summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2013-03-19 16:38:42 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2013-03-19 16:38:42 +0000
commit59f623ec6793cb179bf69d3b29ebfd6688bad395 (patch)
treed17df052334e75fbec386788218c92ac330d3767 /po
parent11989878049e2f1774d59bfc405dcae9aeae80a5 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 64 of 64 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it/splash.po149
1 files changed, 101 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/it/splash.po b/po/it/splash.po
index c8aaac337..2e163a047 100644
--- a/po/it/splash.po
+++ b/po/it/splash.po
@@ -1,5 +1,20 @@
-msgid "Accept"
+msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
msgid ""
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
@@ -7,213 +22,251 @@ msgid ""
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
+"L'accesso a Internet potrebbe essere possibile, perché alcuni attivisti di "
+"questo progetto condividono le loro connessioni internet private​​. Queste "
+"poche connessioni sono condivise tra tutti gli utenti. Ciò significa che la "
+"larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di "
+"non fare una delle seguenti operazioni:"
msgid "Active Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva Clienti"
msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite"
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
+"Il limite della larghezza di banda per i clienti viene attivato solo quando "
+"entrambi i limiti di upload e download sono impostati. Utilizzare un valore "
+"pari a 0 qui per disattivare completamente questa limitazione. I client "
+"inseriti nell'elenco dei consentiti non sono limitati."
msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""
+"Diventare un membro attivo di questa comunità e aiutaci nell'utilizzo del "
+"proprio nodo"
msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Nera"
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloccato"
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-msgstr ""
+msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per"
msgid "Clearance time"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio tempo"
msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Splash"
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
+"Client-Splash è un sistema di autenticazione hotspot per le reti mesh "
+"wireless."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "La velocità di download dei clienti è limitata a tale valore (kbyte/s)"
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
+"I clienti che hanno accettato lo splash sono autorizzati ad utilizzare la "
+"rete anche per molte ore."
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "La velocità di upload dei clienti è limitata a questo valore (kbyte/s)"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contatto"
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Rifiuta"
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr ""
+"Effettua una donazione per aiutare a mantenere in attività questo progetto."
msgid "Download limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite di download"
msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica il testo Splash"
msgid "Firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona Firewall"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Host"
msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
+"Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* "
+"sono sempre ammessi."
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP"
msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr ""
+"Se si utilizza una propria apparecchiatura wifi utilizzare canali differenti "
+"dalle nostre."
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr ""
+"Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfacce"
msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr ""
+msgstr "Interfacce usate per lo Splash."
msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""
+"KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, "
+"contribuendo attivamente a questo progetto."
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo MAC"
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
-msgstr ""
+msgstr "gli indirizzi MAC in questo elenco sono bloccati."
msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
+"Gli indirizzi MAC dei clienti dell'elenco consentito. Questi non hanno "
+"bisogno di accettare lo splash e non hanno la larghezza di banda limitata."
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera Rete"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
msgid "No clients connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun cliente connesso"
msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
+"Si prega di notare che non siamo un provider di servizi internet, ma una "
+"rete di comunità sperimentale."
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politica"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salva"
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Le regole Splash sono integrate in questa zona firewall"
msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Splashtext"
msgid "Time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo restante"
msgid ""
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
"can try to contact the owner of this access point:"
msgstr ""
+"Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di "
+"nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di "
+"accesso:"
msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Traffico ingresso/uscita"
msgid "Upload limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite di upload"
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Benvenuti"
msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco Consentiti"
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr ""
+msgstr "Ora si è connessi alla rete mesh wireless gratuita"
msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
+"È possibile inserire il proprio testo che viene visualizzato ai clienti qui "
+"<br/> È possibile utilizzare i seguenti marcatori.: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
+"###ACCEPT###."
msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
"something that our rules explicitly forbid."
msgstr ""
+"L'accesso a questa rete è stata bloccata, molto probabilmente perché hai "
+"fatto qualcosa che le nostre regole vietano espressamente."
msgid "Your bandwidth is limited to"
-msgstr ""
+msgstr "La tua larghezza di banda è limitata a"
msgid "blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Nera"
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "scaduto"
msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
msgstr ""
+"ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di "
+"nuovo."
msgid "optional when using host addresses"
-msgstr ""
+msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host"
msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr ""
+msgstr "eseguire qualsiasi tipo di attività illegali"
msgid "splashed"
-msgstr ""
+msgstr "splashed"
msgid "temporarily blocked"
-msgstr ""
+msgstr "temporaneamente bloccato"
msgid "the owner of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "il proprietario di questo punto di accesso."
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "sconosciuto"
msgid "use filesharing applications on this network"
-msgstr ""
+msgstr "utilizzare le applicazioni di filesharing su questa rete"
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr ""
+msgstr "sprecate banda con download o flussi inutili"
msgid "whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco contensiti"