summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/el')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/el/base.po3857
1 files changed, 3857 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/el/base.po b/modules/luci-base/po/el/base.po
new file mode 100644
index 000000000..e0ddba94e
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/el/base.po
@@ -0,0 +1,3857 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
+"Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s διαθέσιμα)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(κενό)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
+"ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
+"(CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
+"Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
+"επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "Υποστήριξη AR"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
+"εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
+"συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+"Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Διαχείριση"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Ειδοποίηση"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
+"κωδικό πρόσβασης"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
+"προωθημένες SSH θύρες"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr ""
+"Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+"Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
+"π.χ. για υπηρεσίες RBL"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Κεραία 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Κεραία 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Εξουσιοδότηση"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Κύριος"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμο"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Μέσος Όρος:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
+"Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
+"ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
+"ασφαλείας."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Γέφυρα"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffered"
+msgstr ""
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Κουμπιά"
+
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Χρήση CPU (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Αλυσίδα"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Αλλαγές"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Κανάλι"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
+"την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
+"από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
+"προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
+"τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
+"αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
+"squashfs εικόνες)."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Πελάτης"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
+"δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
+"αόριστον"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Παραμετροποίηση"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό χώρο "
+"για το block-extroot"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Συνδεδεμένος"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Όριο Συνδέσεων"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Συνδέσεις"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Κωδικός Χώρας"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
+"Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "DHCP Leases"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP και DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Πελάτης DHCP"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Επιλογές DHCP"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Προωθήσεις DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "Προεπιλογή %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
+"DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Προορισμός"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Διαγνωστικά"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
+"\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Διαφορική Λήψη"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
+"Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
+"title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
+"\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+"Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
+"μη υπαρκτούς τομείς."
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+"Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
+"εξυπηρετητές ονομάτων"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+"κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
+"Copy\">SCP</abbr>"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Δυναμικό τούνελ"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
+"απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Μέθοδος EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Κρυπτογράφηση"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Διαγράφεται..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Ethernet Switch"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr ""
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Λήγει"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+"Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
+"code>)."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
+
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Σύστημα Αρχείων"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Εύρεση πακέτου"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Τέλος"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Τείχος Προστασίας"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Σημαίες"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Φλασάρεται..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "Επιβολή"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr ""
+"Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Επιβολή TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Μέθοδος προώθησης"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Bursting Πλαισίων"
+
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Frequency Hopping"
+
+msgid "GHz"
+msgstr ""
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Πύλη"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Θύρες πύλης"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Κρέμασμα"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
+"όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Διεύθυνση IP"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Διεύθυνση IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 και IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Πύλη IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Μάσκα IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Μόνο IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Διεύθυνση IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Πύλη IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Μόνο IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Ταυτότητα"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
+"καθορισμένο όνομα της"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
+"καθορισμένο όνομα της"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
+"προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
+"ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
+"είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
+"προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
+
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+msgid "In"
+msgstr "Είσοδος"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Διεπαφή"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Διεπαφές"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
+"flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Απαιτείται Javascript!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Κλειδί"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Κλειδί #%d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Σκότωμα"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr ""
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr ""
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Αρχείο Leases"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Χρόνος Lease"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "Υπόμνημα:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Όριο"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr ""
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Load"
+msgstr "Φόρτος"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Φόρτωση"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Τοπική Ώρα"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr ""
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-Διεύθυνση"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "MAC-Φίλτρο"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Λίστα MAC"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Μνήμη"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Μέτρο"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Συσκευή Modem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Προσάρτηση"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
+"προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Ρυθμός Multicast"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Διεύθυνση Multicast"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Μάσκα δικτύου"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr ""
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Επόμενο »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr ""
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Θόρυβος"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Θόρυβος:"
+
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Φυσιολογικό"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
+msgid "Not associated"
+msgstr ""
+
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Επισήμανση"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr ""
+
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
+"γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
+"εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
+"επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
+"\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
+msgid "Out"
+msgstr "Έξοδος"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Κάτοχος"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Όνομα πακέτου"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Πακέτα"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "Πκτ."
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Πολιτική"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Θύρα %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
+msgid "Port status:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Εργασίες"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Πρωτ."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Όριο RTS/CTS"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
+"εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
+
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr ""
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Επανεκκίνηση..."
