summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
commit7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch)
treed7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/pt_BR
parent91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff)
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/base.po262
-rw-r--r--po/pt_BR/ddns.po15
-rw-r--r--po/pt_BR/firewall.po7
-rw-r--r--po/pt_BR/freifunk.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/olsr.po126
-rw-r--r--po/pt_BR/p910nd.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/pbx.po99
-rw-r--r--po/pt_BR/qos.po31
-rw-r--r--po/pt_BR/splash.po21
-rw-r--r--po/pt_BR/upnp.po17
10 files changed, 457 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po
index f620387cb5..19e7963f77 100644
--- a/po/pt_BR/base.po
+++ b/po/pt_BR/base.po
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carga 1 Minuto:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carga 15 Minutos:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, 2º canal acima"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carga 5 Minutos:"
@@ -92,6 +86,9 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
@@ -121,6 +118,12 @@ msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
@@ -153,9 +156,6 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "Número do dispositivo ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de Acesso"
@@ -191,6 +191,9 @@ msgstr "Alocações DHCPv6 ativas"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -215,12 +218,6 @@ msgstr "Administração"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opções Avançadas"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Identificador da rede anunciado"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
@@ -254,8 +251,8 @@ msgstr ""
"Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por "
"exemplo, para os serviços RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -267,6 +264,15 @@ msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
@@ -285,9 +291,17 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicar as alterações"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "atribuir as interfaces"
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
@@ -306,6 +320,9 @@ msgstr "Autorização Necessária"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Atualização Automática"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
@@ -348,6 +365,9 @@ msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -537,6 +557,9 @@ msgstr "Nível de Registro da Cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interface Personalizada"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
@@ -562,12 +585,27 @@ msgstr "Opções de DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Alocações DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Encaminhamentos DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@@ -717,6 +755,9 @@ msgstr ""
"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
@@ -957,23 +998,26 @@ msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ir para a configuração de senha..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Senha HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Identificador do usuário HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capacidade de HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modo HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
# Não sei que contexto isto está sendo usado
msgid "Handler"
@@ -1042,6 +1086,9 @@ msgstr "Endereço IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
@@ -1066,12 +1113,24 @@ msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Firewall para IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado IPv6 da WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Roteador padrão do IPv6"
@@ -1084,6 +1143,9 @@ msgstr "Prefixo IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço IPv6"
@@ -1167,6 +1229,9 @@ msgstr "Scripts de iniciação"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalar pacote %q"
@@ -1307,6 +1372,15 @@ msgstr "Legenda:"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Enlace Ativo"
@@ -1425,8 +1499,8 @@ msgstr "MHz"
msgid "MTU"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
-"Transmissão\">MTU</abbr>"
+"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão\">MTU</"
+"abbr>"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa Máxima"
@@ -1474,6 +1548,9 @@ msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"
@@ -1529,6 +1606,9 @@ msgstr "Endereço de Multicast"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos a servidor NTP"
@@ -1598,6 +1678,9 @@ msgstr "Nenhuma zona definida"
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Ruído:"
@@ -1863,6 +1946,9 @@ msgstr "Prover nova rede"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
@@ -2014,6 +2100,12 @@ msgstr "Substituir entrada"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
@@ -2053,11 +2145,8 @@ msgstr "Raiz"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelo do Roteador"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nome do Roteador"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Senha do Roteador"
@@ -2122,9 +2211,6 @@ msgstr ""
"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Enviar solicitações de roteador"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
@@ -2206,13 +2292,6 @@ msgstr "Ordenar"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-"Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
@@ -2288,6 +2367,9 @@ msgstr "Ordem Exata"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
@@ -2541,6 +2623,10 @@ msgstr ""
"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
"\">DHCP</abbr> na rede local"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
@@ -2618,6 +2704,9 @@ msgstr "Identificador do Túnel"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interface de Tunelamento"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"
@@ -2705,6 +2794,9 @@ msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Use a marcação de broadcast"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Use servidores DNS personalizados"
@@ -2714,9 +2806,6 @@ msgstr "Use o roteador padrão"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Use a métrica do roteador"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Use a tabela de roteamento"
@@ -2732,9 +2821,6 @@ msgstr ""
"equipamento</em> é designado como nome simbólico (DNS) para o equipamento "
"requisitante."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Use o tempo de vida válido"
-
msgid "Used"
msgstr "Usado"
@@ -2855,9 +2941,9 @@ msgid ""
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação "
-"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do "
-"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação "
-"essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
+"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do equipamento."
