summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2011-10-27 00:45:38 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2011-10-27 00:45:38 +0000
commitfb1d15699ab84a2f052763ed3087b4a449261488 (patch)
tree9995437ef96f41bf3cba795160e02d62f2ab34e7 /po/ca
parent327e4e773ab303d07d4d4dae43d220af03fc0e62 (diff)
po: sync base translations
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r--po/ca/base.po835
1 files changed, 623 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po
index 857d18635..b04dd3cc0 100644
--- a/po/ca/base.po
+++ b/po/ca/base.po
@@ -111,9 +111,6 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
@@ -130,21 +127,18 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-msgid "AHCP Settings"
+msgid "APN"
msgstr ""
msgid "AR Support"
msgstr "Suport AR"
-msgid "ARP ping retries"
+msgid "ARP retry threshold"
msgstr ""
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
-
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""
@@ -160,15 +154,15 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
-msgid "Accept Router Advertisements"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
+
+msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Access Point"
msgstr "Punt d'accés"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Punt d'accés (APN)"
-
msgid "Action"
msgstr "Acció"
@@ -205,12 +199,12 @@ msgstr ""
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Opcions pppd addicionals"
-
msgid "Address"
msgstr ""
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
+
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
@@ -252,7 +246,7 @@ msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
@@ -282,8 +276,8 @@ msgstr "Autoritzada"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Es requereix autenticació"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Desconnexió Automàtica"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -303,6 +297,9 @@ msgstr ""
msgid "Back to Overview"
msgstr ""
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
@@ -312,15 +309,24 @@ msgstr ""
msgid "Background Scan"
msgstr "Escaneig de fons"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arxiu de seguretat"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
@@ -391,9 +397,26 @@ msgid ""
"em> field to define a new network."
msgstr ""
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+
msgid "Client"
msgstr "Client"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
+
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
@@ -424,13 +447,6 @@ msgstr ""
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr ""
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
-"peer PPP"
-
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
@@ -440,15 +456,15 @@ msgstr "Confirmació"
msgid "Connect"
msgstr ""
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de connexió"
-
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Connection Limit"
msgstr "Límit de connexió"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
msgid "Country"
msgstr ""
@@ -473,9 +489,6 @@ msgstr "Crea Xarxa"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
-msgid "Create backup"
-msgstr "Crea còpia de seguretat"
-
msgid "Critical"
msgstr ""
@@ -507,6 +520,9 @@ msgstr ""
msgid "DHCP and DNS"
msgstr ""
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
+
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opcions de DHCP"
@@ -519,7 +535,10 @@ msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr ""
-msgid "Default"
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
msgstr ""
msgid "Default state"
@@ -590,8 +609,8 @@ msgstr ""
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de desconnexió"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimització de distància"
@@ -641,6 +660,9 @@ msgstr ""
msgid "Download and install package"
msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
msgid "Dropbear Instance"
msgstr ""
@@ -655,6 +677,9 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
@@ -666,9 +691,6 @@ msgstr "Mètode EAP"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
-
msgid "Edit this interface"
msgstr ""
@@ -681,14 +703,14 @@ msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
-
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr ""
@@ -699,6 +721,12 @@ msgstr ""
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr ""
+msgid "Enable buffering"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr ""
+
msgid "Enable learning and aging"
msgstr ""
@@ -723,6 +751,9 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació"
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -793,9 +824,6 @@ msgstr "Estat del tallafocs"
msgid "Firmware Version"
msgstr ""
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Imatge de firmware"
-
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
@@ -805,16 +833,28 @@ msgstr "Flags"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Actualitza el firmware"
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
msgid "Force"
msgstr "Força"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
-msgid "Forward DHCP"
+msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr ""
-msgid "Forward broadcasts"
+msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr ""
msgid "Forwarding mode"
@@ -850,13 +890,22 @@ msgstr ""
msgid "General Setup"
msgstr ""
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
msgid "HT capabilities"
@@ -872,13 +921,6 @@ msgid "Hang Up"
msgstr "Penja"
msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del "
-"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte."
