diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2012-08-27 10:21:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2012-08-27 10:21:52 +0000 |
commit | 65432e34bd11e33b26984394e6c98ade041b162a (patch) | |
tree | 5268e9497585362057fcd424d29c4af0bbdc8fb3 /po | |
parent | 7f708bcfaaf46754c93ee40df8c4175444fc5ec2 (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 112 of 159 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl/olsr.po | 236 |
1 files changed, 135 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/pl/olsr.po b/po/pl/olsr.po index e03253353..1b0855af5 100644 --- a/po/pl/olsr.po +++ b/po/pl/olsr.po @@ -1,75 +1,82 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-24 09:39+0200\n" +"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n" "Language-Team: none\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Active MID announcements" -msgstr "" +msgstr "Aktywne ogłoszenia MID" msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "" +msgstr "Aktywne węzły OLSR" msgid "Active host net announcements" -msgstr "" +msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" msgid "Allow gateways with NAT" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na bramy z NAT" msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT" msgid "Announce uplink" -msgstr "" +msgstr "Ogłaszaj uplink" msgid "Announced network" -msgstr "" +msgstr "Ogłaszana sieć" msgid "Both values must use the dotted decimal notation." msgstr "" +"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią " +"dziesiętną." msgid "Broadcast address" -msgstr "" +msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)" msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie" msgid "Display" msgstr "" msgid "Downlink" -msgstr "" +msgstr "Downlink" msgid "Download Config" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia pobierania" msgid "ETX" -msgstr "" +msgstr "ETX" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Włącz" msgid "" "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " "parameters are ignored. Default is \"no\"." msgstr "" +"Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway " +"są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone." msgid "Enable this interface." -msgstr "" +msgstr "Włącz ten interfejs." msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włączone" msgid "Expected retransmission count" msgstr "" @@ -90,51 +97,53 @@ msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" msgstr "" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Brama" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia ogólne" msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia ogólne" msgid "HNA" -msgstr "" +msgstr "HNA" msgid "HNA Announcements" -msgstr "" +msgstr "Ogłoszenia HNA" msgid "HNA interval" -msgstr "" +msgstr "Interwał HNA" msgid "HNA validity time" -msgstr "" +msgstr "Czas poprawności HNA" msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Hello" msgid "Hello interval" -msgstr "" +msgstr "Interwał Hello" msgid "Hello validity time" -msgstr "" +msgstr "Czas poprawności Hello" msgid "Hna4" -msgstr "" +msgstr "Hna4" msgid "Hna6" -msgstr "" +msgstr "Hna6" msgid "Hops" -msgstr "" +msgstr "Skoki (hops)" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta" msgid "" "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " "networks using HNA messages." msgstr "" +"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez " +"wiadomości HNA." msgid "" "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " @@ -143,7 +152,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresy IP" msgid "" "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " @@ -151,48 +160,60 @@ msgid "" msgstr "" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "Rozgłaszanie IPv4" msgid "" "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " "interface broadcast IP." msgstr "" +"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. " +"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0\" " +"- jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu." msgid "IPv4 source" -msgstr "" +msgstr "Źródło IPv4" msgid "" "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " "triggers usage of the interface IP." msgstr "" +"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0\" " +"- jest wtedy używany adres IP interfejsu." msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" msgid "IPv6 multicast" -msgstr "" +msgstr "Multicast IPv6" +# Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often". msgid "" "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " "multicast." msgstr "" +"Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego " +"routera." msgid "" "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." msgstr "" +"Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR." msgid "IPv6 source" -msgstr "" +msgstr "Źródło IPv6" msgid "" "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " "of a not-linklocal interface IP." msgstr "" +"Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który " +"będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy " +"używany adres IP interfejsu." msgid "IPv6-Prefix of the uplink" msgstr "" @@ -210,22 +231,24 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs" msgid "" "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " "\"mesh\"." msgstr "" +"Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu " +"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to \"mesh\"." msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfejsy" msgid "Interfaces Defaults" msgstr "" msgid "Internet protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokół internetowy" msgid "" "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " @@ -236,28 +259,28 @@ msgid "Known OLSR routes" msgstr "" msgid "LQ" -msgstr "" +msgstr "LQ" msgid "LQ aging" -msgstr "" +msgstr "Starzenie się LQ" msgid "LQ algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algorytm LQ" msgid "LQ fisheye" msgstr "" msgid "LQ level" -msgstr "" +msgstr "Poziom LQ" msgid "Last