From fb1d15699ab84a2f052763ed3087b4a449261488 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jo-Philipp Wich Date: Thu, 27 Oct 2011 00:45:38 +0000 Subject: po: sync base translations --- po/ca/base.po | 835 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 623 insertions(+), 212 deletions(-) (limited to 'po/ca') diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po index 857d18635..b04dd3cc0 100644 --- a/po/ca/base.po +++ b/po/ca/base.po @@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "" msgid "MAC-Address" msgstr "Adreça MAC" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Servidor PPTP" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "Escaneig WLAN" @@ -130,21 +127,18 @@ msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "" -msgid "AHCP Settings" +msgid "APN" msgstr "" msgid "AR Support" msgstr "Suport AR" -msgid "ARP ping retries" +msgid "ARP retry threshold" msgstr "" msgid "ATM Bridges" msgstr "" -msgid "ATM Settings" -msgstr "" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" @@ -160,15 +154,15 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "" -msgid "Accept Router Advertisements" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" + +msgid "Access Concentrator" msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Punt d'accés" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Punt d'accés (APN)" - msgid "Action" msgstr "Acció" @@ -205,12 +199,12 @@ msgstr "" msgid "Additional Hosts files" msgstr "" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opcions pppd addicionals" - msgid "Address" msgstr "" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" + msgid "Administration" msgstr "Administració" @@ -252,7 +246,7 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." @@ -282,8 +276,8 @@ msgstr "Autoritzada" msgid "Authorization Required" msgstr "Es requereix autenticació" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Desconnexió Automàtica" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -303,6 +297,9 @@ msgstr "" msgid "Back to Overview" msgstr "" +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "" @@ -312,15 +309,24 @@ msgstr "" msgid "Background Scan" msgstr "Escaneig de fons" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Arxiu de seguretat" +msgid "Backup file list" +msgstr "" msgid "Bad address specified!" msgstr "" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + msgid "Bit Rate" msgstr "" @@ -391,9 +397,26 @@ msgid "" "em> field to define a new network." msgstr "" +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" + msgid "Client" msgstr "Client" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "" + msgid "Collecting data..." msgstr "" @@ -424,13 +447,6 @@ msgstr "" msgid "Configuration files will be kept." msgstr "" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel " -"peer PPP" - msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" @@ -440,15 +456,15 @@ msgstr "Confirmació" msgid "Connect" msgstr "" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de connexió" - msgid "Connected" msgstr "" msgid "Connection Limit" msgstr "Límit de connexió" +msgid "Connections" +msgstr "" + msgid "Country" msgstr "" @@ -473,9 +489,6 @@ msgstr "Crea Xarxa" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "" -msgid "Create backup" -msgstr "Crea còpia de seguretat" - msgid "Critical" msgstr "" @@ -507,6 +520,9 @@ msgstr "" msgid "DHCP and DNS" msgstr "" +msgid "DHCP client" +msgstr "" + msgid "DHCP-Options" msgstr "Opcions de DHCP" @@ -519,7 +535,10 @@ msgstr "" msgid "Debug" msgstr "" -msgid "Default" +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" msgstr "" msgid "Default state" @@ -590,8 +609,8 @@ msgstr "" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de desconnexió" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimització de distància" @@ -641,6 +660,9 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" +msgid "Download backup" +msgstr "" + msgid "Dropbear Instance" msgstr "" @@ -655,6 +677,9 @@ msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "DHCP dinàmic" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." @@ -666,9 +691,6 @@ msgstr "Mètode EAP" msgid "Edit" msgstr "Edita" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" - msgid "Edit this interface" msgstr "" @@ -681,14 +703,14 @@ msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "" - msgid "Enable STP" msgstr "Habilita l'STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "" @@ -699,6 +721,12 @@ msgstr "" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "" +msgid "Enable buffering" +msgstr "" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "" + msgid "Enable learning and aging" msgstr "" @@ -723,6 +751,9 @@ msgstr "" msgid "Encryption" msgstr "Encriptació" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Error" @@ -793,9 +824,6 @@ msgstr "Estat del tallafocs" msgid "Firmware Version" msgstr "" -msgid "Firmware image" -msgstr "Imatge de firmware" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" @@ -805,16 +833,28 @@ msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" msgstr "Actualitza el firmware" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Força" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" -msgid "Forward DHCP" +msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "" -msgid "Forward broadcasts" +msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "" msgid "Forwarding mode" @@ -850,13 +890,22 @@ msgstr "" msgid "General Setup" msgstr "" +msgid "Generate archive" +msgstr "" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" + msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Vés a la pàgina de configuració" -msgid "HE.net Tunnel ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net user ID" msgstr "" msgid "HT capabilities" @@ -871,13 +920,6 @@ msgstr "" msgid "Hang Up" msgstr "Penja" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del " -"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte." - msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." @@ -913,6 +955,9 @@ msgstr "Xarxa o adreça IP" msgid "Hostname" msgstr "Nom de màquina" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Noms de màquina" @@ -931,9 +976,21 @@ msgstr "" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "" +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + msgid "IPv4 only" msgstr "" @@ -952,9 +1009,21 @@ msgstr "" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "" +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + msgid "IPv6 only" msgstr "" +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identitat PEAP" @@ -967,6 +1036,12 @@ msgid "" "device node" msgstr "" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel " -"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el " -"LuCI, fer enrutament " -"mesh, enviar e-mails, ..." - msgid "Mount Entry" msgstr "" @@ -1340,6 +1419,9 @@ msgstr "" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1388,6 +1470,12 @@ msgstr "" msgid "No network configured on this device" msgstr "" +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + msgid "No password set!" msgstr "" @@ -1424,10 +1512,6 @@ msgstr "" msgid "Notice" msgstr "" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" - msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -1464,6 +1548,9 @@ msgstr "" msgid "Open" msgstr "" +msgid "Open list..." +msgstr "" + msgid "Option changed" msgstr "" @@ -1485,7 +1572,13 @@ msgstr "" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canals d'exteriors" -msgid "Override Gateway" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "" msgid "" @@ -1493,29 +1586,47 @@ msgid "" "subnet that