-
-msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
@@ -913,6 +955,9 @@ msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de màquina"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "Hostnames"
msgstr "Noms de màquina"
@@ -931,9 +976,21 @@ msgstr ""
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr ""
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 only"
msgstr ""
@@ -952,9 +1009,21 @@ msgstr ""
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 only"
msgstr ""
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr "Identitat PEAP"
@@ -967,6 +1036,12 @@ msgid ""
"device node"
msgstr ""
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -990,9 +1065,15 @@ msgstr "Ignora la interfície"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
msgid "In"
msgstr "In"
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Inbound:"
msgstr ""
@@ -1008,8 +1089,11 @@ msgstr "Scripts d'inici"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Objectius d'instal·lació"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
msgid "Installed packages"
msgstr ""
@@ -1047,6 +1131,9 @@ msgstr "Valor d'entrada invàlid"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
@@ -1069,13 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
+msgid "Keep settings"
msgstr ""
msgid "Kernel Log"
@@ -1093,6 +1174,12 @@ msgstr ""
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
msgid "LLC"
msgstr ""
@@ -1117,22 +1204,14 @@ msgstr "Temps del Lease"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Temps de Lease restant"
-msgid "Legend:"
+msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr ""
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr ""
-"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les "
-"interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
-
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgid "Legend:"
msgstr ""
-"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
@@ -1166,6 +1245,12 @@ msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr ""
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
msgid "Local Startup"
msgstr ""
@@ -1194,6 +1279,9 @@ msgstr ""
msgid "Localise queries"
msgstr "Localitza les consultes"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
msgid "Log output level"
msgstr ""
@@ -1233,13 +1321,6 @@ msgstr "Llista MAC"
msgid "MTU"
msgstr ""
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta "
-"SIM!"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa Màxima"
@@ -1252,6 +1333,9 @@ msgstr ""
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
msgstr ""
@@ -1273,26 +1357,21 @@ msgstr "Taxa Mínima"
msgid "Minimum hold time"
msgstr ""
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositiu de Modem"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel "
-"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el "
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament "
-"mesh, enviar e-mails, ..."
-
msgid "Mount Entry"
msgstr ""
@@ -1340,6 +1419,9 @@ msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1388,6 +1470,12 @@ msgstr ""
msgid "No network configured on this device"
msgstr ""
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
msgid "No password set!"
msgstr ""
@@ -1424,10 +1512,6 @@ msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr ""
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
-
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
@@ -1464,6 +1548,9 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
msgid "Option changed"
msgstr ""
@@ -1485,7 +1572,13 @@ msgstr ""
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canals d'exteriors"
-msgid "Override Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr ""
msgid ""
@@ -1493,29 +1586,47 @@ msgid ""
"subnet that is served."
msgstr ""
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
msgid "PID"
msgstr "PID"
-msgid "PIN code"
-msgstr "Codi PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
-msgid "PPP Settings"
+msgid "PPP"
msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulació PPPoA"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
-msgid "Package lists"
-msgstr "Llistes de paquets"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"
@@ -1553,6 +1664,9 @@ msgstr ""
msgid "Perform reboot"
msgstr "Arranca de nou"
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
msgid "Phy Rate:"
msgstr ""
@@ -1580,20 +1694,17 @@ msgstr ""
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
-
msgid "Post-commit actions"
msgstr "Accions Post-commit"
msgid "Power"
msgstr "Potència"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
@@ -1601,17 +1712,9 @@ msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
msgid "Proceed"
msgstr "continua"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del "
-"firmware?"
-
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
@@ -1621,6 +1724,12 @@ msgstr "Protocol"
msgid "Protocol family"
msgstr ""
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
msgid "Provide new network"
msgstr ""
@@ -1633,12 +1742,23 @@ msgstr "Llindar RTS/CTS"
msgid "RX"
msgstr "RX"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Port Radius"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Servidor Radius"
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1657,6 +1777,9 @@ msgid ""
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
@@ -1667,9 +1790,15 @@ msgid ""
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Connections"
msgstr ""
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Load"
msgstr ""
@@ -1685,6 +1814,9 @@ msgstr ""
msgid "Reboot"
msgstr "Arranca de nou"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
@@ -1706,35 +1838,44 @@ msgstr "Referències"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Domini regulatori"
-msgid "Relay Settings"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
msgstr ""
msgid "Relay between networks"
msgstr ""
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Esborra"
msgid "Repeat scan"
msgstr ""
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
-
msgid "Replace entry"
msgstr "Reemplaça entrada"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Reinicia Comptadors"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
@@ -1783,9 +1924,6 @@ msgstr ""
"Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
"un cert ordinador o xarxa."
-msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
-
msgid "Rule #"
msgstr ""
@@ -1819,12 +1957,6 @@ msgstr "Escaneja"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasques programades"
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
-"connectar-se"
-
msgid "Section added"
msgstr ""
@@ -1834,7 +1966,12 @@ msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1844,29 +1981,23 @@ msgstr "Aïlla clients"
msgid "Separate WDS"
msgstr "WDS Separats"
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Server Settings"
msgstr ""
-msgid "Server Settings"
+msgid "Service Name"
msgstr ""
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipus de servei"
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuració"
-
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr ""
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Temps d'espera de configuració"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""
@@ -1902,11 +2033,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr ""
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
msgstr ""
-"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
-"plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
msgid "Sort"
msgstr ""
@@ -1914,6 +2044,12 @@ msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Origen"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
@@ -1923,8 +2059,15 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr ""
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr ""
@@ -1953,6 +2096,9 @@ msgstr "Rutes estàtiques"
msgid "Static WDS"
msgstr ""
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -1980,6 +2126,18 @@ msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
msgstr ""
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2001,9 +2159,6 @@ msgstr ""
msgid "TFTP server root"
msgstr ""
-msgid "TTL"
-msgstr ""
-
msgid "TX"
msgstr "TX"
@@ -2041,9 +2196,6 @@ msgstr ""
"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
"\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2073,6 +2225,9 @@ msgstr ""
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr ""
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
@@ -2093,6 +2248,14 @@ msgstr ""
"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la "
"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local."
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
@@ -2124,6 +2287,11 @@ msgid "There are no pending changes!"
msgstr ""
msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
@@ -2143,11 +2311,25 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
@@ -2160,6 +2342,10 @@ msgstr ""
"programades."
msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
@@ -2177,17 +2363,17 @@ msgstr ""
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr ""
-"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
-"tancaran"
-
-msgid "Time Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
msgid "Total Available"
msgstr ""
@@ -2216,10 +2402,10 @@ msgstr ""
msgid "Trigger Mode"
msgstr ""
-msgid "Tunnel Interface"
+msgid "Tunnel ID"
msgstr ""
-msgid "Tunnel Settings"
+msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
@@ -2234,26 +2420,41 @@ msgstr "Tipus"
msgid "UDP:"
msgstr ""
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
msgid "USB Device"
msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr ""
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Canvis sense desar"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
-msgid "Upload image"
-msgstr "Penja imatge"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
msgid "Uploaded File"
msgstr "Fitxer pujat"
@@ -2264,14 +2465,41 @@ msgstr "Temps d'activitat"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use as root filesystem"
msgstr ""
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Fes servir peer DNS"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2280,6 +2508,9 @@ msgid ""
"requesting host."
msgstr ""
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
msgid "Used"
msgstr "Usat"
@@ -2292,15 +2523,24 @@ msgstr "Nom d'usuari"
msgid "VC-Mux"
msgstr ""
-msgid "VLAN %d"
-msgstr ""
-
msgid "VLAN Interface"
msgstr ""
msgid "VLANs on %q"
msgstr ""
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versió"
@@ -2397,39 +2637,18 @@ msgstr ""
"dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-
-msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per "
-"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP"
-
msgid "any"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "auto"
-msgid "back"
-msgstr "enrere"
-
msgid "bridged"
msgstr ""
-msgid "buffered"
-msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
-
-msgid "cached"
-msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
@@ -2446,9 +2665,6 @@ msgstr ""
"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
-msgid "free"
-msgstr "lliure"
-
msgid "help"
msgstr ""
@@ -2467,11 +2683,11 @@ msgstr "cap"
msgid "off"
msgstr ""
-msgid "routed"
+msgid "on"
msgstr ""
-msgid "static"
-msgstr "estàtic"
+msgid "routed"
+msgstr ""
msgid "tagged"
msgstr ""
@@ -2494,6 +2710,201 @@ msgstr ""
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Punt d'accés (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opcions pppd addicionals"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnexió Automàtica"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Arxiu de seguretat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats "
+#~ "pel peer PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de connexió"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crea còpia de seguretat"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de desconnexió"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imatge de firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració "
+#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Objectius d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir "
+#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç "
+#~ "PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva "
+#~ "targeta SIM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei "
+#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com "
+#~ "el <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer "
+#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Codi PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte "
+#~ "del firmware?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor Radius"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
+#~ "connectar-se"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipus de servei"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Temps d'espera de configuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
+#~ "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
+#~ "tancaran"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Penja imatge"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Fes servir peer DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per "
+#~ "suport PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "enrere"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "lliure"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "estàtic"
+
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"