diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po | 421 |
1 files changed, 421 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po new file mode 100644 index 0000000000..0b714dde30 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po @@ -0,0 +1,421 @@ +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2023-05-14 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/" +"luciapplicationsyggdrasil/pl/>\n" +"Language: pl\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 +msgid "Active peers" +msgstr "Aktywne peery" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 +msgid "" +"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " +"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " +"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " +"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " +"specified." +msgstr "" +"Domyślnie nodeinfo zawiera pewne ustawienia domyślne, w tym platformę, " +"architekturę i wersję Yggdrasil. Mogą one pomóc podczas badania sieci i " +"diagnozowania problemów z trasowaniem sieciowym. Włączenie prywatności " +"nodeinfo zapobiega temu, tak że tylko elementy określone w „NodeInfo” są " +"odsyłane, jeśli są określone." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 +msgid "" +"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " +"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " +"interface name, and interfaces use the first configuration that they match " +"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " +"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " +"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " +"multicast beacons and opens outgoing connections." +msgstr "" +"Konfiguracja, dla której powinno być włączone wykrywanie równorzędnych " +"interfejsów multiemisji. Regex to wyrażenie regularne, które jest " +"dopasowywane do nazwy interfejsu, a interfejsy używają pierwszej " +"konfiguracji, z którą są dopasowywane. Beacon konfiguruje, czy węzeł " +"powinien wysyłać ramki multiemisji łącza lokalnego, aby ogłosić swoją " +"obecność, podczas nasłuchiwania połączeń przychodzących na porcie. " +"Nasłuchiwanie kontroluje, czy węzeł nasłuchuje ramek multiemisji i otwiera " +"połączenia wychodzące." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 +msgid "Enable NodeInfo privacy" +msgstr "Włącz prywatność NodeInfo" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Klucze szyfrujące" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 +msgid "Encryption private key" +msgstr "Zaszyfruj klucz prywatny" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 +msgid "Encryption public key" +msgstr "Zaszyfruj klucz publiczny" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 +msgid "General settings" +msgstr "Ustawienia główne" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 +msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" +msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 +msgid "Interface peers" +msgstr "Interfejs peera" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 +msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." +msgstr "" +"Zachowaj to w tajemnicy. W przypadku naruszenia bezpieczeństwa wygeneruj " +"nową parę kluczy i IPv6." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 +msgid "Link-local port" +msgstr "Port łącza lokalnego" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 +msgid "" +"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " +"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " +"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " +"\"Peers\" section instead." +msgstr "" +"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie " +"URI, ułożonych według interfejsu źródłowego, np. {\"eth0\": [tcp: //a.b.c.d: " +"e]}. Należy pamiętać, że ta opcja NIE będzie mieć wpływu na połączenia " +"równorzędne SOCKS i powinny zamiast tego przejść do sekcji \"Peery\"." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 +msgid "" +"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " +"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " +"the operating system routing table, therefore you should use this section " +"when you may connect via different interfaces." +msgstr "" +"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie " +"URI, np. tcp://a.b.c.d:e lub socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Połączenia te będą " +"przestrzegać tablicy trasowania systemu operacyjnego, dlatego należy użyć " +"tej sekcji, gdy możesz połączyć się przez różne interfejsy." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 +msgid "Listen addresses" +msgstr "Nasłuchiwanie adresów" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 +msgid "" +"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " +"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " +"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " +"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" +"[::]:0 to listen on all interfaces." +msgstr "" +"Nasłuchuj adresów połączeń przychodzących. Konieczne będzie dodanie " +"detektorów, aby akceptować przychodzące połączenia równorzędne z węzłów " +"nielokalnych. Wykrywanie elementu równorzędnego multiemisji będzie działać " +"niezależnie od ustawionych tutaj nasłuchiwaczy. Każdy detektor powinien być " +"określony w formacie URI jak wyżej, np. tcp: //0.0.0.0: 0 lub tcp: // [::]: " +"0, aby nasłuchiwać na wszystkich interfejsach." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 +msgid "Listen for beacons" +msgstr "Nasłuchuj ramek beacon" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 +msgid "MTU size for the interface" +msgstr "Rozmiar MTU dla interfejsu" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 +msgid "Multicast interface" +msgstr "Interfejs multiemisji" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 +msgid "NodeInfo" +msgstr "Informacje o węźle" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 +msgid "" +"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " +"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " +"on request." +msgstr "" +"Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa {\"klucz\": \"wartość" +"\", ...} lub ustawiona jako null. Jest to całkowicie opcjonalne, ale jeśli " +"jest ustawione, jest widoczne dla całej sieci na żądanie." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 +msgid "Peers" +msgstr "Peery" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 +msgid "Regular expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 +msgid "Send beacons" +msgstr "Wysyłaj ramki beacon" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 +msgid "Yggdrasil" +msgstr "Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 +msgid "Yggdrasil node status" +msgstr "Status węzła Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 +msgid "Yggdrasil's network interface name" +msgstr "Nazwa interfejsu sieciowego Yggdrasil'a" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 +msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" +msgstr "np. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" + +#~ msgid "Address to listen for incoming connections" +#~ msgstr "Adres do nasłuchiwania połączeń przychodzących" + +#~ msgid "Allow from direct" +#~ msgstr "Zezwalaj bezpośrednio" + +#~ msgid "Allow from remote" +#~ msgstr "Zezwalaj na zdalne" + +#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers" +#~ msgstr "Zezwól na ruch sieciowy z bezpośrednio połączonymi peerami" + +#~ msgid "" +#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " +#~ "directly peered with" +#~ msgstr "" +#~ "Zezwól na ruch sieciowy ze zdalnymi węzłami w sieci, które nie są " +#~ "bezpośrednio podłączone do sieci" + +#~ msgid "" +#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " +#~ "AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "Zezwól na ruch sieciowy wychodzący niezależnie od AllowFromDirect lub " +#~ "AllowFromRemote" + +#~ msgid "" +#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively " +#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, " +#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does " +#~ "not require them to be directly peered." +#~ msgstr "" +#~ "Zezwalaj na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil przez Yggdrasil. " +#~ "Pozwala to skutecznie używać Yggdrasil do trasowania lub mostkowania " +#~ "innych sieci, podobnie jak tunel VPN. Tunelowanie działa między dowolnymi " +#~ "dwoma węzłami i nie wymaga ich bezpośredniego podglądu." + +#~ msgid "Always allow outbound" +#~ msgstr "Zawsze zezwalaj na połączenia wychodzące" + +#~ msgid "Blacklisted public keys" +#~ msgstr "Klucze publiczne na czarnej liście" + +#~ msgid "Enable session firewall" +#~ msgstr "Włącz sesje zapory sieciowej" + +#~ msgid "IPv4 local subnet" +#~ msgstr "Lokalna podsieć IPv4" + +#~ msgid "IPv4 remote subnet" +#~ msgstr "Zdalna podsieć IPv4" + +#~ msgid "IPv4 subnet" +#~ msgstr "Podsieć IPv4" + +#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" +#~ msgstr "" +#~ "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów" + +#~ msgid "" +#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " +#~ "from these ranges will be tunnelled." +#~ msgstr "" +#~ "Podsieci IPv4 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie " +#~ "tylko ruch z tych zakresów." + +#~ msgid "IPv6 local subnet" +#~ msgstr "Lokalna podsieć IPv6" + +#~ msgid "IPv6 remote subnet" +#~ msgstr "Zdalna podsieć IPv6" + +#~ msgid "IPv6 subnet" +#~ msgstr "Podsieć IPv6" + +#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" +#~ msgstr "" +#~ "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " +#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be " +#~ "tunnelled." +#~ msgstr "" +#~ "Podsieci IPv6 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie " +#~ "tylko ruch z tych zakresów (lub adresu IPv6/podsieci węzła Yggdrasil)." + +#~ msgid "" +#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, " +#~ "the below rules apply" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli jest wyłączona, ruch sieciowy z dowolnego węzła będzie dozwolony. " +#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, obowiązują poniższe zasady" + +#~ msgid "Interface name" +#~ msgstr "Nazwa interfejsu" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Klucz" + +#~ msgid "Link-local TCP port" +#~ msgstr "Link lokalnego portu TCP" + +#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined" +#~ msgstr "Maksymalny rozmiar wszystkich kolejek przełączników łącznie" + +#~ msgid "Multicast interfaces" +#~ msgstr "Interfejsy Multicast" + +#~ msgid "" +#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " +#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "Ruch sieciowy jest zawsze akceptowany od tych peerów, niezależnie od " +#~ "AllowFromDirect lub AllowFromRemote" + +#~ msgid "" +#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " +#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "Ruch sieciowy jest zawsze odrzucany od tych peerów, niezależnie od " +#~ "AllowFromDirect lub AllowFromRemote" + +#~ msgid "Public encryption key" +#~ msgstr "Publiczny klucz szyfrujący" + +#~ msgid "Public key" +#~ msgstr "Klucz publiczny" + +#~ msgid "" +#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should " +#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. " +#~ "The default value is .* which uses all interfaces." +#~ msgstr "" +#~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejsy multicast peer discovery " +#~ "powinny być włączone. Jeśli żaden z nich nie został określony, funkcja " +#~ "multi-cast peer discovery jest wyłączona. Domyślną wartością jest .*, " +#~ "która wykorzystuje wszystkie interfejsy." + +#~ msgid "Session firewall" +#~ msgstr "Sesja zapory sieciowej" + +#~ msgid "Session firewall settings" +#~ msgstr "Ustawienia sesji zapory sieciowej" + +#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces" +#~ msgstr "Ustaw .* na multicast dla wszystkich interfejsów" + +#~ msgid "Signing private key" +#~ msgstr "Podpisywanie klucza prywatnego" + +#~ msgid "Signing public key" +#~ msgstr "Podpisywanie klucza publicznego" + +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "Podsieć" + +#~ msgid "" +#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the " +#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect " +#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-" +#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This " +#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime." +#~ msgstr "" +#~ "Numer portu, który ma być używany dla lokalnych nasłuchiwaczy TCP łącza " +#~ "dla skonfigurowanych interfejsów MulticastInterfaces. Ta opcja nie wpływa " +#~ "na słuchaczy określonych w opcji Listen. O ile nie planujesz zapory " +#~ "ogniowej link-localtraffic, najlepiej pozostawić tę wartość jako domyślną " +#~ "0. Tej opcji nie można obecnie zmienić poprzez ponowne załadowanie config " +#~ "podczas działania." + +#~ msgid "Tunnel Routing" +#~ msgstr "Trasowanie tunelu" + +#~ msgid "Tunnel routing" +#~ msgstr "Trasowanie tunelu" + +#~ msgid "Whitelisted public keys" +#~ msgstr "Klucze publiczne z białej listy" + +#~ msgid "Enable tap mode" +#~ msgstr "Włącz tryb dotykowy" + +#~ msgid "" +#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively" +#~ msgstr "" +#~ "Zezwól na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil nad Yggdrasil. To " +#~ "skutecznie" + +#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform," +#~ msgstr "" +#~ "Domyślnie, nodeinfo zawiera kilka domyślnych ustawień, w tym platformę," + +#~ msgid "" +#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" +#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" +#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch" + +#~ msgid "" +#~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format," +#~ msgstr "" +#~ "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie " +#~ "URI," + +#~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add" +#~ msgstr "" +#~ "Nasłuchiwanie adresów dla połączeń przychodzących. Trzeba będzie dodać" + +#~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map" +#~ msgstr "" +#~ "Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa { \"key\": \"value" +#~ "\", ... }" + +#~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery" +#~ msgstr "" +#~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejs odnajduje peera multicast" + +#~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the" +#~ msgstr "Numer portu, który ma być użyty dla odbiorców Link-local TCP dla" |