diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/uk/base.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/uk/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/uk/base.po | 3299 |
1 files changed, 3299 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/uk/base.po b/modules/luci-base/po/uk/base.po new file mode 100644 index 0000000000..4fd1f6096b --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/uk/base.po @@ -0,0 +1,3299 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s доступно)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(пусто)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(нема приєднаних інтерфейсів)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Додаткові поля --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Виберіть --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- нетипово --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Навантаження за 1 хвилину:" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Навантаження за 15 хвилин:" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Навантаження за 5 хвилин:" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби " +"послуг\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "" +"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" +"запиту" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "" +"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" +"сервера" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" +"сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор розширеної " +"служби послуг\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-адреса" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-шлюз" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маска" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса або мережа " +"(CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "" +"Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "" +"<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до носія\">MAC</" +"abbr>-адреса" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "" +"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension " +"Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи " +"імен\">EDNS0</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "" +"<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>" + +msgid "AR Support" +msgstr "Підтримка AR" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Поріг повтору ARP" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "ATM-мости" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "" +"Ідентифікатор віртуального каналу ATM (<abbr title=\"Virtual Channel " +"Identifier\">VCI</abbr>)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "" +"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier" +"\">VPI</abbr>)" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як " +"віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в " +"поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера." + +msgid "ATM device number" +msgstr "Номер ATM-пристрою" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Концентратор доступу" + +msgid "Access Point" +msgstr "Точка доступу" + +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Активувати цю мережу" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Активні підключення" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Активні оренди DHCP" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Активні оренди DHCPv6" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "Додавати суфікс локального домену до імен, отриманих із файлів hosts" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Додати новий інтерфейс..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Додаткові файли hosts" + +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Адреса для доступу до мосту локального ретранслятора" + +msgid "Administration" +msgstr "Адміністрування" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Додаткові параметри" + +msgid "Alert" +msgstr "Тривога" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-" +"перевірку пароля" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Дозволити всі, крім зазначених" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Дозволити тільки зазначені" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Дозволити локальний вузол" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" +"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних SSH-спрямованих портів" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Дозволити root-вхід із паролем" + +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у систему з паролем" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" +"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, " +"наприклад, для RBL-послуг" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Завжди використовувати канали 40MHz, навіть якщо вторинний канал " +"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE " +"802.11n-2009!" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "Антена 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Антена 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Конфигурація антени" + +msgid "Any zone" +msgstr "Будь-яка зона" + +msgid "Apply" +msgstr "Застосувати" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Застосування змін" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Призначення інтерфейсів..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Приєднані станції" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros" + +msgid "Authentication" +msgstr "Автентифікація" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Надійний" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Потрібна авторизація" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Автоматичне оновлення" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +msgid "Available packages" +msgstr "Доступні пакети" + +msgid "Average:" +msgstr "Середнє значення:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Повернутися до переліку" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Повернутися до конфігурації" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Повернутися до переліку" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "Повернутися до результатів сканування" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Сканування у фоновому режимі" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Резервне копіювання/відновлення" + +msgid "Backup file list" +msgstr "Список файлів резервних копій" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Вказана неправильна адреса!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Нижче наведено визначений список файлів для резервного копіювання. Він " +"складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних " +"базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Швидкість передачі даних" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Відкидати підробки NX-домену" + +msgid "Bridge" +msgstr "Міст" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Номер моста" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Піднімати при завантаженні" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Broadcom" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11 контролер Broadcom BCM%04x" + +msgid "Buffered" +msgstr "Буферизовано" + +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопки" + +msgid "CPU" +msgstr "ЦП" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Завантаження ЦП, %" + +msgid "Cached" +msgstr "Кешовано" + +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "Ланцюжок" + +msgid "Changes" +msgstr "Зміни" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Зміни застосовано." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою" + +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +msgid "Check" +msgstr "Перевірити" + +msgid "Checksum" +msgstr "Контрольна сума" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Оберіть зону брандмауера, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. " +"Виберіть <em>не визначено</em>, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, " +"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову зону і прикріпити " +"до неї інтерфейс." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" +"Оберіть мережі, які ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу " +"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу." + +msgid "Cipher" +msgstr "Шифр" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних " +"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, " +"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)." + +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Ідентифікатор клієнта для відправки при запиті DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для " +"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0" + +msgid "Close list..." +msgstr "Згорнути список..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Збирання даних..." + +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Загальна конфігурація" + +msgid "Compression" +msgstr "Стиснення" + +msgid "Configuration" +msgstr "Конфігурація" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Конфігурація застосована." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "Настроїти це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Підтвердження" + +msgid "Connect" +msgstr "Підключити" + +msgid "Connected" +msgstr "Підключений" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Гранична кількість підключень" + +msgid "Connections" +msgstr "Підключення" + +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +msgid "Country Code" +msgstr "Код країни" + +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Покривати наступний інтерфейс" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Покривати наступні інтерфейси" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Створити / Визначити зону брандмауера" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Створити інтерфейс" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів" + +msgid "Critical" +msgstr "Критичний" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Рівень виведення інформації Cron" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Інтерфейс користувача" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод" +"\">LED</abbr>, якщо це можливо." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Оренди DHCP" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "Сервер DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP та DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Клієнт DHCP" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Параметри DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Оренди DHCPv6" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Спрямовування DNS-запитів" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Зневаджування" + +msgid "Default %d" +msgstr "Типово %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Типовий шлюз" + +msgid "Default state" +msgstr "Типовий стан" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Визначення імені для цієї мережі." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб оголошувати різні DNS-" +"сервери для клієнтів." + +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Видалити цей інтерфейс" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Видалити цю мережу" + +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +msgid "Design" +msgstr "Стиль (тема)" + +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" + +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Конфігурація пристрою" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Діагностика" + +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +msgid "Disable" +msgstr "Вимкнути" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"Вимкнути <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол " +"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Вимкнути настроювання DNS" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon" + +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Показані тільки непорожні пакети" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Оптимізація за відстанню" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах." + +msgid "Diversity" +msgstr "Різновидність" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і " +"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" +"транспортер для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — " +"перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Не спрямовувати запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами " +"імен" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Не надсилати відповіді на зондування" + +msgid "Domain required" +msgstr "Потрібен домен" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "\"Білий список\" доменів" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен" +"\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних " +"імен\">DNS</abbr>-імені" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Завантажити та інсталювати пакети" + +msgid "Download backup" +msgstr "Завантажити резервну копію" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Реалізація Dropbear" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-" +"сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол " +"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Динамічний тунель" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Динамічне виділення DHCP-адрес для клієнтів. Якщо вимкнути, будуть " +"обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди." + +msgid "EAP-Method" +msgstr "EAP-Метод" + +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "Редагувати цей інтерфейс" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Редагувати цю мережу" + +msgid "Emergency" +msgstr "Аварійний" + +msgid "Enable" +msgstr "Увімкнути" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Увімкнути NTP-клієнт" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Увімкнути TFTP-сервер" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Увімкнути підтримку VLAN" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Увімкнути learning та aging" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Увімкнути це монтування" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Увімкнути це довантаження" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Увімкнено/Вимкнено" + +msgid "Enabled" +msgstr "Увімкнено" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "" +"Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Режим інкапсуляції" + +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрування" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Видалення..." + +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Адаптер Ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Ethernet-комутатор" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "Розширення вузлів" + +msgid "Expires" +msgstr "Дійсний ще" + +#, fuzzy +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)." + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "Зовнішній сервер системного журналу" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Швидкі фрейми" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +msgid "Filter private" +msgstr "Фільтрувати приватні" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Фільтрувати непридатні" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Знайти мережу й приєднатися" + +msgid "Find package" +msgstr "Знайти пакет" + +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +msgid "Firewall" +msgstr "Брандмауер" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Настройки брандмауера" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Статус брандмауера" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Версія прошивки" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Фіксований порт для вихідних DNS-запитів" + +msgid "Flags" +msgstr "Позначки" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Заливаємо прошивку" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Відвантажити образ..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Залити новий образ прошивки" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Операції заливання" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Заливаємо..." + +msgid "Force" +msgstr "Примусово" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Примусово режим 40MHz" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Примусово CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "Примусово DHCP у цій мережі, навіть якщо виявлено інший сервер." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Примусово TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Спрямовувати DHCP-трафік" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Спрямовувати широкомовний трафік" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Режим спрямовування" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Поріг фрагментації" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Frame Bursting" + +msgid "Free" +msgstr "Вільно" + +msgid "Free space" +msgstr "Вільне місце" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Frequency Hopping" + +msgid "GHz" +msgstr "ГГц" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Тільки GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Порти шлюзу" + +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні настройки" + +msgid "General Setup" +msgstr "Загальні настройки" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Cтворити архів" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Перейти до конфігурації пароля..." + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "Пароль HE.net" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "Обробник" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Призупинити" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Тут ви можете настроїти основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як " +"назва (ім’я) вузла або часовий пояс." + +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з " +"відкритим ключем автентифікації." + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор " +"розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Записи вузлів" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Тайм-аут вузла" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа" + +msgid "Hostname" +msgstr "Назва (ім'я) вузла" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Ім'я вузла для надсилання при запиті DHCP" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Імена вузлів" + +msgid "IP address" +msgstr "IP-адреса" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Брандмауер IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Статус IPv4 WAN" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Адреса IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 та IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Широкомовний IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Шлюз IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Маска мережі IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Тільки IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Довжина префікса IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-адреса" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Брандмауер IPv6" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Статус IPv6 WAN" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Адреса IPv6" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Шлюз IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Тільки IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Префікс IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Довжина префікса IPv6" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-адреса" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)" + +msgid "Identity" +msgstr "Ідентичність" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Якщо обрано, монтувати пристрій за його UUID замість фіксованого вузла " +"пристрою" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Якщо обрано, монтувати пристрій за назвою його розділу замість фіксованого " +"вузла пристрою" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не настроєно" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Якщо не позначено, оголошувані адреси DNS-серверів ігноруються" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово " +"витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість " +"корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" +"abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки " +"своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як <abbr " +"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Ігнорувати файли hosts" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ігнорувати интерфейс" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ігнорувати файли resolv" + +msgid "Image" +msgstr "Образ" + +msgid "In" +msgstr "Вх." + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Тайм-аут бездіяльності" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Вхідний:" + +msgid "Info" +msgstr "Інформація" + +msgid "Initscript" +msgstr "Скрипт ініціалізації" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Скрипти ініціалізації" + +msgid "Install" +msgstr "Інсталювати" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Інсталяція пакета %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Інсталяція розширень протоколу..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Інстальовані пакети" + +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Конфігурація інтерфейсу" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Огляд інтерфейсів" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Перепідключення інтерфейсу..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Інтерфейс завершує роботу..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Інтерфейс перепідключено" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Інтерфейс завершив роботу" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Інтерфейси" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Внутрішня помилка сервера" + +msgid "Invalid" +msgstr "Неприпустимо" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" +"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори." + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз." + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! " +"Перевірте файл образу!" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "Потрібен Java Script!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Підключення до мережі" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Підключення до мережі: Настройки" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж" + +msgid "Keep settings" +msgstr "Зберегти настройки" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Журнал ядра" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Версія ядра" + +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Ключ #%d" + +msgid "Kill" +msgstr "Знищити" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Сервер L2TP" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Поріг помилок ехо-запитів LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Інтервал ехо-запитів LCP" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Мітка" + +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +msgid "Language and Style" +msgstr "Мова та стиль" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Час чинності оренди" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Файл оренд" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Час оренди" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Час оренди, що лишився" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Залиште поле порожнім для автовизначення" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати поточну адресу WAN" + +msgid "Legend:" +msgstr "Легенда:" + +msgid "Limit" +msgstr "Межа" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Зв'язок встановлено" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких " +"пересилати запити" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-відповіді" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" +"Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не " +"визначено</em>)" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів" + +msgid "Load" +msgstr "Навантаження" + +msgid "Load Average" +msgstr "Середнє навантаження" + +msgid "Loading" +msgstr "Завантаження" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Локальна адреса IPv4" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Локальна адреса IPv6" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Локальний запуск" + +msgid "Local Time" +msgstr "Місцевий час" + +msgid "Local domain" +msgstr "Локальний домен" + +#, fuzzy +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не " +"спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"Суфікс локального домену додається до DHCP-імен вузлів та записів з файлу " +"hosts" + +msgid "Local server" +msgstr "Локальний сервер" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Локалізувати ім'я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступні " +"кілька IP-адрес" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Локалізувати запити" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Замкнено на канал %d, використовуваний %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу" + +msgid "Log queries" +msgstr "Журнал запитів" + +msgid "Logging" +msgstr "Журналювання" + +msgid "Login" +msgstr "Увійти" + +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Найнижча орендована адреса" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-адреса" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Фільтр MAC-адрес" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "MAC-фільтр" + +msgid "MAC-List" +msgstr "MAC-список" + +msgid "MB/s" +msgstr "MБ/с" + +msgid "MHz" +msgstr "МГц" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Максимальна швидкість" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Максимально допустима кількість одночасних DNS-запитів" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Максимально допустимий розмір UDP-пакетів EDNS.0" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Максимальний час очікування готовності модему (секунд)" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Максимальний час утримування" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес." + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Мбіт/с" + +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Використання пам'яті, %" + +msgid "Metric" +msgstr "Метрика" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Мінімальна швидкість" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Мінімальний час утримування" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q" + +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "Модем" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему" + +msgid "Monitor" +msgstr "Монітор" + +msgid "Mount Entry" +msgstr "Вхід монтування" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтування" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Точки монтування" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Точки монтування - Записи монтування" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Точки монтування - Вхід довантаження" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам'яті буде прикріплена " +"файлова система" + +msgid "Mount options" +msgstr "Опції монтування" + +msgid "Mount point" +msgstr "Точка монтування" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Змонтовані файлові системи" + +msgid "Move down" +msgstr "Вниз" + +msgid "Move up" +msgstr "Вгору" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Швидкість багатоадресного потоку" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Адреса багатоадресного потоку" + +msgid "NAS ID" +msgstr "Ідентифікатор NAS" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера" + +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Ім'я нового інтерфейсу" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Назва (ім'я) нової мережі" + +msgid "Navigation" +msgstr "Навігація" + +msgid "Netmask" +msgstr "Маска мережі" + +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "Мережеві утиліти" + +msgid "Network boot image" +msgstr "Образ для мережевого завантаження" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Мережа без інтерфейсів." + +msgid "Next »" +msgstr "Наступний »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Немає DHCP-сервера, настроєного для цього інтерфейсу" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків" + +msgid "No files found" +msgstr "Файли не знайдено" + +msgid "No information available" +msgstr "Інформація відсутня" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Ніяких негативних кешувань" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "На цьому пристрої нема настроєної мережі" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Ім'я мережі не визначене" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Немає доступних списків пакетів" + +msgid "No password set!" +msgstr "Пароль не встановлено!" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "У цьму ланцюжку нема правил" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Зона не призначена" + +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "Шум:" + +msgid "None" +msgstr "Жоден" + +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +msgid "Not Found" +msgstr "Не знайдено" + +msgid "Not associated" +msgstr "Не пов'язаний" + +msgid "Not connected" +msgstr "Не підключено" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені." + +msgid "Notice" +msgstr "Попередження" + +msgid "Nslookup" +msgstr "DNS-запит" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Конфігурація OPKG" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Затримка Off-State" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете " +"об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати " +"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені " +"пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення " +"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Затримка On-State" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Відкрити список..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Опція змінена" + +msgid "Option removed" +msgstr "Опція видалена" + +msgid "Options" +msgstr "Опції" + +msgid "Other:" +msgstr "Інше:" + +msgid "Out" +msgstr "Вих." + +msgid "Outbound:" +msgstr "Вихідний:" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Зовнішні канали" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "Перевизначити MAC-адресу" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Перевизначити MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Перевизначення мережевої маски, яка надсилається клієнтам. Зазвичай вона " +"обчислюється від підмережі, що обслуговується." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" +"Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань" + +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Пароль PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Ім'я користувача PAP/CHAP" + +msgid "PID" +msgstr "<abbr title=\"Process Identifier — Ідентифікатор процесу\">PID</abbr>" + +msgid "PIN" +msgstr "" +"<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний " +"номер\">>PIN</abbr>" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Інкапсуляція PPPoA" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому" + +msgid "Package name" +msgstr "Назва пакета" + +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Частина зони %q" + +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Автентифікація за паролем" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Пароль закритого ключа" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Пароль успішно змінено!" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Шлях до центру сертифікції" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Шлях до сертифікату клієнта" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Шлях до закритого ключа" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "Шлях до програми, яка обробляє натискання кнопки" + +msgid "Peak:" +msgstr "Пік:" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Виконати перезавантаження" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Відновити" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Фізична швидкість:" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "Фізичні параметри" + +msgid "Ping" +msgstr "Ехо-запит" + +msgid "Pkts." +msgstr "пакетів" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль" + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Зачекайте. Пристрій перезавантажується..." + +msgid "Policy" +msgstr "Політика" + +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +msgid "Port %d" +msgstr "Порт %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!" + +msgid "Port status:" +msgstr "Статус порту:" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-" +"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3" + +msgid "Proceed" +msgstr "Продовжити" + +msgid "Processes" +msgstr "Процеси" + +msgid "Prot." +msgstr "Прот." + +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +msgid "Protocol family" +msgstr "Сімейство протоколів" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Протокол нового інтерфейсу" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Підтримка протоколу не інстальована" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Забезпечувати NTP-сервер" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Постачити нову мережу" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Якість" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "Поріг RTS/CTS" + +msgid "RX" +msgstr "Одержано" + +msgid "RX Rate" +msgstr "Швидкість приймання" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Порт Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Секрет Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Сервер Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Порт Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Секрет Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Сервер Radius-Authentication" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</" +"abbr>-сервера" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n" +"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей " +"інтерфейс." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" +"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n" +"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю " +"мережу." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Дійсно скинути всі зміни?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"Дійсно вимкнути мережу?\n" +"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю " +"мережу." + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" +"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n" +"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей " +"інтерфейс." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Дійсно змінити протокол?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Підключення у реальному часі" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Графіки у реальному часі" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Навантаження у реальному часі" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Трафік у реальному часі" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Бездротові мережі у реальному часі" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Захист від переприв'язки" + +msgid "Reboot" +msgstr "Перезавантаження" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Перезавантаження..