diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po new file mode 100644 index 0000000000..e1b5b3ccc6 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po @@ -0,0 +1,376 @@ +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2023-04-01 22:39+0000\n" +"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/" +"luciapplicationsyggdrasil/pt/>\n" +"Language: pt\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 +msgid "Active peers" +msgstr "Pares ativos" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 +msgid "" +"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " +"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " +"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " +"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " +"specified." +msgstr "" +"Por predefinição, o nodeinfo contém alguns padrões, incluindo a plataforma, " +"arquitetura e a versão do Yggdrasil. Esses podem ajudar na pesquisa da rede " +"e no diagnóstico de problemas de roteamento da rede. Ativando a privacidade " +"do nodeinfo impede isso, de modo que somente os itens especificados no " +"\"NodeInfo\" sejam enviados de volta caso sejam especificados." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 +msgid "" +"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " +"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " +"interface name, and interfaces use the first configuration that they match " +"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " +"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " +"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " +"multicast beacons and opens outgoing connections." +msgstr "" +"Configuração para a quais das interfaces a descoberta de pares por multicast " +"devem ser ativadas. Regex é uma expressão regular comparada com um nome de " +"interface e as interfaces utilizam a primeira configuração que combinam com " +"o gainst. O beacon configura se o nó deve ou não enviar beacons de multicast " +"link-local para anunciar a presença, enquanto escuta as conexões de entrada " +"na porta. Ouvir os controles se o nó ouve os beacons multicast ou não e abre " +"as conexões de saída." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 +msgid "Enable NodeInfo privacy" +msgstr "Ativar a privacidade NodeInfo" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Chaves de criptografia" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 +msgid "Encryption private key" +msgstr "Chave privada de criptografia" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 +msgid "Encryption public key" +msgstr "Chave pública de criptografia" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 +msgid "General settings" +msgstr "Configurações gerais" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 +msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" +msgstr "Conceder acesso UCI à app LuCI yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 +msgid "Interface peers" +msgstr "Pares de interface" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 +msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." +msgstr "" +"Manter privado. Quando for comprometido, gerar um novo par de chaves e IPv6." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 +msgid "Link-local port" +msgstr "Porta de link-local" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 +msgid "" +"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " +"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " +"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " +"\"Peers\" section instead." +msgstr "" +"Lista de cadeias de caracteres de conexão para conexões peer de saída no " +"formato URI, organizada por interface de origem, por exemplo, { \"eth0\": " +"[ tcp://a.b.c.d:e ] }. Observe que as conexões SOCKS NÃO serão afetados por " +"essa opção e devem ir à secção \"Peers\"." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 +msgid "" +"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " +"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " +"the operating system routing table, therefore you should use this section " +"when you may connect via different interfaces." +msgstr "" +"Lista de cadeias de conexão para conexões pares de saída no formato URI, por " +"exemplo, tcp://a.b.c.d:e ou meias://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Essas conexões " +"obedecerão à tabela de roteamento do sistema operacional, portanto deve usar " +"esta secção quando se pode conectar através de diferentes interfaces." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 +msgid "Listen addresses" +msgstr "Endereços de escuta" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 +msgid "" +"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " +"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " +"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " +"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" +"[::]:0 to listen on all interfaces." +msgstr "" +"Endereços de escuta para conexões recebidas. Precisará adicionar ouvintes " +"para aceitar conexões não locais. A descoberta multicast peer funcionará " +"independentemente de qualquer ouvinte definido aqui. Cada ouvinte deve ser " +"especificado em formato URI como acima, por exemplo, tcp://0.0.0.0:0 ou " +"tcp://[:]:0 para que seja possível ouvir em todas as interfaces." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 +msgid "Listen for beacons" +msgstr "Ouvir os beacons" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 +msgid "MTU size for the interface" +msgstr "Tamanho da MTU para a interface" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 +msgid "Multicast interface" +msgstr "Interface de multicast" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 +msgid "NodeInfo" +msgstr "NodeInfo" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 +msgid "" +"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " +"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " +"on request." +msgstr "" +"Informações opcionais do nó. Isto deve ser um mapa { \"chave\": \"valor" +"\", ... } ou definido como nulo. É totalmente opcional, mas, se definido, é " +"visível para toda a rede quando requisitado." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 +msgid "Peers" +msgstr "Pares" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressão regular" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 +msgid "Send beacons" +msgstr "Eviar beacons" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 +msgid "Status" +msgstr "Condição geral" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 +msgid "Yggdrasil" +msgstr "Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 +msgid "Yggdrasil node status" +msgstr "Condição do nó do Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 +msgid "Yggdrasil's network interface name" +msgstr "Nome da interface de rede Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 +msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" +msgstr "ex. tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[::]:0" + +#~ msgid "Address to listen for incoming connections" +#~ msgstr "Endereço para escuta de conexões de entrada" + +#~ msgid "Allow from direct" +#~ msgstr "Aceitar diretamente" + +#~ msgid "Allow from remote" +#~ msgstr "Permitir a partir do remoto" + +#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers" +#~ msgstr "Permitir o tráfego de rede vindo de pares diretamente conectados" + +#~ msgid "" +#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " +#~ "directly peered with" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o tráfego de rede vindo de nós remotos na rede que você não " +#~ "esteja diretamente pareado" + +#~ msgid "" +#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " +#~ "AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o tráfego de rede de saída, independentemente do AllowFromDirect " +#~ "ou AllowFromRemote" + +#~ msgid "" +#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively " +#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, " +#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does " +#~ "not require them to be directly peered." +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o tráfego em túneis sem Yggdrasil sobre o Yggdrasil. Isto " +#~ "permite usar o Yggdrasil de forma efetiva para rotear ou fazer a ponte " +#~ "para outras redes, semelhante a um túnel VPN. A construção de túneis " +#~ "funciona entre quaisquer dois nós e não requer que estejam diretamente " +#~ "pareados." + +#~ msgid "Always allow outbound" +#~ msgstr "Sempre permitir a saída" + +#~ msgid "Blacklisted public keys" +#~ msgstr "Lista negra de chaves públicas" + +#~ msgid "Enable session firewall" +#~ msgstr "Ativar a sessão do firewall" + +#~ msgid "IPv4 local subnet" +#~ msgstr "Subrede local de IPv4" + +#~ msgid "IPv4 remote subnet" +#~ msgstr "Subrede de IPV4 remota" + +#~ msgid "IPv4 subnet" +#~ msgstr "Subrede de IPv4" + +#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" +#~ msgstr "" +#~ "Subredes de IPv4 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó" + +#~ msgid "" +#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " +#~ "from these ranges will be tunnelled." +#~ msgstr "" +#~ "Subredes de IPv4 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Só o tráfego " +#~ "destas faixas serão feito por tunelamento." + +#~ msgid "IPv6 local subnet" +#~ msgstr "Subrede local de IPv6" + +#~ msgid "IPv6 remote subnet" +#~ msgstr "Subrede remota de IPv6" + +#~ msgid "IPv6 subnet" +#~ msgstr "Subrede de IPv6" + +#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" +#~ msgstr "" +#~ "Subredes de IPv6 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " +#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be " +#~ "tunnelled." +#~ msgstr "" +#~ "Subredes de IPv6 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Somente o " +#~ "tráfego destas faixas (ou o endereço/subrede IPv6 do nó Yggdrasil) será " +#~ "feito por tunelamento." + +#~ msgid "" +#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, " +#~ "the below rules apply" +#~ msgstr "" +#~ "Se desativado, o tráfego de rede de qualquer nó será permitido. Se " +#~ "ativado, as regras abaixo se aplicam" + +#~ msgid "Interface name" +#~ msgstr "Nome da interface" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Chave" + +#~ msgid "Link-local TCP port" +#~ msgstr "Vincular porta TCP local" + +#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined" +#~ msgstr "Tamanho máximo de todas as filas de switch combinadas" + +#~ msgid "Multicast interfaces" +#~ msgstr "Interfaces multicast" + +#~ msgid "" +#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " +#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "O tráfego de rede é sempre aceito vindo desses pares, independentemente " +#~ "do AllowFromDirect ou AllowFromRemote" + +#~ msgid "" +#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " +#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "O tráfego de rede é sempre rejeitado vindo desses pares, " +#~ "independentemente do AllowFromDirect ou AllowFromRemote" + +#~ msgid "Public encryption key" +#~ msgstr "Chave de criptografia pública" + +#~ msgid "Public key" +#~ msgstr "Chave pública" + +#~ msgid "" +#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should " +#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. " +#~ "The default value is .* which uses all interfaces." +#~ msgstr "" +#~ "Expressões regulares para as quais as interfaces multicast de descoberta " +#~ "de pares devem ser ativadas. Caso nenhuma seja especificada, a descoberta " +#~ "de multicast de pares será desativada. O valor predefinido é .* na qual " +#~ "usa todas as interfaces." + +#~ msgid "Session firewall" +#~ msgstr "Sessão do firewall" + +#~ msgid "Session firewall settings" +#~ msgstr "Configuração da sessão do firewall" + +#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces" +#~ msgstr "Definir .* para multicast em todas as interfaces" + +#~ msgid "Signing private key" +#~ msgstr "Assinatura de chave privada" + +#~ msgid "Signing public key" +#~ msgstr "Assinatura de chave pública" + +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "Subrede" + +#~ msgid "" +#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the " +#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect " +#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-" +#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This " +#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime." +#~ msgstr "" +#~ "O número da porta a ser usado para os ouvintes TCP locais de link para as " +#~ "interfaces Multicast configuradas. Esta opção não afeta os ouvintes " +#~ "especificados na opção Ouvir. A menos que você planeje aplicar regras de " +#~ "firewall no tráfego do link local, é melhor deixar isso como o valor " +#~ "padrão 0. Esta opção atualmente não pode ser alterada ao recarregar a " +#~ "configuração durante o tempo de execução." + +#~ msgid "Tunnel Routing" +#~ msgstr "Roteamento do Túnel" + +#~ msgid "Tunnel routing" +#~ msgstr "Roteamento do túnel" + +#~ msgid "Whitelisted public keys" +#~ msgstr "Lista branca de chaves públicas" |