+"<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação essencial "
+"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
"inacessível!</strong>"
msgid ""
@@ -2872,6 +2958,10 @@ msgstr "qualquer"
msgid "auto"
msgstr "automático"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -2893,6 +2983,9 @@ msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "desativar"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "expirado"
@@ -2900,8 +2993,8 @@ msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de "
-"Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
+"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
+"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
msgid "forward"
msgstr "encaminhar"
@@ -2918,6 +3011,9 @@ msgstr "ajuda"
msgid "hidden"
msgstr "ocultar"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
@@ -2956,9 +3052,24 @@ msgstr "ligado"
msgid "open"
msgstr "aberto"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "roteado"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "etiquetado"
@@ -2983,6 +3094,53 @@ msgstr "sim"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Identificador da rede anunciado"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacidade de HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo do Roteador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome do Roteador"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Use o tempo de vida válido"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Esperando pelo roteador..."
@@ -3872,10 +4030,6 @@ msgstr "« Voltar"
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "ligação automática"
diff --git a/po/pt_BR/ddns.po b/po/pt_BR/ddns.po
index 1921b93f26..4c6aaf3d51 100644
--- a/po/pt_BR/ddns.po
+++ b/po/pt_BR/ddns.po
@@ -35,9 +35,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Interface de eventos"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Forçar atualização a cada"
@@ -53,10 +50,6 @@ msgstr "Interface"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-"Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado"
-
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -88,3 +81,11 @@ msgstr "min"
msgid "network"
msgstr "rede"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Interface de eventos"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser "
+#~ "iniciado"
diff --git a/po/pt_BR/firewall.po b/po/pt_BR/firewall.po
index 94af82e73b..1d6725cb79 100644
--- a/po/pt_BR/firewall.po
+++ b/po/pt_BR/firewall.po
@@ -365,8 +365,8 @@ msgid ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
-"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona (%"
-"s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
+"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona "
+"(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
"<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
"encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
"encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
@@ -477,6 +477,9 @@ msgstr "descartar"
msgid "reject"
msgstr "rejeitar"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destino"
diff --git a/po/pt_BR/freifunk.po b/po/pt_BR/freifunk.po
index a11430bce7..1409aad930 100644
--- a/po/pt_BR/freifunk.po
+++ b/po/pt_BR/freifunk.po
@@ -90,6 +90,9 @@ msgstr "Edita a página índice"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Habilitar IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -348,6 +351,9 @@ msgstr "Existe uma atualização disponível!"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifique as imagens baixadas"
diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po
index 03cf8e6b58..289c392bef 100644
--- a/po/pt_BR/olsr.po
+++ b/po/pt_BR/olsr.po
@@ -39,17 +39,28 @@ msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
msgid "Announced network"
msgstr "Rede anunciada"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
msgid "Broadcast address"
msgstr "Endereço de broadcast"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Visão"
@@ -116,6 +127,15 @@ msgstr "Configurações Gerais"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
@@ -145,6 +165,12 @@ msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
@@ -289,6 +315,14 @@ msgstr ""
"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
@@ -308,6 +342,11 @@ msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "LQ level"
msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Último salto"
@@ -390,12 +429,9 @@ msgid "Main IP"
msgstr "IP Principal"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo"
-"\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a "
-"partir de \"127.0.0.1\"."
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
@@ -405,16 +441,10 @@ msgstr "Modo"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-"Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e "
-"1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
-"Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title="
-"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela "
-"metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade "
-"do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "Limiar do NAT"
@@ -477,6 +507,9 @@ msgstr "Roteador OLSR"
msgid "OLSR node"
msgstr "Nó OLSR"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
@@ -520,6 +553,9 @@ msgstr "Porta"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
@@ -548,6 +584,15 @@ msgstr ""
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
"endereço da primeira interface seja usado."
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
@@ -577,6 +622,12 @@ msgstr "Estado"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
@@ -647,8 +698,8 @@ msgid "Topology"
msgstr "Topologia"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O "
"padrao é \"16\"."
@@ -665,9 +716,18 @@ msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Usar retardo"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versão"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
@@ -711,3 +771,37 @@ msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr "Disponibilidade"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin "
+#~ "\"txtinfo\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita "
+#~ "conexões a partir de \"127.0.0.1\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
+#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
+#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
+#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 "
+#~ "e 1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade "
+#~ "do Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title="
+#~ "\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela "
+#~ "metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, "
+#~ "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: "
+#~ "Padrão 0.8"
diff --git a/po/pt_BR/p910nd.po b/po/pt_BR/p910nd.po
index cac5efcd03..544723ba9b 100644
--- a/po/pt_BR/p910nd.po
+++ b/po/pt_BR/p910nd.po
@@ -26,12 +26,18 @@ msgstr ""
"Primeiro você deve instalar os pacotes para obter suporte USB (kmod-usb-"
"printer) ou porta paralela (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Porta TCP de escuta."
diff --git a/po/pt_BR/pbx.po b/po/pt_BR/pbx.po
index ab77743ea9..3e25d6194a 100644
--- a/po/pt_BR/pbx.po
+++ b/po/pt_BR/pbx.po
@@ -32,6 +32,12 @@ msgstr "Números na Lista Negra"
msgid "Call Routing"
msgstr "Roteamento de Chamada"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Números de Ligação Direta"
@@ -40,10 +46,14 @@ msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas."