hop" -msgstr "" +msgstr "Ostatni skok (hop)" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka" msgid "Link Quality Settings" msgstr "" @@ -287,28 +310,28 @@ msgid "LinkQuality Multiplicator" msgstr "" msgid "Links per node (average)" -msgstr "" +msgstr "Linków na węzeł (średnio)" msgid "Links total" -msgstr "" +msgstr "Linków w sumie" msgid "Local interface IP" msgstr "" msgid "MID" -msgstr "" +msgstr "MID" msgid "MID interval" -msgstr "" +msgstr "Interwał MID" msgid "MID validity time" -msgstr "" +msgstr "Czas poprawności MID" msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" msgid "Main IP" -msgstr "" +msgstr "Główny IP" msgid "" "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " @@ -319,7 +342,7 @@ msgid "Metric" msgstr "" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb" msgid "" "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " @@ -344,76 +367,76 @@ msgid "Neighbours" msgstr "" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Maska sieciowa" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć" msgid "Network address" -msgstr "" +msgstr "Adres sieci" msgid "Nic changes poll interval" msgstr "" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Węzły" msgid "OLSR" -msgstr "" +msgstr "OLSR" msgid "OLSR - Display Options" msgstr "" msgid "OLSR - HNA-Announcements" -msgstr "" +msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA" msgid "OLSR - Plugins" -msgstr "" +msgstr "OLSR - pluginy" msgid "OLSR Daemon" -msgstr "" +msgstr "Demon OLSR" msgid "OLSR Daemon - Interface" -msgstr "" +msgstr "Demon OLSR - interfejs" msgid "OLSR connections" -msgstr "" +msgstr "Połączenia OLSR" msgid "OLSR gateway" -msgstr "" +msgstr "Brama OLSR" msgid "OLSR node" -msgstr "" +msgstr "Węzeł OLSR" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd" msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "" +msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR" msgid "Overview of currently established OLSR connections" -msgstr "" +msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR" msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "" +msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR" msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "" +msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR" msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" -msgstr "" +msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR" msgid "Overview of known multiple interface announcements" -msgstr "" +msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń" msgid "Overview of smart gateways in this network" -msgstr "" +msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci" msgid "Plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia pluginu" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pluginy" msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." msgstr "" @@ -422,10 +445,10 @@ msgid "Pollrate" msgstr "" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks" msgid "Resolve" msgstr "" @@ -437,7 +460,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "Trasy (routes)" msgid "Secondary OLSR interfaces" msgstr "" @@ -449,16 +472,16 @@ msgid "" msgstr "" msgid "SmartGW" -msgstr "" +msgstr "SmartGW" msgid "SmartGW announcements" -msgstr "" +msgstr "Ogłoszenia SmartGW" msgid "SmartGateway is not configured on this system." -msgstr "" +msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane." msgid "Source address" -msgstr "" +msgstr "Adres źródłowy" msgid "" "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " @@ -469,10 +492,10 @@ msgid "Speed of the uplink" msgstr "" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stan" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgstr "" @@ -481,16 +504,16 @@ msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" msgstr "" msgid "TC" -msgstr "" +msgstr "TC" msgid "TC interval" -msgstr "" +msgstr "Interwał TC" msgid "TC validity time" -msgstr "" +msgstr "Czas poprawności TC" msgid "TOS value" -msgstr "" +msgstr "Wartość TOS" msgid "" "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " @@ -506,12 +529,14 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The interface OLSRd should serve." -msgstr "" +msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd." msgid "" "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " "It can have a value between 1 and 65535." msgstr "" +"Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez " +"IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535." msgid "" "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " @@ -524,7 +549,7 @@ msgid "Timing and Validity" msgstr "" msgid "Topology" -msgstr "" +msgstr "Topologia" msgid "" "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " @@ -532,30 +557,32 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" -msgstr "" +msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!" msgid "Uplink" -msgstr "" +msgstr "Uplink" msgid "Uplink uses NAT" -msgstr "" +msgstr "Uplink używa NAT" msgid "Use hysteresis" -msgstr "" +msgstr "Używaj histerezy" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Wersja" msgid "WLAN" -msgstr "" +msgstr "WLAN" msgid "" "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " "work, please install it." msgstr "" +"Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway " +"nie będą działać. Proszę go zainstalować." msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Waga" msgid "" "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " @@ -566,6 +593,13 @@ msgid "" "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " "instead." msgstr "" +"Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, " +"którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym " +"na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd " +"wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga " +"interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. " +"Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana " +"wartość ETX." msgid "" "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " |