diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po | 421 |
1 files changed, 0 insertions, 421 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po deleted file mode 100644 index 0b714dde30..0000000000 --- a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po +++ /dev/null @@ -1,421 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-05-14 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/" -"luciapplicationsyggdrasil/pl/>\n" -"Language: pl\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 -msgid "Active peers" -msgstr "Aktywne peery" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 -msgid "" -"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " -"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " -"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " -"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " -"specified." -msgstr "" -"Domyślnie nodeinfo zawiera pewne ustawienia domyślne, w tym platformę, " -"architekturę i wersję Yggdrasil. Mogą one pomóc podczas badania sieci i " -"diagnozowania problemów z trasowaniem sieciowym. Włączenie prywatności " -"nodeinfo zapobiega temu, tak że tylko elementy określone w „NodeInfo” są " -"odsyłane, jeśli są określone." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 -msgid "" -"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " -"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " -"interface name, and interfaces use the first configuration that they match " -"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " -"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " -"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " -"multicast beacons and opens outgoing connections." -msgstr "" -"Konfiguracja, dla której powinno być włączone wykrywanie równorzędnych " -"interfejsów multiemisji. Regex to wyrażenie regularne, które jest " -"dopasowywane do nazwy interfejsu, a interfejsy używają pierwszej " -"konfiguracji, z którą są dopasowywane. Beacon konfiguruje, czy węzeł " -"powinien wysyłać ramki multiemisji łącza lokalnego, aby ogłosić swoją " -"obecność, podczas nasłuchiwania połączeń przychodzących na porcie. " -"Nasłuchiwanie kontroluje, czy węzeł nasłuchuje ramek multiemisji i otwiera " -"połączenia wychodzące." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 -msgid "Enable NodeInfo privacy" -msgstr "Włącz prywatność NodeInfo" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Klucze szyfrujące" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 -msgid "Encryption private key" -msgstr "Zaszyfruj klucz prywatny" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 -msgid "Encryption public key" -msgstr "Zaszyfruj klucz publiczny" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 -msgid "General settings" -msgstr "Ustawienia główne" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 -msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" -msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 -msgid "Interface peers" -msgstr "Interfejs peera" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 -msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." -msgstr "" -"Zachowaj to w tajemnicy. W przypadku naruszenia bezpieczeństwa wygeneruj " -"nową parę kluczy i IPv6." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 -msgid "Link-local port" -msgstr "Port łącza lokalnego" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 -msgid "" -"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " -"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " -"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " -"\"Peers\" section instead." -msgstr "" -"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie " -"URI, ułożonych według interfejsu źródłowego, np. {\"eth0\": [tcp: //a.b.c.d: " -"e]}. Należy pamiętać, że ta opcja NIE będzie mieć wpływu na połączenia " -"równorzędne SOCKS i powinny zamiast tego przejść do sekcji \"Peery\"." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 -msgid "" -"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " -"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " -"the operating system routing table, therefore you should use this section " -"when you may connect via different interfaces." -msgstr "" -"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie " -"URI, np. tcp://a.b.c.d:e lub socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Połączenia te będą " -"przestrzegać tablicy trasowania systemu operacyjnego, dlatego należy użyć " -"tej sekcji, gdy możesz połączyć się przez różne interfejsy." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 -msgid "Listen addresses" -msgstr "Nasłuchiwanie adresów" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 -msgid "" -"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " -"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " -"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " -"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" -"[::]:0 to listen on all interfaces." -msgstr "" -"Nasłuchuj adresów połączeń przychodzących. Konieczne będzie dodanie " -"detektorów, aby akceptować przychodzące połączenia równorzędne z węzłów " -"nielokalnych. Wykrywanie elementu równorzędnego multiemisji będzie działać " -"niezależnie od ustawionych tutaj nasłuchiwaczy. Każdy detektor powinien być " -"określony w formacie URI jak wyżej, np. tcp: //0.0.0.0: 0 lub tcp: // [::]: " -"0, aby nasłuchiwać na wszystkich interfejsach." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 -msgid "Listen for beacons" -msgstr "Nasłuchuj ramek beacon" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 -msgid "MTU size for the interface" -msgstr "Rozmiar MTU dla interfejsu" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 -msgid "Multicast interface" -msgstr "Interfejs multiemisji" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 -msgid "NodeInfo" -msgstr "Informacje o węźle" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 -msgid "" -"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " -"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " -"on request." -msgstr "" -"Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa {\"klucz\": \"wartość" -"\", ...} lub ustawiona jako null. Jest to całkowicie opcjonalne, ale jeśli " -"jest ustawione, jest widoczne dla całej sieci na żądanie." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 -msgid "Peers" -msgstr "Peery" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 -msgid "Regular expression" -msgstr "Wyrażenie regularne" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 -msgid "Send beacons" -msgstr "Wysyłaj ramki beacon" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 -msgid "Yggdrasil" -msgstr "Yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 -msgid "Yggdrasil node status" -msgstr "Status węzła Yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 -msgid "Yggdrasil's network interface name" -msgstr "Nazwa interfejsu sieciowego Yggdrasil'a" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 -msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" -msgstr "np. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" - -#~ msgid "Address to listen for incoming connections" -#~ msgstr "Adres do nasłuchiwania połączeń przychodzących" - -#~ msgid "Allow from direct" -#~ msgstr "Zezwalaj bezpośrednio" - -#~ msgid "Allow from remote" -#~ msgstr "Zezwalaj na zdalne" - -#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers" -#~ msgstr "Zezwól na ruch sieciowy z bezpośrednio połączonymi peerami" - -#~ msgid "" -#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " -#~ "directly peered with" -#~ msgstr "" -#~ "Zezwól na ruch sieciowy ze zdalnymi węzłami w sieci, które nie są " -#~ "bezpośrednio podłączone do sieci" - -#~ msgid "" -#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " -#~ "AllowFromRemote" -#~ msgstr "" -#~ "Zezwól na ruch sieciowy wychodzący niezależnie od AllowFromDirect lub " -#~ "AllowFromRemote" - -#~ msgid "" -#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively " -#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, " -#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does " -#~ "not require them to be directly peered." -#~ msgstr "" -#~ "Zezwalaj na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil przez Yggdrasil. " -#~ "Pozwala to skutecznie używać Yggdrasil do trasowania lub mostkowania " -#~ "innych sieci, podobnie jak tunel VPN. Tunelowanie działa między dowolnymi " -#~ "dwoma węzłami i nie wymaga ich bezpośredniego podglądu." - -#~ msgid "Always allow outbound" -#~ msgstr "Zawsze zezwalaj na połączenia wychodzące" - -#~ msgid "Blacklisted public keys" -#~ msgstr "Klucze publiczne na czarnej liście" - -#~ msgid "Enable session firewall" -#~ msgstr "Włącz sesje zapory sieciowej" - -#~ msgid "IPv4 local subnet" -#~ msgstr "Lokalna podsieć IPv4" - -#~ msgid "IPv4 remote subnet" -#~ msgstr "Zdalna podsieć IPv4" - -#~ msgid "IPv4 subnet" -#~ msgstr "Podsieć IPv4" - -#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" -#~ msgstr "" -#~ "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów" - -#~ msgid "" -#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " -#~ "from these ranges will be tunnelled." -#~ msgstr "" -#~ "Podsieci IPv4 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie " -#~ "tylko ruch z tych zakresów." - -#~ msgid "IPv6 local subnet" -#~ msgstr "Lokalna podsieć IPv6" - -#~ msgid "IPv6 remote subnet" -#~ msgstr "Zdalna podsieć IPv6" - -#~ msgid "IPv6 subnet" -#~ msgstr "Podsieć IPv6" - -#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" -#~ msgstr "" -#~ "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " -#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be " -#~ "tunnelled." -#~ msgstr "" -#~ "Podsieci IPv6 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie " -#~ "tylko ruch z tych zakresów (lub adresu IPv6/podsieci węzła Yggdrasil)." - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, " -#~ "the below rules apply" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli jest wyłączona, ruch sieciowy z dowolnego węzła będzie dozwolony. " -#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, obowiązują poniższe zasady" - -#~ msgid "Interface name" -#~ msgstr "Nazwa interfejsu" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klucz" - -#~ msgid "Link-local TCP port" -#~ msgstr "Link lokalnego portu TCP" - -#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined" -#~ msgstr "Maksymalny rozmiar wszystkich kolejek przełączników łącznie" - -#~ msgid "Multicast interfaces" -#~ msgstr "Interfejsy Multicast" - -#~ msgid "" -#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " -#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" -#~ msgstr "" -#~ "Ruch sieciowy jest zawsze akceptowany od tych peerów, niezależnie od " -#~ "AllowFromDirect lub AllowFromRemote" - -#~ msgid "" -#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " -#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" -#~ msgstr "" -#~ "Ruch sieciowy jest zawsze odrzucany od tych peerów, niezależnie od " -#~ "AllowFromDirect lub AllowFromRemote" - -#~ msgid "Public encryption key" -#~ msgstr "Publiczny klucz szyfrujący" - -#~ msgid "Public key" -#~ msgstr "Klucz publiczny" - -#~ msgid "" -#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should " -#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. " -#~ "The default value is .* which uses all interfaces." -#~ msgstr "" -#~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejsy multicast peer discovery " -#~ "powinny być włączone. Jeśli żaden z nich nie został określony, funkcja " -#~ "multi-cast peer discovery jest wyłączona. Domyślną wartością jest .*, " -#~ "która wykorzystuje wszystkie interfejsy." - -#~ msgid "Session firewall" -#~ msgstr "Sesja zapory sieciowej" - -#~ msgid "Session firewall settings" -#~ msgstr "Ustawienia sesji zapory sieciowej" - -#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces" -#~ msgstr "Ustaw .* na multicast dla wszystkich interfejsów" - -#~ msgid "Signing private key" -#~ msgstr "Podpisywanie klucza prywatnego" - -#~ msgid "Signing public key" -#~ msgstr "Podpisywanie klucza publicznego" - -#~ msgid "Subnet" -#~ msgstr "Podsieć" - -#~ msgid "" -#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the " -#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect " -#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-" -#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This " -#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime." -#~ msgstr "" -#~ "Numer portu, który ma być używany dla lokalnych nasłuchiwaczy TCP łącza " -#~ "dla skonfigurowanych interfejsów MulticastInterfaces. Ta opcja nie wpływa " -#~ "na słuchaczy określonych w opcji Listen. O ile nie planujesz zapory " -#~ "ogniowej link-localtraffic, najlepiej pozostawić tę wartość jako domyślną " -#~ "0. Tej opcji nie można obecnie zmienić poprzez ponowne załadowanie config " -#~ "podczas działania." - -#~ msgid "Tunnel Routing" -#~ msgstr "Trasowanie tunelu" - -#~ msgid "Tunnel routing" -#~ msgstr "Trasowanie tunelu" - -#~ msgid "Whitelisted public keys" -#~ msgstr "Klucze publiczne z białej listy" - -#~ msgid "Enable tap mode" -#~ msgstr "Włącz tryb dotykowy" - -#~ msgid "" -#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively" -#~ msgstr "" -#~ "Zezwól na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil nad Yggdrasil. To " -#~ "skutecznie" - -#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform," -#~ msgstr "" -#~ "Domyślnie, nodeinfo zawiera kilka domyślnych ustawień, w tym platformę," - -#~ msgid "" -#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" -#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" -#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch" - -#~ msgid "" -#~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format," -#~ msgstr "" -#~ "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie " -#~ "URI," - -#~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add" -#~ msgstr "" -#~ "Nasłuchiwanie adresów dla połączeń przychodzących. Trzeba będzie dodać" - -#~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map" -#~ msgstr "" -#~ "Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa { \"key\": \"value" -#~ "\", ... }" - -#~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery" -#~ msgstr "" -#~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejs odnajduje peera multicast" - -#~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the" -#~ msgstr "Numer portu, który ma być użyty dla odbiorców Link-local TCP dla" |