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
-"Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
-"quais privilégios o usuário terá."
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."
@@ -73,6 +83,13 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
@@ -162,6 +179,9 @@ msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk"
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
@@ -179,6 +199,13 @@ msgstr ""
"simultaneamente."
msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
@@ -311,17 +338,10 @@ msgstr "Senha"
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
-msgstr ""
-"Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
-"escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
-"de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
-"clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
-"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o "
-"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
+msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
@@ -403,6 +423,12 @@ msgstr ""
"adicionar mais números."
msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
@@ -580,14 +606,11 @@ msgstr "Sim"
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
-"Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome "
-"de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e "
-"ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado "
-"configurar um DNS dinâmico neste caso."
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgstr ""
@@ -637,6 +660,40 @@ msgstr ""
"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova "
"senha diferente da que foi salva anteriormente."
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
+#~ "quais privilégios o usuário terá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
+#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
+#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
+#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
+#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
+#~ "for your SIP Devices/Softphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
+#~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de "
+#~ "ataques de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar"
+#~ "\", e (2) clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) "
+#~ "olhe na seção \"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para "
+#~ "atualizar o endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/"
+#~ "Telefones em Software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
+#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
+#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
+#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou "
+#~ "nome de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é "
+#~ "dinâmico e ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é "
+#~ "recomendado configurar um DNS dinâmico neste caso."
+
#~ msgid "Account Status"
#~ msgstr "Estado da Conta"
diff --git a/po/pt_BR/qos.po b/po/pt_BR/qos.po
index 7a036d9724..2e2e551956 100644
--- a/po/pt_BR/qos.po
+++ b/po/pt_BR/qos.po
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Classificação"
msgid "Classification group"
msgstr "Classificação"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Endereço de destino"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Link para download"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Velocidade de recebimento (kbit/s)"
@@ -42,9 +42,6 @@ msgstr "Half-duplex"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Conexão com a Internet"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Número de bytes"
@@ -69,9 +66,6 @@ msgstr "Endereço de origem"
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Link para upload"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Velocidade de envio (kbit/s)"
@@ -86,9 +80,6 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr "todos"
-msgid "allf"
-msgstr "allf"
-
msgid "default"
msgstr "padrão"
@@ -104,8 +95,20 @@ msgstr "normal"
msgid "priority"
msgstr "prioritário"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "qos_connbytes"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Link para download"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Conexão com a Internet"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Link para upload"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "allf"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "qos_connbytes"
#~ msgid "Prioritization"
#~ msgstr "Priorização"
diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po
index bd5ef59c21..13c1e68323 100644
--- a/po/pt_BR/splash.po
+++ b/po/pt_BR/splash.po
@@ -146,13 +146,6 @@ msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso."
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Equipamento"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
-"estarão sempre autorizados."
-
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
@@ -270,8 +263,7 @@ msgid ""
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law."
msgstr ""
-"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a "
-"lei."
+"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei."
msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
@@ -285,8 +277,8 @@ msgid ""
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr ""
-"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos participantes "
-"em uso desta rede."
+"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos "
+"participantes em uso desta rede."
msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"
@@ -366,6 +358,13 @@ msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
msgid "whitelisted"
msgstr "na lista branca"
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. "
+#~ "Eles estarão sempre autorizados."
+
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
diff --git a/po/pt_BR/upnp.po b/po/pt_BR/upnp.po
index 9df27ee74a..ae9e7fe076 100644
--- a/po/pt_BR/upnp.po
+++ b/po/pt_BR/upnp.po
@@ -128,12 +128,6 @@ msgstr ""
"<abbr title=\"Universal Plug and Play, Plugue e Use Universal\">UPnP</abbr>"
msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o roteador."
-
-msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgstr ""
@@ -151,8 +145,15 @@ msgstr "Velocidade de envio do enlace (uplink)"
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Valores em KByte/s, apenas informativas"
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o "
+#~ "roteador."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilitar"
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Log de saída"