diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
commit | 7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch) | |
tree | d7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/pt_BR | |
parent | 91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff) |
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/base.po | 262 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/ddns.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/firewall.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/freifunk.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/olsr.po | 126 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/p910nd.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/pbx.po | 99 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/qos.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/splash.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/upnp.po | 17 |
10 files changed, 457 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po index f620387cb5..19e7963f77 100644 --- a/po/pt_BR/base.po +++ b/po/pt_BR/base.po @@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carga 1 Minuto:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Carga 15 Minutos:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz, 2º canal acima" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz, 2º canal abaixo" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Carga 5 Minutos:" @@ -92,6 +86,9 @@ msgstr "" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" @@ -121,6 +118,12 @@ msgstr "Número máximo de consultas concorrentes" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>" @@ -153,9 +156,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Número do dispositivo ATM" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Aceita anúncios de roteador" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Concentrador de Acesso" @@ -191,6 +191,9 @@ msgstr "Alocações DHCPv6 ativas" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" +msgid "Ad-hoc mode" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -215,12 +218,6 @@ msgstr "Administração" msgid "Advanced Settings" msgstr "Opções Avançadas" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Anuncie IPv6 na rede" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "Identificador da rede anunciado" - msgid "Alert" msgstr "Alerta" @@ -254,8 +251,8 @@ msgstr "" "Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por " "exemplo, para os serviços RBL" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " @@ -267,6 +264,15 @@ msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -285,9 +291,17 @@ msgstr "Aplicar" msgid "Applying changes" msgstr "Aplicar as alterações" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "atribuir as interfaces" +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Estações associadas" @@ -306,6 +320,9 @@ msgstr "Autorização Necessária" msgid "Auto Refresh" msgstr "Atualização Automática" +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -348,6 +365,9 @@ msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança" msgid "Bad address specified!" msgstr "Endereço especificado está incorreto!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -537,6 +557,9 @@ msgstr "Nível de Registro da Cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Interface Personalizada" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." @@ -562,12 +585,27 @@ msgstr "Opções de DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Alocações DHCPv6" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Encaminhamentos DNS" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" @@ -717,6 +755,9 @@ msgstr "" "Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">" "(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" "<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> " @@ -957,23 +998,26 @@ msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Ir para a configuração de senha..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir para a página de configuração pertinente" +msgid "Guest mode" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "Senha HE.net" msgid "HE.net user ID" msgstr "Identificador do usuário HE.net" -msgid "HT capabilities" -msgstr "Capacidade de HT" - -msgid "HT mode" -msgstr "Modo HT" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" # Não sei que contexto isto está sendo usado msgid "Handler" @@ -1042,6 +1086,9 @@ msgstr "Endereço IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Broadcast IPv4" @@ -1066,12 +1113,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Firewall para IPv6" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Estado IPv6 da WAN" msgid "IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "Roteador padrão do IPv6" @@ -1084,6 +1143,9 @@ msgstr "Prefixo IPv6" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "Endereço IPv6" @@ -1167,6 +1229,9 @@ msgstr "Scripts de iniciação" msgid "Install" msgstr "Instalar" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Instalar pacote %q" @@ -1307,6 +1372,15 @@ msgstr "Legenda:" msgid "Limit" msgstr "Limite" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Enlace Ativo" @@ -1425,8 +1499,8 @@ msgstr "MHz" msgid "MTU" msgstr "" -"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de " -"Transmissão\">MTU</abbr>" +"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão\">MTU</" +"abbr>" msgid "Maximum Rate" msgstr "Taxa Máxima" @@ -1474,6 +1548,9 @@ msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente" msgid "Mode" msgstr "Modo" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" @@ -1529,6 +1606,9 @@ msgstr "Endereço de Multicast" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Candidatos a servidor NTP" @@ -1598,6 +1678,9 @@ msgstr "Nenhuma zona definida" msgid "Noise" msgstr "Ruído" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Ruído:" @@ -1863,6 +1946,9 @@ msgstr "Prover nova rede" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Qualidade" @@ -2014,6 +2100,12 @@ msgstr "Substituir entrada" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" @@ -2053,11 +2145,8 @@ msgstr "Raiz" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP" -msgid "Router Model" -msgstr "Modelo do Roteador" - -msgid "Router Name" -msgstr "Nome do Roteador" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Senha do Roteador" @@ -2122,9 +2211,6 @@ msgstr "" "Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente " "efetivo em conjunto com o limite de falhas." -msgid "Send router solicitations" -msgstr "Enviar solicitações de roteador" - msgid "Separate Clients" msgstr "Isolar Clientes" @@ -2206,13 +2292,6 @@ msgstr "Ordenar" msgid "Source" msgstr "Origem" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" -"Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado" @@ -2288,6 +2367,9 @@ msgstr "Ordem Exata" msgid "Submit" msgstr "Enviar" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)" @@ -2541,6 +2623,10 @@ msgstr "" "Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts" "\">DHCP</abbr> na rede local" +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." @@ -2618,6 +2704,9 @@ msgstr "Identificador do Túnel" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interface de Tunelamento" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Modo Turbo" @@ -2705,6 +2794,9 @@ msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Use a marcação de broadcast" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Use servidores DNS personalizados" @@ -2714,9 +2806,6 @@ msgstr "Use o roteador padrão" msgid "Use gateway metric" msgstr "Use a métrica do roteador" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "Use o tempo de vida preferencial" - msgid "Use routing table" msgstr "Use a tabela de roteamento" @@ -2732,9 +2821,6 @@ msgstr "" "equipamento</em> é designado como nome simbólico (DNS) para o equipamento " "requisitante." -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "Use o tempo de vida válido" - msgid "Used" msgstr "Usado" @@ -2855,9 +2941,9 @@ msgid "" "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" msgstr "" "Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação " -"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do " -"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação " -"essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " +"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do equipamento." +"<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação essencial " +"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " "inacessível!</strong>" msgid "" @@ -2872,6 +2958,10 @@ msgstr "qualquer" msgid "auto" msgstr "automático" +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "estático" + msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -2893,6 +2983,9 @@ msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "desativar" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" msgstr "expirado" @@ -2900,8 +2993,8 @@ msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" msgstr "" -"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de " -"Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas" +"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica " +"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas" msgid "forward" msgstr "encaminhar" @@ -2918,6 +3011,9 @@ msgstr "ajuda" msgid "hidden" msgstr "ocultar" +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" @@ -2956,9 +3052,24 @@ msgstr "ligado" msgid "open" msgstr "aberto" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "roteado" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "etiquetado" @@ -2983,6 +3094,53 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Identificador da rede anunciado" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Capacidade de HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Modo HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Modelo do Roteador" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nome do Roteador" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Use o tempo de vida válido" + #~ msgid "Waiting for router..." #~ msgstr "Esperando pelo roteador..." @@ -3872,10 +4030,6 @@ msgstr "« Voltar" #~ msgstr "" #~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" -#, fuzzy -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "estático" - #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "ligação automática" diff --git a/po/pt_BR/ddns.po b/po/pt_BR/ddns.po index 1921b93f26..4c6aaf3d51 100644 --- a/po/pt_BR/ddns.po +++ b/po/pt_BR/ddns.po @@ -35,9 +35,6 @@ msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -msgid "Event interface" -msgstr "Interface de eventos" - msgid "Force update every" msgstr "Forçar atualização a cada" @@ -53,10 +50,6 @@ msgstr "Interface" msgid "Network" msgstr "Rede" -msgid "On which interface up should start the ddns script process." -msgstr "" -"Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado" - msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -88,3 +81,11 @@ msgstr "min" msgid "network" msgstr "rede" + +#~ msgid "Event interface" +#~ msgstr "Interface de eventos" + +#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process." +#~ msgstr "" +#~ "Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser " +#~ "iniciado" diff --git a/po/pt_BR/firewall.po b/po/pt_BR/firewall.po index 94af82e73b..1d6725cb79 100644 --- a/po/pt_BR/firewall.po +++ b/po/pt_BR/firewall.po @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "" "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" -"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona (%" -"s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado " +"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona " +"(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado " "<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego " "encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de " "encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para " @@ -477,6 +477,9 @@ msgstr "descartar" msgid "reject" msgstr "rejeitar" +msgid "traffic" +msgstr "" + #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destino" diff --git a/po/pt_BR/freifunk.po b/po/pt_BR/freifunk.po index a11430bce7..1409aad930 100644 --- a/po/pt_BR/freifunk.po +++ b/po/pt_BR/freifunk.po @@ -90,6 +90,9 @@ msgstr "Edita a página índice" msgid "Enable IPv6" msgstr "Habilitar IPv6" +msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -348,6 +351,9 @@ msgstr "Existe uma atualização disponível!" msgid "Uptime" msgstr "Tempo de atividade" +msgid "VAP" +msgstr "" + msgid "Verify downloaded images" msgstr "Verifique as imagens baixadas" diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po index 03cf8e6b58..289c392bef 100644 --- a/po/pt_BR/olsr.po +++ b/po/pt_BR/olsr.po @@ -39,17 +39,28 @@ msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)" msgid "Announced network" msgstr "Rede anunciada" +msgid "Bad (ETX > 10)" +msgstr "" + +msgid "Bad (SNR < 5)" +msgstr "" + msgid "Both values must use the dotted decimal notation." msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos." msgid "Broadcast address" msgstr "Endereço de broadcast" +msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" +msgstr "" + msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgid "" +"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " +"allows connections from localhost." +msgstr "" msgid "Display" msgstr "Visão" @@ -116,6 +127,15 @@ msgstr "Configurações Gerais" msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" +msgid "Good (2 < ETX < 4)" +msgstr "" + +msgid "Good (30 > SNR > 20)" +msgstr "" + +msgid "Green" +msgstr "" + msgid "HNA" msgstr "" "<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e " @@ -145,6 +165,12 @@ msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)" msgid "Hello validity time" msgstr "Validade da Saudação (Hello)" +msgid "Hide IPv4" +msgstr "" + +msgid "Hide IPv6" +msgstr "" + msgid "Hna4" msgstr "Hna4" @@ -289,6 +315,14 @@ msgstr "" "Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas " "configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"." +msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." +msgstr "" + +msgid "" +"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " +"and 1.0 here." +msgstr "" + msgid "Known OLSR routes" msgstr "Rotas OLSR conhecidas" @@ -308,6 +342,11 @@ msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" msgid "LQ level" msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" +msgid "" +"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " +"seperated by space." +msgstr "" + msgid "Last hop" msgstr "Último salto" @@ -390,12 +429,9 @@ msgid "Main IP" msgstr "IP Principal" msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " +"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" -"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo" -"\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a " -"partir de \"127.0.0.1\"." msgid "Metric" msgstr "Métrica" @@ -405,16 +441,10 @@ msgstr "Modo" msgid "" "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" +"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " "nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" -"Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e " -"1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do " -"Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title=" -"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela " -"metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade " -"do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8" msgid "NAT threshold" msgstr "Limiar do NAT" @@ -477,6 +507,9 @@ msgstr "Roteador OLSR" msgid "OLSR node" msgstr "Nó OLSR" +msgid "Orange" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" @@ -520,6 +553,9 @@ msgstr "Porta" msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" +msgid "Red" +msgstr "" + msgid "Resolve" msgstr "Resolver" @@ -548,6 +584,15 @@ msgstr "" "durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o " "endereço da primeira interface seja usado." +msgid "Show IPv4" +msgstr "" + +msgid "Show IPv6" +msgstr "" + +msgid "Signal Noise Ratio in dB" +msgstr "" + msgid "SmartGW" msgstr "SmartGW" @@ -577,6 +622,12 @@ msgstr "Estado" msgid "Status" msgstr "Estado" +msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" +msgstr "" + +msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" +msgstr "" + msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos" @@ -647,8 +698,8 @@ msgid "Topology" msgstr "Topologia" msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16" -"\"." +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " +"\"16\"." msgstr "" "Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O " "padrao é \"16\"." @@ -665,9 +716,18 @@ msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT" msgid "Use hysteresis" msgstr "Usar retardo" +msgid "Validity Time" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "Versão" +msgid "Very good (ETX < 2)" +msgstr "" + +msgid "Very good (SNR > 30)" +msgstr "" + msgid "WLAN" msgstr "Rede sem fio (WLAN)" @@ -711,3 +771,37 @@ msgstr "" msgid "Willingness" msgstr "Disponibilidade" + +msgid "Yellow" +msgstr "" + +msgid "no" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " +#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +#~ msgstr "" +#~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin " +#~ "\"txtinfo\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita " +#~ "conexões a partir de \"127.0.0.1\"." + +#~ msgid "" +#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between " +#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:" +#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to " +#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8" +#~ msgstr "" +#~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 " +#~ "e 1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade " +#~ "do Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title=" +#~ "\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela " +#~ "metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, " +#~ "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: " +#~ "Padrão 0.8" diff --git a/po/pt_BR/p910nd.po b/po/pt_BR/p910nd.po index cac5efcd03..544723ba9b 100644 --- a/po/pt_BR/p910nd.po +++ b/po/pt_BR/p910nd.po @@ -26,12 +26,18 @@ msgstr "" "Primeiro você deve instalar os pacotes para obter suporte USB (kmod-usb-" "printer) ou porta paralela (kmod-lp)." +msgid "Interface" +msgstr "" + msgid "Port" msgstr "Porta" msgid "Settings" msgstr "Configurações" +msgid "Specifies the interface to listen on." +msgstr "" + msgid "TCP listener port." msgstr "Porta TCP de escuta." diff --git a/po/pt_BR/pbx.po b/po/pt_BR/pbx.po index ab77743ea9..3e25d6194a 100644 --- a/po/pt_BR/pbx.po +++ b/po/pt_BR/pbx.po @@ -32,6 +32,12 @@ msgstr "Números na Lista Negra" msgid "Call Routing" msgstr "Roteamento de Chamada" +msgid "Call-back Numbers" +msgstr "" + +msgid "Call-back Provider" +msgstr "" + msgid "Call-through Numbers" msgstr "Números de Ligação Direta" @@ -40,10 +46,14 @@ msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas." msgid "" "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " -"user's privileges it will have." +"user's privileges they will have." +msgstr "" + +msgid "" +"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which " +"provider will be used to call them, and which user's privileges will be " +"granted to them." msgstr "" -"Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e " -"quais privilégios o usuário terá." msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar." @@ -73,6 +83,13 @@ msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" msgid "" +"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host." +"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste " +"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled " +"for outgoing calls, will be rejected silently." +msgstr "" + +msgid "" "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You " "should probably omit the country code and any leading zeroes, but please " "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " @@ -162,6 +179,9 @@ msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk" msgid "Google Voice/Talk Accounts" msgstr "Contas do Google Voice/Talk" +msgid "Hang-up Delay" +msgstr "" + msgid "" "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to " "register with this service. Use this account either in an Analog Telephony " @@ -179,6 +199,13 @@ msgstr "" "simultaneamente." msgid "" +"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial " +"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that " +"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed " +"for it." +msgstr "" + +msgid "" "If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting " "it to %s or %s and entering this port number in a separate field that " "specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a " @@ -311,17 +338,10 @@ msgstr "Senha" msgid "" "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" -"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click " -"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP " -"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for " -"your SIP Devices/Softphones." -msgstr "" -"Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço " -"escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques " -"de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) " -"clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção " -"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o " -"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software." +"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in " +"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port " +"settings for your SIP Devices/Softphones." +msgstr "" msgid "Port Setting for SIP Devices" msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP" @@ -403,6 +423,12 @@ msgstr "" "adicionar mais números." msgid "" +"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will " +"have to experiment with what country and area codes you need to add to the " +"number." +msgstr "" + +msgid "" "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's " "providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing " "calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted." @@ -580,14 +606,11 @@ msgstr "Sim" msgid "" "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name " -"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes " -"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up " -"Dynamic DNS in this case." +"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is " +"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's " +"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS " +"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package." msgstr "" -"Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome " -"de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e " -"ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado " -"configurar um DNS dinâmico neste caso." msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." msgstr "" @@ -637,6 +660,40 @@ msgstr "" "sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova " "senha diferente da que foi salva anteriormente." +#~ msgid "" +#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " +#~ "user's privileges it will have." +#~ msgstr "" +#~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e " +#~ "quais privilégios o usuário terá." + +#~ msgid "" +#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " +#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" +#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click " +#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP " +#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings " +#~ "for your SIP Devices/Softphones." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço " +#~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de " +#~ "ataques de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar" +#~ "\", e (2) clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) " +#~ "olhe na seção \"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para " +#~ "atualizar o endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/" +#~ "Telefones em Software." + +#~ msgid "" +#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain " +#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it " +#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended " +#~ "to set up Dynamic DNS in this case." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou " +#~ "nome de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é " +#~ "dinâmico e ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é " +#~ "recomendado configurar um DNS dinâmico neste caso." + #~ msgid "Account Status" #~ msgstr "Estado da Conta" diff --git a/po/pt_BR/qos.po b/po/pt_BR/qos.po index 7a036d9724..2e2e551956 100644 --- a/po/pt_BR/qos.po +++ b/po/pt_BR/qos.po @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Classificação" msgid "Classification group" msgstr "Classificação" +msgid "Comment" +msgstr "" + msgid "Destination host" msgstr "Endereço de destino" -msgid "Downlink" -msgstr "Link para download" - msgid "Download speed (kbit/s)" msgstr "Velocidade de recebimento (kbit/s)" @@ -42,9 +42,6 @@ msgstr "Half-duplex" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Conexão com a Internet" - msgid "Number of bytes" msgstr "Número de bytes" @@ -69,9 +66,6 @@ msgstr "Endereço de origem" msgid "Target" msgstr "Alvo" -msgid "Uplink" -msgstr "Link para upload" - msgid "Upload speed (kbit/s)" msgstr "Velocidade de envio (kbit/s)" @@ -86,9 +80,6 @@ msgstr "" msgid "all" msgstr "todos" -msgid "allf" -msgstr "allf" - msgid "default" msgstr "padrão" @@ -104,8 +95,20 @@ msgstr "normal" msgid "priority" msgstr "prioritário" -msgid "qos_connbytes" -msgstr "qos_connbytes" +#~ msgid "Downlink" +#~ msgstr "Link para download" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Conexão com a Internet" + +#~ msgid "Uplink" +#~ msgstr "Link para upload" + +#~ msgid "allf" +#~ msgstr "allf" + +#~ msgid "qos_connbytes" +#~ msgstr "qos_connbytes" #~ msgid "Prioritization" #~ msgstr "Priorização" diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po index bd5ef59c21..13c1e68323 100644 --- a/po/pt_BR/splash.po +++ b/po/pt_BR/splash.po @@ -146,13 +146,6 @@ msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso." msgid "Hostname" msgstr "Nome do Equipamento" -msgid "" -"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " -"they are always allowed." -msgstr "" -"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles " -"estarão sempre autorizados." - msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" @@ -270,8 +263,7 @@ msgid "" "The participant agrees to not transfer content over the network which " "violates the law." msgstr "" -"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a " -"lei." +"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei." msgid "" "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " @@ -285,8 +277,8 @@ msgid "" "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." msgstr "" -"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos participantes " -"em uso desta rede." +"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos " +"participantes em uso desta rede." msgid "Time remaining" msgstr "Tempo restante" @@ -366,6 +358,13 @@ msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários" msgid "whitelisted" msgstr "na lista branca" +#~ msgid "" +#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " +#~ "they are always allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. " +#~ "Eles estarão sempre autorizados." + #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" #~ msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para" diff --git a/po/pt_BR/upnp.po b/po/pt_BR/upnp.po index 9df27ee74a..ae9e7fe076 100644 --- a/po/pt_BR/upnp.po +++ b/po/pt_BR/upnp.po @@ -128,12 +128,6 @@ msgstr "" "<abbr title=\"Universal Plug and Play, Plugue e Use Universal\">UPnP</abbr>" msgid "" -"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the " -"router." -msgstr "" -"UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o roteador." - -msgid "" "UPnP allows clients in the local network to automatically configure the " "router." msgstr "" @@ -151,8 +145,15 @@ msgstr "Velocidade de envio do enlace (uplink)" msgid "Value in KByte/s, informational only" msgstr "Valores em KByte/s, apenas informativas" -msgid "enable" -msgstr "habilitar" +#~ msgid "" +#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o " +#~ "roteador." + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "habilitar" #~ msgid "Log output" #~ msgstr "Log de saída" |