summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po421
1 files changed, 0 insertions, 421 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po
deleted file mode 100644
index 0b714dde30..0000000000
--- a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po
+++ /dev/null
@@ -1,421 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2023-05-14 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
-"luciapplicationsyggdrasil/pl/>\n"
-"Language: pl\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
-msgid "Active peers"
-msgstr "Aktywne peery"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
-msgid ""
-"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
-"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
-"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
-"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
-"specified."
-msgstr ""
-"Domyślnie nodeinfo zawiera pewne ustawienia domyślne, w tym platformę, "
-"architekturę i wersję Yggdrasil. Mogą one pomóc podczas badania sieci i "
-"diagnozowania problemów z trasowaniem sieciowym. Włączenie prywatności "
-"nodeinfo zapobiega temu, tak że tylko elementy określone w „NodeInfo” są "
-"odsyłane, jeśli są określone."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
-msgid ""
-"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
-"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
-"interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
-"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
-"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
-"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
-"multicast beacons and opens outgoing connections."
-msgstr ""
-"Konfiguracja, dla której powinno być włączone wykrywanie równorzędnych "
-"interfejsów multiemisji. Regex to wyrażenie regularne, które jest "
-"dopasowywane do nazwy interfejsu, a interfejsy używają pierwszej "
-"konfiguracji, z którą są dopasowywane. Beacon konfiguruje, czy węzeł "
-"powinien wysyłać ramki multiemisji łącza lokalnego, aby ogłosić swoją "
-"obecność, podczas nasłuchiwania połączeń przychodzących na porcie. "
-"Nasłuchiwanie kontroluje, czy węzeł nasłuchuje ramek multiemisji i otwiera "
-"połączenia wychodzące."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
-msgid "Enable NodeInfo privacy"
-msgstr "Włącz prywatność NodeInfo"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Klucze szyfrujące"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
-msgid "Encryption private key"
-msgstr "Zaszyfruj klucz prywatny"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
-msgid "Encryption public key"
-msgstr "Zaszyfruj klucz publiczny"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
-msgid "General settings"
-msgstr "Ustawienia główne"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
-msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
-msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
-msgid "Interface peers"
-msgstr "Interfejs peera"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
-msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
-msgstr ""
-"Zachowaj to w tajemnicy. W przypadku naruszenia bezpieczeństwa wygeneruj "
-"nową parę kluczy i IPv6."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
-msgid "Link-local port"
-msgstr "Port łącza lokalnego"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
-msgid ""
-"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
-"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
-"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
-"\"Peers\" section instead."
-msgstr ""
-"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
-"URI, ułożonych według interfejsu źródłowego, np. {\"eth0\": [tcp: //a.b.c.d: "
-"e]}. Należy pamiętać, że ta opcja NIE będzie mieć wpływu na połączenia "
-"równorzędne SOCKS i powinny zamiast tego przejść do sekcji \"Peery\"."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
-msgid ""
-"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
-"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
-"the operating system routing table, therefore you should use this section "
-"when you may connect via different interfaces."
-msgstr ""
-"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
-"URI, np. tcp://a.b.c.d:e lub socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Połączenia te będą "
-"przestrzegać tablicy trasowania systemu operacyjnego, dlatego należy użyć "
-"tej sekcji, gdy możesz połączyć się przez różne interfejsy."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
-msgid "Listen addresses"
-msgstr "Nasłuchiwanie adresów"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
-msgid ""
-"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
-"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
-"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
-"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
-"[::]:0 to listen on all interfaces."
-msgstr ""
-"Nasłuchuj adresów połączeń przychodzących. Konieczne będzie dodanie "
-"detektorów, aby akceptować przychodzące połączenia równorzędne z węzłów "
-"nielokalnych. Wykrywanie elementu równorzędnego multiemisji będzie działać "
-"niezależnie od ustawionych tutaj nasłuchiwaczy. Każdy detektor powinien być "
-"określony w formacie URI jak wyżej, np. tcp: //0.0.0.0: 0 lub tcp: // [::]: "
-"0, aby nasłuchiwać na wszystkich interfejsach."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
-msgid "Listen for beacons"
-msgstr "Nasłuchuj ramek beacon"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
-msgid "MTU size for the interface"
-msgstr "Rozmiar MTU dla interfejsu"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
-msgid "Multicast interface"
-msgstr "Interfejs multiemisji"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
-msgid "NodeInfo"
-msgstr "Informacje o węźle"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
-msgid ""
-"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
-"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
-"on request."
-msgstr ""
-"Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa {\"klucz\": \"wartość"
-"\", ...} lub ustawiona jako null. Jest to całkowicie opcjonalne, ale jeśli "
-"jest ustawione, jest widoczne dla całej sieci na żądanie."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
-msgid "Peers"
-msgstr "Peery"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Wyrażenie regularne"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
-msgid "Send beacons"
-msgstr "Wysyłaj ramki beacon"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
-msgid "Yggdrasil"
-msgstr "Yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
-msgid "Yggdrasil node status"
-msgstr "Status węzła Yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
-msgid "Yggdrasil's network interface name"
-msgstr "Nazwa interfejsu sieciowego Yggdrasil'a"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
-msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
-msgstr "np. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
-
-#~ msgid "Address to listen for incoming connections"
-#~ msgstr "Adres do nasłuchiwania połączeń przychodzących"
-
-#~ msgid "Allow from direct"
-#~ msgstr "Zezwalaj bezpośrednio"
-
-#~ msgid "Allow from remote"
-#~ msgstr "Zezwalaj na zdalne"
-
-#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
-#~ msgstr "Zezwól na ruch sieciowy z bezpośrednio połączonymi peerami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
-#~ "directly peered with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zezwól na ruch sieciowy ze zdalnymi węzłami w sieci, które nie są "
-#~ "bezpośrednio podłączone do sieci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
-#~ "AllowFromRemote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zezwól na ruch sieciowy wychodzący niezależnie od AllowFromDirect lub "
-#~ "AllowFromRemote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
-#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
-#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does "
-#~ "not require them to be directly peered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zezwalaj na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil przez Yggdrasil. "
-#~ "Pozwala to skutecznie używać Yggdrasil do trasowania lub mostkowania "
-#~ "innych sieci, podobnie jak tunel VPN. Tunelowanie działa między dowolnymi "
-#~ "dwoma węzłami i nie wymaga ich bezpośredniego podglądu."
-
-#~ msgid "Always allow outbound"
-#~ msgstr "Zawsze zezwalaj na połączenia wychodzące"
-
-#~ msgid "Blacklisted public keys"
-#~ msgstr "Klucze publiczne na czarnej liście"
-
-#~ msgid "Enable session firewall"
-#~ msgstr "Włącz sesje zapory sieciowej"
-
-#~ msgid "IPv4 local subnet"
-#~ msgstr "Lokalna podsieć IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 remote subnet"
-#~ msgstr "Zdalna podsieć IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 subnet"
-#~ msgstr "Podsieć IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
-#~ "from these ranges will be tunnelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsieci IPv4 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie "
-#~ "tylko ruch z tych zakresów."
-
-#~ msgid "IPv6 local subnet"
-#~ msgstr "Lokalna podsieć IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 remote subnet"
-#~ msgstr "Zdalna podsieć IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 subnet"
-#~ msgstr "Podsieć IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
-#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be "
-#~ "tunnelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsieci IPv6 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie "
-#~ "tylko ruch z tych zakresów (lub adresu IPv6/podsieci węzła Yggdrasil)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, "
-#~ "the below rules apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli jest wyłączona, ruch sieciowy z dowolnego węzła będzie dozwolony. "
-#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, obowiązują poniższe zasady"
-
-#~ msgid "Interface name"
-#~ msgstr "Nazwa interfejsu"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klucz"
-
-#~ msgid "Link-local TCP port"
-#~ msgstr "Link lokalnego portu TCP"
-
-#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined"
-#~ msgstr "Maksymalny rozmiar wszystkich kolejek przełączników łącznie"
-
-#~ msgid "Multicast interfaces"
-#~ msgstr "Interfejsy Multicast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
-#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruch sieciowy jest zawsze akceptowany od tych peerów, niezależnie od "
-#~ "AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
-#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruch sieciowy jest zawsze odrzucany od tych peerów, niezależnie od "
-#~ "AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
-
-#~ msgid "Public encryption key"
-#~ msgstr "Publiczny klucz szyfrujący"
-
-#~ msgid "Public key"
-#~ msgstr "Klucz publiczny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should "
-#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. "
-#~ "The default value is .* which uses all interfaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejsy multicast peer discovery "
-#~ "powinny być włączone. Jeśli żaden z nich nie został określony, funkcja "
-#~ "multi-cast peer discovery jest wyłączona. Domyślną wartością jest .*, "
-#~ "która wykorzystuje wszystkie interfejsy."
-
-#~ msgid "Session firewall"
-#~ msgstr "Sesja zapory sieciowej"
-
-#~ msgid "Session firewall settings"
-#~ msgstr "Ustawienia sesji zapory sieciowej"
-
-#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
-#~ msgstr "Ustaw .* na multicast dla wszystkich interfejsów"
-
-#~ msgid "Signing private key"
-#~ msgstr "Podpisywanie klucza prywatnego"
-
-#~ msgid "Signing public key"
-#~ msgstr "Podpisywanie klucza publicznego"
-
-#~ msgid "Subnet"
-#~ msgstr "Podsieć"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
-#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
-#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
-#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
-#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numer portu, który ma być używany dla lokalnych nasłuchiwaczy TCP łącza "
-#~ "dla skonfigurowanych interfejsów MulticastInterfaces. Ta opcja nie wpływa "
-#~ "na słuchaczy określonych w opcji Listen. O ile nie planujesz zapory "
-#~ "ogniowej link-localtraffic, najlepiej pozostawić tę wartość jako domyślną "
-#~ "0. Tej opcji nie można obecnie zmienić poprzez ponowne załadowanie config "
-#~ "podczas działania."
-
-#~ msgid "Tunnel Routing"
-#~ msgstr "Trasowanie tunelu"
-
-#~ msgid "Tunnel routing"
-#~ msgstr "Trasowanie tunelu"
-
-#~ msgid "Whitelisted public keys"
-#~ msgstr "Klucze publiczne z białej listy"
-
-#~ msgid "Enable tap mode"
-#~ msgstr "Włącz tryb dotykowy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zezwól na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil nad Yggdrasil. To "
-#~ "skutecznie"
-
-#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Domyślnie, nodeinfo zawiera kilka domyślnych ustawień, w tym platformę,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
-#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
-#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
-#~ "URI,"
-
-#~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nasłuchiwanie adresów dla połączeń przychodzących. Trzeba będzie dodać"
-
-#~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa { \"key\": \"value"
-#~ "\", ... }"
-
-#~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejs odnajduje peera multicast"
-
-#~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the"
-#~ msgstr "Numer portu, który ma być użyty dla odbiorców Link-local TCP dla"