summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po421
1 files changed, 421 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po
new file mode 100644
index 0000000000..0b714dde30
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2023-05-14 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
+"luciapplicationsyggdrasil/pl/>\n"
+"Language: pl\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
+msgid "Active peers"
+msgstr "Aktywne peery"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
+msgid ""
+"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
+"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
+"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
+"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Domyślnie nodeinfo zawiera pewne ustawienia domyślne, w tym platformę, "
+"architekturę i wersję Yggdrasil. Mogą one pomóc podczas badania sieci i "
+"diagnozowania problemów z trasowaniem sieciowym. Włączenie prywatności "
+"nodeinfo zapobiega temu, tak że tylko elementy określone w „NodeInfo” są "
+"odsyłane, jeśli są określone."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
+msgid ""
+"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
+"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
+"interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
+"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
+"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
+"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
+"multicast beacons and opens outgoing connections."
+msgstr ""
+"Konfiguracja, dla której powinno być włączone wykrywanie równorzędnych "
+"interfejsów multiemisji. Regex to wyrażenie regularne, które jest "
+"dopasowywane do nazwy interfejsu, a interfejsy używają pierwszej "
+"konfiguracji, z którą są dopasowywane. Beacon konfiguruje, czy węzeł "
+"powinien wysyłać ramki multiemisji łącza lokalnego, aby ogłosić swoją "
+"obecność, podczas nasłuchiwania połączeń przychodzących na porcie. "
+"Nasłuchiwanie kontroluje, czy węzeł nasłuchuje ramek multiemisji i otwiera "
+"połączenia wychodzące."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
+msgid "Enable NodeInfo privacy"
+msgstr "Włącz prywatność NodeInfo"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Klucze szyfrujące"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
+msgid "Encryption private key"
+msgstr "Zaszyfruj klucz prywatny"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
+msgid "Encryption public key"
+msgstr "Zaszyfruj klucz publiczny"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
+msgid "General settings"
+msgstr "Ustawienia główne"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
+msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
+msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji yggdrasil"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
+msgid "Interface peers"
+msgstr "Interfejs peera"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
+msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
+msgstr ""
+"Zachowaj to w tajemnicy. W przypadku naruszenia bezpieczeństwa wygeneruj "
+"nową parę kluczy i IPv6."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
+msgid "Link-local port"
+msgstr "Port łącza lokalnego"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
+msgid ""
+"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
+"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
+"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
+"\"Peers\" section instead."
+msgstr ""
+"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
+"URI, ułożonych według interfejsu źródłowego, np. {\"eth0\": [tcp: //a.b.c.d: "
+"e]}. Należy pamiętać, że ta opcja NIE będzie mieć wpływu na połączenia "
+"równorzędne SOCKS i powinny zamiast tego przejść do sekcji \"Peery\"."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
+msgid ""
+"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
+"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
+"the operating system routing table, therefore you should use this section "
+"when you may connect via different interfaces."
+msgstr ""
+"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
+"URI, np. tcp://a.b.c.d:e lub socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Połączenia te będą "
+"przestrzegać tablicy trasowania systemu operacyjnego, dlatego należy użyć "
+"tej sekcji, gdy możesz połączyć się przez różne interfejsy."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
+msgid "Listen addresses"
+msgstr "Nasłuchiwanie adresów"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
+msgid ""
+"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
+"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
+"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
+"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
+"[::]:0 to listen on all interfaces."
+msgstr ""
+"Nasłuchuj adresów połączeń przychodzących. Konieczne będzie dodanie "
+"detektorów, aby akceptować przychodzące połączenia równorzędne z węzłów "
+"nielokalnych. Wykrywanie elementu równorzędnego multiemisji będzie działać "
+"niezależnie od ustawionych tutaj nasłuchiwaczy. Każdy detektor powinien być "
+"określony w formacie URI jak wyżej, np. tcp: //0.0.0.0: 0 lub tcp: // [::]: "
+"0, aby nasłuchiwać na wszystkich interfejsach."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
+msgid "Listen for beacons"
+msgstr "Nasłuchuj ramek beacon"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
+msgid "MTU size for the interface"
+msgstr "Rozmiar MTU dla interfejsu"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
+msgid "Multicast interface"
+msgstr "Interfejs multiemisji"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
+msgid "NodeInfo"
+msgstr "Informacje o węźle"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
+msgid ""
+"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
+"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
+"on request."
+msgstr ""
+"Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa {\"klucz\": \"wartość"
+"\", ...} lub ustawiona jako null. Jest to całkowicie opcjonalne, ale jeśli "
+"jest ustawione, jest widoczne dla całej sieci na żądanie."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
+msgid "Peers"
+msgstr "Peery"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
+msgid "Send beacons"
+msgstr "Wysyłaj ramki beacon"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
+msgid "Yggdrasil"
+msgstr "Yggdrasil"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
+msgid "Yggdrasil node status"
+msgstr "Status węzła Yggdrasil"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
+msgid "Yggdrasil's network interface name"
+msgstr "Nazwa interfejsu sieciowego Yggdrasil'a"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
+msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
+msgstr "np. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
+
+#~ msgid "Address to listen for incoming connections"
+#~ msgstr "Adres do nasłuchiwania połączeń przychodzących"
+
+#~ msgid "Allow from direct"
+#~ msgstr "Zezwalaj bezpośrednio"
+
+#~ msgid "Allow from remote"
+#~ msgstr "Zezwalaj na zdalne"
+
+#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
+#~ msgstr "Zezwól na ruch sieciowy z bezpośrednio połączonymi peerami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
+#~ "directly peered with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zezwól na ruch sieciowy ze zdalnymi węzłami w sieci, które nie są "
+#~ "bezpośrednio podłączone do sieci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
+#~ "AllowFromRemote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zezwól na ruch sieciowy wychodzący niezależnie od AllowFromDirect lub "
+#~ "AllowFromRemote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
+#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
+#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does "
+#~ "not require them to be directly peered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zezwalaj na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil przez Yggdrasil. "
+#~ "Pozwala to skutecznie używać Yggdrasil do trasowania lub mostkowania "
+#~ "innych sieci, podobnie jak tunel VPN. Tunelowanie działa między dowolnymi "
+#~ "dwoma węzłami i nie wymaga ich bezpośredniego podglądu."
