diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-splash/po/it/splash.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-splash/po/it/splash.po | 361 |
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-splash/po/it/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/it/splash.po new file mode 100644 index 0000000000..8964b6c3fb --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-splash/po/it/splash.po @@ -0,0 +1,361 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +msgid "" +"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " +"activists of this project share their private internet connections. These " +"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " +"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" +msgstr "" +"L'accesso a Internet potrebbe essere possibile, perché alcuni attivisti di " +"questo progetto condividono le loro connessioni internet private. Queste " +"poche connessioni sono condivise tra tutti gli utenti. Ciò significa che la " +"larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di " +"non fare una delle seguenti operazioni:" + +msgid "" +"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " +"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " +"for certain users." +msgstr "" + +msgid "Active Clients" +msgstr "Attiva Clienti" + +msgid "Allowed hosts/subnets" +msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite" + +msgid "" +"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " +"include some custom text in the default splash page by entering it here." +msgstr "" + +msgid "" +"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " +"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " +"Whitelisted clients are not limited." +msgstr "" +"Il limite della larghezza di banda per i clienti viene attivato solo quando " +"entrambi i limiti di upload e download sono impostati. Utilizzare un valore " +"pari a 0 qui per disattivare completamente questa limitazione. I client " +"inseriti nell'elenco dei consentiti non sono limitati." + +msgid "" +"Become an active member of this community and help by operating your own node" +msgstr "" +"Diventare un membro attivo di questa comunità e aiutaci nell'utilizzo del " +"proprio nodo" + +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista Nera" + +msgid "Blocked" +msgstr "Bloccato" + +msgid "" +"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " +"time you need to accept these rules again." +msgstr "" + +msgid "Clearance time" +msgstr "Spazio tempo" + +msgid "Client-Splash" +msgstr "Client-Splash" + +msgid "" +"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " +"networks." +msgstr "" +"Client-Splash è un sistema di autenticazione hotspot per le reti mesh " +"wireless." + +msgid "" +"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " +"this is left empty they are redirected to the page they had requested." +msgstr "" + +msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" +msgstr "La velocità di download dei clienti è limitata a tale valore (kbyte/s)" + +msgid "" +"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " +"that many hours." +msgstr "" +"I clienti che hanno accettato lo splash sono autorizzati ad utilizzare la " +"rete anche per molte ore." + +msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" +msgstr "La velocità di upload dei clienti è limitata a questo valore (kbyte/s)" + +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +msgid "Decline" +msgstr "Rifiuta" + +msgid "" +"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " +"are always allowed." +msgstr "" + +msgid "Donate some money to help us keep this project alive." +msgstr "" +"Effettua una donazione per aiutare a mantenere in attività questo progetto." + +msgid "Download limit" +msgstr "Limite di download" + +msgid "Edit the complete splash text" +msgstr "" + +msgid "Fair Use Policy" +msgstr "" + +msgid "Firewall zone" +msgstr "Zona Firewall" + +msgid "General" +msgstr "Generale" + +msgid "Get in %s with the operator of this access point." +msgstr "" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nome Host" + +msgid "IP Address" +msgstr "Indirizzo IP" + +msgid "" +"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." +msgstr "" +"Se si utilizza una propria apparecchiatura wifi utilizzare canali differenti " +"dalle nostre." + +msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" +msgstr "" +"Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:" + +msgid "Include your own text in the default splash" +msgstr "" + +msgid "Intercept client traffic on this Interface" +msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfacce" + +msgid "Interfaces that are used for Splash." +msgstr "Interfacce usate per lo Splash." + +msgid "" +"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " +"contributing to this project." +msgstr "" +"KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, " +"contribuendo attivamente a questo progetto." + +msgid "Legally Prohibited Activities" +msgstr "" + +msgid "Legally Prohibited content" +msgstr "" + +msgid "MAC Address" +msgstr "Indirizzo MAC" + +msgid "MAC addresses in this list are blocked." +msgstr "gli indirizzi MAC in questo elenco sono bloccati." + +msgid "" +"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " +"and are not bandwidth limited." +msgstr "" +"Gli indirizzi MAC dei clienti dell'elenco consentito. Questi non hanno " +"bisogno di accettare lo splash e non hanno la larghezza di banda limitata." + +msgid "Netmask" +msgstr "Maschera Rete" + +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +msgid "No clients connected" +msgstr "Nessun cliente connesso" + +msgid "" +"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " +"community network." +msgstr "" +"Si prega di notare che non siamo un provider di servizi internet, ma una " +"rete di comunità sperimentale." + +msgid "Policy" +msgstr "Politica" + +msgid "Redirect target" +msgstr "" + +msgid "Safety" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" +msgstr "Le regole Splash sono integrate in questa zona firewall" + +msgid "Splashtext" +msgstr "Splashtext" + +msgid "" +"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " +"responsible for the safety of their own connections and devices." +msgstr "" + +msgid "" +"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " +"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " +"their own expense." +msgstr "" + +msgid "" +"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" +"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " +"use of the network." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " +"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not transfer content over the network which " +"violates the law." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " +"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." +msgstr "" + +msgid "" +"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " +"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." +msgstr "" + +msgid "Time remaining" +msgstr "Tempo restante" + +msgid "" +"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " +"can try to contact the owner of this access point:" +msgstr "" +"Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di " +"nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di accesso:" + +msgid "Traffic in/out" +msgstr "Traffico ingresso/uscita" + +msgid "Upload limit" +msgstr "Limite di upload" + +msgid "Usage Agreement" +msgstr "" + +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuti" + +msgid "Whitelist" +msgstr "Elenco Consentiti" + +msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" +msgstr "Ora si è connessi alla rete mesh wireless gratuita" + +msgid "" +"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " +"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." +msgstr "" +"È possibile inserire il proprio testo che viene visualizzato ai clienti qui " +"<br/> È possibile utilizzare i seguenti marcatori.: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " +"###ACCEPT###." + +msgid "" +"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " +"something that our rules explicitly forbid." +msgstr "" +"L'accesso a questa rete è stata bloccata, molto probabilmente perché hai " +"fatto qualcosa che le nostre regole vietano espressamente." + +msgid "Your bandwidth is limited to" +msgstr "La tua larghezza di banda è limitata a" + +msgid "blacklisted" +msgstr "Lista Nera" + +msgid "expired" +msgstr "scaduto" + +msgid "optional when using host addresses" +msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host" + +msgid "perform any kind of illegal activities" +msgstr "eseguire qualsiasi tipo di attività illegali" + +msgid "splashed" +msgstr "splashed" + +msgid "temporarily blocked" +msgstr "temporaneamente bloccato" + +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +msgid "use filesharing applications on this network" +msgstr "utilizzare le applicazioni di filesharing su questa rete" + +msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" +msgstr "sprecate banda con download o flussi inutili" + +msgid "whitelisted" +msgstr "Elenco contensiti" + +#~ msgid "" +#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " +#~ "they are always allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* " +#~ "sono sempre ammessi." + +#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" +#~ msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per" + +#~ msgid "Edit Splash text" +#~ msgstr "Modifica il testo Splash" + +#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." +#~ msgstr "" +#~ "ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di " +#~ "nuovo." + +#~ msgid "the owner of this access point." +#~ msgstr "il proprietario di questo punto di accesso." |