summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR/splash.po
diff options
context:
space:
mode:
authorManuel Munz <freifunk@somakoma.de>2013-07-28 08:28:44 +0000
committerManuel Munz <freifunk@somakoma.de>2013-07-28 08:28:44 +0000
commitb81b388b0a1007536fba35bd8139b50b70deb7a9 (patch)
tree3d1d9a4f96c7735c3d01f8122108e5bd90365987 /po/pt_BR/splash.po
parent37bf7b0217c3058e3f8787c9c4f9c73520a40ba5 (diff)
po: Update translation template and translations for splash
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/splash.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/splash.po72
1 files changed, 72 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po
index 0db88ef9c..34307c399 100644
--- a/po/pt_BR/splash.po
+++ b/po/pt_BR/splash.po
@@ -28,6 +28,12 @@ msgstr ""
"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
"faça qualquer uma destas coisas:"
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+
msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes Ativos"
@@ -35,6 +41,11 @@ msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
@@ -57,6 +68,11 @@ msgstr "Bloqueado"
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+
msgid "Clearance time"
msgstr "Tempo de eliminação"
@@ -100,12 +116,21 @@ msgstr "Limite para baixar"
msgid "Edit Splash text"
msgstr "Editar texto do termo de uso"
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr ""
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall zone"
msgstr "Zona do Firewall"
msgid "General"
msgstr "Geral"
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr ""
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Equipamento"
@@ -127,6 +152,9 @@ msgstr ""
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr ""
+
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
@@ -143,6 +171,12 @@ msgstr ""
"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
"ativamente para este projeto."
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr ""
+
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"
@@ -175,6 +209,9 @@ msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Política"
+msgid "Safety"
+msgstr ""
+
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -184,6 +221,38 @@ msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
msgid "Splashtext"
msgstr "Texto do termo de uso"
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+
msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"
@@ -200,6 +269,9 @@ msgstr "Tráfego de entrada/saída"
msgid "Upload limit"
msgstr "Limite de subida"
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr ""
+
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"