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Λήψη"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Κεραία Λήψης"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
+
+msgid "References"
+msgstr "Αναφορές"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
+
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Αρχικοποίηση"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Αρχείο Resolve"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
+
+#, fuzzy
+msgid "Routes"
+msgstr "Διαδρομές"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
+"δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "Κανόνας #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Πρόσβαση SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Κλειδιά SSH"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Σάρωση"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
+
+msgid "Section added"
+msgstr ""
+
+msgid "Section removed"
+msgstr ""
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Απομόνωση Πελατών"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "Ξεχωριστά WDS"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Υπηρεσίες"
+
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Σήμα"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Σήμα:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράκαμψη"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr "Λογισμικό"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Ταξινόμηση"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr ""
+"Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Αρχή"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Στατικά Leases"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Στατικές Διαδρομές"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr ""
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Στατική διεύθυνση"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Αυστηρή σειρά"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Υποβολή"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Συγχρονισμός..."
+
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr ""
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr ""
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Table"
+msgstr "Πίνακας"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Στόχος"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> και <code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
+"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
+"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
+"λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
+"είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
+"να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
+"ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
+"προγραμματισμένες εργασίες."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
+"κατάστασής τους."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Ζώνη ώρας"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Κίνηση"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Μεταφέρθηκαν"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Εκπομπή"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Κεραία Εκπομπής"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Λειτουργία Turbo"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr ""
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "Συσκευή USB"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
+
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr ""
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+
+msgid "Used"
+msgstr "Σε χρήση"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα Χρήστη"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr ""
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Διεπαφή VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr ""
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr ""
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Κωδική φράση WEP"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Υποστήριξη WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Κωδική φράση WPA"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
+"επανεκκίνηση!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Ασύρματο"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Ασύρματο"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Υποστήριξη XR"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
+"αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
+"><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
+"όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+
+msgid "any"
+msgstr ""
+
+msgid "auto"
+msgstr "αυτόματα"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "στατικό"
+
+msgid "baseT"
+msgstr ""
+
+msgid "bridged"
+msgstr ""
+
+msgid "create:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
+
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+msgid "dBm"
+msgstr ""
+
+msgid "disable"
+msgstr "ανενεργό"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "forward"
+msgstr "προώθηση"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "help"
+msgstr "βοήθεια"
+
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
+
+msgid "input"
+msgstr "είσοδος"
+
+msgid "kB"
+msgstr ""
+
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr ""
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
+
+msgid "no link"
+msgstr ""
+
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+msgid "off"
+msgstr "κλειστό"
+
+msgid "on"
+msgstr "ανοιχτό"
+
+msgid "open"
+msgstr ""
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr ""
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "απεριόριστα"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "μη-καθορισμένο"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Πίσω"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Ενεργά Leases"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Άνοιγμα"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
+#~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
+#~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
+#~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Ζεύξη"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Δίκτυα"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Ισχύς"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
+#~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
+#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
+#~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
+#~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
+#~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
+#~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Γενικά"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
+#~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
+#~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Εικόνα firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
+#~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
+#~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
+#~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
+#~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
+#~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
+#~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Κωδικός PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
+#~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Θύρα Radius"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
+#~ "για σύνδεση"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
+#~ "συσκευή σας."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
+#~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
+#~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
+#~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
+#~ "για PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "πίσω"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "ενδιάμεση"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "λανθάνουσα"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "ελεύθερη"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "στατικό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
+#~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
+#~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
+#~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+#~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
+#~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
+#~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Περί"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Διευθύνσεις"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
+#~ "<code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Πελάτης + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+#~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Θύρες"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Κύριο"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Ευχαριστίες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
+#~ "προστατευμένες σελίδες."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
+#~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
+#~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
+#~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
+#~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
+#~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
+#~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Γεια σας!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
+#~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
+#~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "ενεργό"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr " (προαιρετικό)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
+#~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
+#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Απομόνωση AP"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Ψευδώνυμα"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Συσκευές"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Λάθη"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Βασικά"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
+#~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Leases"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Διαδρομή"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Αρχείο Resolv"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "Ασύρματο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
+#~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
+#~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
+#~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
+#~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
+#~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
+#~ "ταυτόχρονα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
+#~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr> των συστημάτων Windows"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "εγκατεστημένο"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
+#~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
+
+#~ msgid "Console Log Level"
+#~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
+
+#~ msgid "Log Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
+
+#~ msgid "Remote Syslog IP"
+#~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "Δίκτυο"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "όλα"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Κωδικός"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Απόσταση"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Υπόμνημα"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Υπηρεσία"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Στατιστικά"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Ζώνη"