been applied" +msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Los siguientes cambios han sido revertidos" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "" + +msgid "" +"The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr " +"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras " +"pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local " +"Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes " +"segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida " +"(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) " +"puerto(s) para el acceso a la red local." + +msgid "" +"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " +"pages." +msgstr "" +"El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para " +"páginas protegidas. " + +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"El sistema está siendo flasheado.<br /> NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> " +"Espere unos minutos antes de intentar reconectarse. Posiblemente sea " +"necesario que vuelva a renovar la dirección de su computadora para poder " +"acceder al dispositivo nuevamente, dependiendo de su configuración." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"El archivo con la imágen del firmware subido, presenta un formato de archivo " +"no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su " +"plataforma." + +msgid "" +"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +"allowing changes to be applied instantly." +msgstr "" +"Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada " +"configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI </ " +"abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos inmediatamente." + +msgid "" +"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> en la red de área local" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema " +"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "" +"Esta brinda una descripción general acerca de la cantidad de conexiones " +"activas de red." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Esta sección aún no contiene los valores" + +msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +msgstr "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada" + +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#, fuzzy +msgid "Traffic" +msgstr "Control de tráfico" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Tasa de Transmisión" + +msgid "Transmit" +msgstr "Transmitir" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Potencia de transmisión" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Antena Transmisora" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Modo Turbo" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconocido" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios no guardados" + +msgid "Update package lists" +msgstr "Acutlizar listas de paquetes" + +msgid "Upgrade installed packages" +msgstr "Actualizar los paquetes instalados" + +msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgstr "" +"Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el " +"dispositivo." + +msgid "Upload image" +msgstr "Subir imágen" + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Archivo cargado" + +msgid "Uptime" +msgstr "Tiempo de actividad " + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use peer DNS" +msgstr "Uso de pares de DNS " + +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#, fuzzy +msgid "WDS" +msgstr "DNS" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Modo WMM" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se " +"perderán mientras se reinicia!" + +msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web" + +msgid "" +"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." +msgstr "" +"Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la " +"nueva instalación automáticamente." + +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +msgid "Wifi networks in your local environment" +msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Adaptador inalámbrico" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Network" +msgstr "Crear red" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Adaptador inalámbrico" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Scan" +msgstr "Inalámbrico" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Security" +msgstr "Adaptador inalámbrico" + +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network " +"members can automatically receive their network settings (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr>-server, ...)." +msgstr "" +"Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> miembros " +"de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor <abbr " +"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)." + +msgid "XR Support" +msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)" + +msgid "" +"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In " +"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgstr "" + +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgstr "" +"Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta que " +"hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver " +"específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo Master " +"y un Cliente de forma simultanea." + +msgid "" +"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Es necesario instalar &quot;comgt&quot; para UMTS/GPRS, &quot;" +"ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; para " +"PPPoA o &quot;pptp&quot; para porte PPtP" + +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Es necesario instalar &quot;ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE o &" +"quot;pptp&quot; para PPtP support" + +msgid "" +"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" +msgstr "" + +msgid "" +"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to " +"use WPA!" +msgstr "" + +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +msgid "additional hostfile" +msgstr "archivo de host adicional" + +msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "estático" + +msgid "automatically reconnect" +msgstr "reconectar automáticamente" + +msgid "back" +msgstr "volver" + +msgid "buffered" +msgstr "buffered" + +msgid "cached" +msgstr "en caché " + +msgid "concurrent queries" +msgstr "consultas simultaneas" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)" + +msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>" + +msgid "disable" +msgstr "desabilitar" + +msgid "" +"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface" +msgstr "" +"desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +"para esta interfaz" + +msgid "disconnect when idle for" +msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante " + +msgid "don't cache unknown" +msgstr "do cachear desconocido" + +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic " +"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas" + +msgid "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" +msgstr "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" + +msgid "free" +msgstr "libre" + +msgid "help" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "si el destino es una red" + +msgid "installed" +msgstr "instalado" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local" + +msgid "localises the hostname depending on its subnet" +msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred" + +msgid "manual" +msgstr "" + +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +msgid "not installed" +msgstr "no instalado" + +msgid "" +"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"replies" +msgstr "" +"impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System" +"\">DNS</abbr>" + +msgid "query port" +msgstr "puerto de consulta" + +msgid "static" +msgstr "estático" + +msgid "transmitted / received" +msgstr "transmitido / recibido" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "" + +msgid "« Back" +msgstr "" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "todo" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Código" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distancia" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Leyenda" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Biblioteca" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "ver las páginas de man de &#39;%s&#39;" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gestor de Paquetes" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servicio" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas" + +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zona" |