is served." msgstr "" +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Vista general" msgid "Owner" msgstr "Propietari" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Codi PIN" +msgid "PIN" +msgstr "" -msgid "PPP Settings" +msgid "PPP" msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulació PPPoA" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "" -msgid "Package lists" -msgstr "Llistes de paquets" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Nom del paquet" @@ -1553,6 +1664,9 @@ msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Arranca de nou" +msgid "Perform reset" +msgstr "" + msgid "Phy Rate:" msgstr "" @@ -1580,20 +1694,17 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "" - msgid "Post-commit actions" msgstr "Accions Post-commit" msgid "Power" msgstr "Potència" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Evita la comunicació Client a Client" @@ -1601,17 +1712,9 @@ msgstr "Evita la comunicació Client a Client" msgid "Proceed" msgstr "continua" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del " -"firmware?" - msgid "Processes" msgstr "Processos" -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -1621,6 +1724,12 @@ msgstr "Protocol" msgid "Protocol family" msgstr "" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + msgid "Provide new network" msgstr "" @@ -1633,12 +1742,23 @@ msgstr "Llindar RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Port Radius" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Servidor Radius" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " -"plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." msgid "Sort" msgstr "" @@ -1914,6 +2044,12 @@ msgstr "" msgid "Source" msgstr "Origen" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" @@ -1923,8 +2059,15 @@ msgstr "" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "" @@ -1953,6 +2096,9 @@ msgstr "Rutes estàtiques" msgid "Static WDS" msgstr "" +msgid "Static address" +msgstr "" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " @@ -1980,6 +2126,18 @@ msgstr "Switch" msgid "Switch %q" msgstr "" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2001,9 +2159,6 @@ msgstr "" msgid "TFTP server root" msgstr "" -msgid "TTL" -msgstr "" - msgid "TX" msgstr "TX" @@ -2041,9 +2196,6 @@ msgstr "" "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (p.e. /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " @@ -2123,6 +2286,11 @@ msgstr "" msgid "There are no pending changes!" msgstr "" +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." @@ -2142,11 +2310,25 @@ msgid "" "include during sysupgrade" msgstr "" +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" + msgid "" "This is the only DHCP in the local network" @@ -2159,6 +2341,10 @@ msgstr "" "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques " "programades." +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." @@ -2177,17 +2363,17 @@ msgstr "" msgid "This section contains no values yet" msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "" -"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " -"tancaran" - -msgid "Time Server (rdate)" +msgid "Time Synchronization" msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + msgid "Total Available" msgstr "" @@ -2216,10 +2402,10 @@ msgstr "" msgid "Trigger Mode" msgstr "" -msgid "Tunnel Interface" +msgid "Tunnel ID" msgstr "" -msgid "Tunnel Settings" +msgid "Tunnel Interface" msgstr "" msgid "Turbo Mode" @@ -2234,26 +2420,41 @@ msgstr "Tipus" msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + msgid "USB Device" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "" +msgid "Unknown" +msgstr "" + msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "" +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "Canvis sense desar" -msgid "Update package lists" -msgstr "Actualitza llistes de paquets" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." +msgid "Update lists" +msgstr "" -msgid "Upload image" -msgstr "Penja imatge" +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" + +msgid "Upload archive..." +msgstr "" msgid "Uploaded File" msgstr "Fitxer pujat" @@ -2264,14 +2465,41 @@ msgstr "Temps d'activitat" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Fes servir /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "" +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Fes servir peer DNS" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address" -msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" - msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per " -"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP" - msgid "any" msgstr "" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "enrere" - msgid "bridged" msgstr "" -msgid "buffered" -msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" - -msgid "cached" -msgstr "emmagatzemat en memòria cau" - msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades" @@ -2446,9 +2665,6 @@ msgstr "" "fitxer on els leases de DHCP s'emmagatzemaran" -msgid "free" -msgstr "lliure" - msgid "help" msgstr "" @@ -2467,11 +2683,11 @@ msgstr "cap" msgid "off" msgstr "" -msgid "routed" +msgid "on" msgstr "" -msgid "static" -msgstr "estàtic" +msgid "routed" +msgstr "" msgid "tagged" msgstr "" @@ -2494,6 +2710,201 @@ msgstr "" msgid "« Back" msgstr "" +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor PPTP" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Punt d'accés (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opcions pppd addicionals" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Desconnexió Automàtica" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Arxiu de seguretat" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats " +#~ "pel peer PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de connexió" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crea còpia de seguretat" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de desconnexió" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imatge de firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració " +#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per " +#~ "defecte." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Objectius d'instal·lació" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir " +#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç " +#~ "PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva " +#~ "targeta SIM!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei " +#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com " +#~ "el LuCI, fer " +#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Codi PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Llistes de paquets" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte " +#~ "del firmware?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " +#~ "connectar-se" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipus de servei" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Temps d'espera de configuració" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " +#~ "plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " +#~ "tancaran" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Penja imatge" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Fes servir peer DNS" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " +#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per " +#~ "suport PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "enrere" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "lliure" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estàtic" + #~ msgid "" #~ "LuCI is a collection " #~ "of free Lua software including an