summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl/pbx.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-27 10:21:57 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-27 10:21:57 +0000
commit0709257f7fe4d9aadec238f28bedfe06b00b3469 (patch)
treeea295bbad9af19a8df755e36910e44288726d625 /po/pl/pbx.po
parentbb79b03bd7dd3062085e903b2cd487b36e9a4ec5 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 27 of 96 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/pl/pbx.po')
-rw-r--r--po/pl/pbx.po71
1 files changed, 47 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pl/pbx.po b/po/pl/pbx.po
index 269416894..d5751f3a4 100644
--- a/po/pl/pbx.po
+++ b/po/pl/pbx.po
@@ -1,38 +1,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 16:55+0200\n"
+"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępny"
msgid ""
"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
-msgstr ""
+msgstr "Unikaj znaków innych niż alfanumeryczne, spacja, przecinek i kropka."
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Oddalony"
msgid "Blacklisted Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numery na czarnej liście"
msgid "Call Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Przekierowanie połączeń"
+# Chodzi tu o numery, przez które dzwoni się, aby obniżyć koszta połączeń zagranicznych. Jeśli ktoś ma pomysł na lepsze tłumaczenie, proszę zmienić. W sieci nie znalazłem.
msgid "Call-through Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numery pośredniczące"
msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
-msgstr ""
+msgstr "Wklej tu wielkie listy numerów."
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
@@ -43,28 +47,28 @@ msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr ""
msgid "Do Not Disturb"
-msgstr ""
+msgstr "Nie przeszkadzać"
msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domena/adres IP/dynamiczna domena"
msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamiczna czarna lista numerów"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz połączenia przychodzące (rejestruj przez SIP)"
msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz połączenia przychodzące (zobacz status poniżej)"
msgid "Enable Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz połączenia wychodzące"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Włączone"
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
@@ -72,19 +76,28 @@ msgid ""
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
"successfully."
msgstr ""
+"Podaj numery telefonów, które powinny być automatycznie odrzucane. "
+"Prawdopodobnie powinieneś pominąć numer kierunkowy kraju i zera z przodu, "
+"ale samemu to przetestuj, aby upewnić się, że blokowanie działa prawidłowo "
+"dla Twojego położenia."
msgid ""
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
msgstr ""
+"Podaj to IP (lub parę IP:port) w ustawieniach serwera/rejestratora urządzeń "
+"SIP których będziesz używać WYŁĄCZNIE lokalnie i nigdy z zewnątrz."
msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
msgstr ""
+"Podaj tę nazwę hosta (lub parę nazwa hosta:port) w ustawieniach "
+"serwera/rejestratora urządzeń SIP których będziesz używać z zewnątrz (będą "
+"też działać lokalnie)."
msgid "External SIP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny port SIP"
msgid ""
"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
@@ -108,24 +121,34 @@ msgid ""
"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
"after every one."
msgstr ""
+"Dla każdego użytkownika z prawem wykonywania połączeń wychodzących możesz "
+"ograniczyć których operatorów mogą używać do tych połączeń. Domyślnie każdy "
+"użytkownik może używać dowolnego operatora. Użytkownik musi mieć prawo "
+"wykonywania połączeń wychodzących ustawione na stronie \"Konta użytkowników\", "
+"aby pojawić się na poniższej liście. Podaj operatorów VoIP w formacie "
+"nazwa.użytkownika@jakaś.nazwa.hosta, tak jak są wypisani w \"Połączeniach "
+"wychodzących\" powyżej. Łatwiej jest skopiować powyższych operatorów. "
+"Nieprawidłowe wpisy, włącznie z operatorami bez prawa do połączeń "
+"wychodzących, będą odrzucani bez komunikatów. Wpisy mogą być rozdzielone "
+"spacjami albo podane po jednym w wierszu."
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pełne imię i nazwisko"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Google Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konta Google"
msgid "Google Talk Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status Google Talk"
msgid "Google Talk Status Message"
-msgstr ""
+msgstr "Opis Google Talk"
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konta Google Voice/Talk"
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "