summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base
diff options
context:
space:
mode:
authoryangfl <yangfl@users.noreply.github.com>2018-10-01 11:39:57 +0800
committeryangfl <yangfl@users.noreply.github.com>2018-10-01 11:39:57 +0800
commitdc1c69ce4e7dd4694d1ef7f7d91c691dc6a6c57f (patch)
tree7363ca1e59fcc5117e26ffc87dcdf1eee4e6a13b /modules/luci-base
parent24cf28b5ec148bc29d2d150e94f8928d96c1d1e6 (diff)
i18n: update Chinese translation
Signed-off-by: David Yang <mmyangfl@gmail.com>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/zh-cn/base.po41
1 files changed, 21 insertions, 20 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
index 2c7bdcc19..8289241a9 100644
--- a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:59+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-18 12:39+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "%.1f dB"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
msgid "Add new interface..."
-msgstr "添加新接口..."
+msgstr "添加新接口…"
msgid "Additional Hosts files"
msgstr "额外的 HOSTS 文件"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "分配接口..."
+msgstr "分配接口…"
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
"不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
msgid "Down"
-msgstr "向下"
+msgstr "下移"
msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr "轻型双栈(RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
msgid "EA-bits length"
-msgstr "EA-bits 长度"
+msgstr "EA-位长"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP 类型"
@@ -2333,9 +2333,9 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
-"可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
-"从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
-"IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
+"可选,允许的值:“eui64”、“random”和其他固定值(例如:“::1”或“::1:2”)。当从授"
+"权服务器获取到 IPv6 前缀(如“a:b:c:d::”),使用后缀(如 “::1”)合成 IPv6 地址"
+"(“a:b:c:d::1”)分配给此接口。"
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgid "PSID offset"
msgstr "PSID 偏移"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr "PSID-bits 长度"
+msgstr "PSID-位长"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
msgstr "接收天线"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
+msgstr "推荐,WireGuard 接口的 IP 地址。"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "重连此接口"
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid "Section removed"
msgstr "移除的节点"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
+msgstr "详参“mount”联机帮助"
msgid ""
"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "存储器或分区的设备文件(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
@@ -3401,8 +3401,8 @@ msgid ""
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
-"此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
-"特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
+"此文件包含类似于“server=/domain/1.2.3.4”或“server=1.2.3.4”的行,用于解析特定"
+"域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3420,7 +3420,8 @@ msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
+msgstr ""
+"此处为 /etc/rc.local 的内容。启动脚本插入到“exit 0”之前即可随系统启动运行。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
@@ -3463,7 +3464,7 @@ msgid "Time Synchronization"
msgstr "时间同步"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "尚未配置时间同步"
+msgstr "尚未配置时间同步。"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
@@ -3594,7 +3595,7 @@ msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "不支持的协议类型"
msgid "Up"
-msgstr "向上"
+msgstr "上移"
msgid "Update lists"
msgstr "刷新列表"
@@ -3608,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
msgid "Upload archive..."
-msgstr "上传备份..."
+msgstr "上传备份…"
msgid "Uploaded File"
msgstr "上传的文件"
@@ -3832,7 +3833,7 @@ msgid ""
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
-"果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
+"果禁用了必要的启动脚本,比如“network”,可能会导致无法访问设备!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."