+
+#~ msgid "Always allow outbound"
+#~ msgstr "Zawsze zezwalaj na połączenia wychodzące"
+
+#~ msgid "Blacklisted public keys"
+#~ msgstr "Klucze publiczne na czarnej liście"
+
+#~ msgid "Enable session firewall"
+#~ msgstr "Włącz sesje zapory sieciowej"
+
+#~ msgid "IPv4 local subnet"
+#~ msgstr "Lokalna podsieć IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 remote subnet"
+#~ msgstr "Zdalna podsieć IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 subnet"
+#~ msgstr "Podsieć IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
+#~ "from these ranges will be tunnelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podsieci IPv4 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie "
+#~ "tylko ruch z tych zakresów."
+
+#~ msgid "IPv6 local subnet"
+#~ msgstr "Lokalna podsieć IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 remote subnet"
+#~ msgstr "Zdalna podsieć IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 subnet"
+#~ msgstr "Podsieć IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
+#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be "
+#~ "tunnelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podsieci IPv6 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie "
+#~ "tylko ruch z tych zakresów (lub adresu IPv6/podsieci węzła Yggdrasil)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, "
+#~ "the below rules apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli jest wyłączona, ruch sieciowy z dowolnego węzła będzie dozwolony. "
+#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, obowiązują poniższe zasady"
+
+#~ msgid "Interface name"
+#~ msgstr "Nazwa interfejsu"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Klucz"
+
+#~ msgid "Link-local TCP port"
+#~ msgstr "Link lokalnego portu TCP"
+
+#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined"
+#~ msgstr "Maksymalny rozmiar wszystkich kolejek przełączników łącznie"
+
+#~ msgid "Multicast interfaces"
+#~ msgstr "Interfejsy Multicast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
+#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruch sieciowy jest zawsze akceptowany od tych peerów, niezależnie od "
+#~ "AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
+#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruch sieciowy jest zawsze odrzucany od tych peerów, niezależnie od "
+#~ "AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
+
+#~ msgid "Public encryption key"
+#~ msgstr "Publiczny klucz szyfrujący"
+
+#~ msgid "Public key"
+#~ msgstr "Klucz publiczny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should "
+#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. "
+#~ "The default value is .* which uses all interfaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejsy multicast peer discovery "
+#~ "powinny być włączone. Jeśli żaden z nich nie został określony, funkcja "
+#~ "multi-cast peer discovery jest wyłączona. Domyślną wartością jest .*, "
+#~ "która wykorzystuje wszystkie interfejsy."
+
+#~ msgid "Session firewall"
+#~ msgstr "Sesja zapory sieciowej"
+
+#~ msgid "Session firewall settings"
+#~ msgstr "Ustawienia sesji zapory sieciowej"
+
+#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
+#~ msgstr "Ustaw .* na multicast dla wszystkich interfejsów"
+
+#~ msgid "Signing private key"
+#~ msgstr "Podpisywanie klucza prywatnego"
+
+#~ msgid "Signing public key"
+#~ msgstr "Podpisywanie klucza publicznego"
+
+#~ msgid "Subnet"
+#~ msgstr "Podsieć"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
+#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
+#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
+#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
+#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numer portu, który ma być używany dla lokalnych nasłuchiwaczy TCP łącza "
+#~ "dla skonfigurowanych interfejsów MulticastInterfaces. Ta opcja nie wpływa "
+#~ "na słuchaczy określonych w opcji Listen. O ile nie planujesz zapory "
+#~ "ogniowej link-localtraffic, najlepiej pozostawić tę wartość jako domyślną "
+#~ "0. Tej opcji nie można obecnie zmienić poprzez ponowne załadowanie config "
+#~ "podczas działania."
+
+#~ msgid "Tunnel Routing"
+#~ msgstr "Trasowanie tunelu"
+
+#~ msgid "Tunnel routing"
+#~ msgstr "Trasowanie tunelu"
+
+#~ msgid "Whitelisted public keys"
+#~ msgstr "Klucze publiczne z białej listy"
+
+#~ msgid "Enable tap mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb dotykowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zezwól na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil nad Yggdrasil. To "
+#~ "skutecznie"
+
+#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślnie, nodeinfo zawiera kilka domyślnych ustawień, w tym platformę,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
+#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
+#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
+#~ "URI,"
+
+#~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nasłuchiwanie adresów dla połączeń przychodzących. Trzeba będzie dodać"
+
+#~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa { \"key\": \"value"
+#~ "\", ... }"
+
+#~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejs odnajduje peera multicast"
+
+#~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the"
+#~ msgstr "Numer portu, który ma być użyty dla odbiorców Link-local TCP dla"