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Перезавантажити операційну систему вашого пристрою" + +msgid "Receive" +msgstr "Прийом" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Антена приймача" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Перепідключити цей інтерфейс" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Перепідключення інтерфейсу" + +msgid "References" +msgstr "Посилання" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Регулятивний домен" + +msgid "Relay" +msgstr "Ретранслятор" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Міст-ретранслятор" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Міжмережевий ретранслятор" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Міст-ретранслятор" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Віддалена адреса IPv4" + +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Повторити сканування" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Замінити запис" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3" + +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Скинути лічильники" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Відновити початковий стан" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Файли resolv і hosts" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Файл resolv" + +msgid "Restart" +msgstr "Перезавантажити" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Перезавантажити брандмауер" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Відновити з резервної копії" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Показати/приховати пароль" + +msgid "Revert" +msgstr "Скасувати зміни" + +msgid "Root" +msgstr "Корінь" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Пароль маршрутизатора" + +msgid "Routes" +msgstr "Маршрути" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Маршрути визначають через який інтерфейс і шлюз можна досягнути певного " +"вузла або мережі." + +msgid "Rule #" +msgstr "Правило #" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Виконати перевірку файлової системи перед монтуванням пристрою" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Виконати перевірку файлової системи" + +msgid "SSH Access" +msgstr "SSH-доступ" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH-ключі" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Зберегти і застосувати" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Зберегти і застосувати" + +msgid "Scan" +msgstr "Сканувати" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Заплановані завдання" + +msgid "Section added" +msgstr "Секція додана" + +msgid "Section removed" +msgstr "Секція видалена" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\"" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки " +"в поєднанні з порогом помилок" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "Розділяти клієнтів" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "Розділяти WDS" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Настройки сервера" + +msgid "Service Name" +msgstr "Назва (ім'я) сервісу" + +msgid "Service Type" +msgstr "Тип сервісу" + +msgid "Services" +msgstr "Сервіси" + +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Настройки синхронізації часу" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Настройки DHCP-сервера" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Вимкнути цей інтерфейс" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Вимкнути цю мережу" + +msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +msgid "Signal:" +msgstr "Сигнал:" + +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Перейти до вмісту" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Перейти до навігації" + +msgid "Slot time" +msgstr "Час слота" + +msgid "Software" +msgstr "Програмне забезпечення" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ " +"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до OpenWrt Wiki за " +"інструкцією з інсталяції для конкретного пристрою." + +msgid "Sort" +msgstr "Сортування" + +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Визначає стан кнопки для обробки" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Визначає каталог, до якого приєднаний пристрій" + +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "Визначає порт прослуховування цієї реалізації <em>Dropbear</em>" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Визначає максимальну кількість невдалих ARP-запитів до вузлів, після якого " +"вважається, що вузли \"мертві\"" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" +"Визначає максимальний час (секунди), після якого вважається, що вузли " +"\"мертві\"" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування." + +msgid "Start" +msgstr "Запустити" + +msgid "Start priority" +msgstr "Стартовий пріоритет" + +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Статичні маршрути IPv4" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Статичні маршрути IPv6" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Статичні оренди" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Статичні маршрути" + +msgid "Static WDS" +msgstr "Статичний WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Статичні адреси" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Статичні оренди використовуються для призначення фіксованих IP-адрес і " +"символічних імен вузлів DHCP-клієнтам. Вони також необхідні для статичних " +"конфігурацій інтерфейсів, коли обслуговуються тільки вузли з відповідною " +"орендою." + +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +msgid "Strict order" +msgstr "Строгий порядок" + +msgid "Submit" +msgstr "Надіслати" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Вхід довантаження" + +msgid "Switch" +msgstr "Комутатор" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Комутатор %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Комутатор %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Протокол комутатора" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Синхронізувати з браузером" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Синхронізація..." + +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgid "System Log" +msgstr "Системний журнал" + +msgid "System Properties" +msgstr "Властивості системи" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Розмір буфера системного журналу" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Настройки TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "Корінь TFTP-сервера" + +msgid "TX" +msgstr "Передано" + +msgid "TX Rate" +msgstr "Швидкість передавання" + +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +msgid "Target" +msgstr "Мета" + +msgid "Terminate" +msgstr "Завершити" + +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" +"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-" +"апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, " +"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні " +"засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як " +"шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація " +"інтерфейсу</em>." + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не інстальований. Щоб мати можливість " +"настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "" +"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"Дозволені символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та " +"<code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "Файл пристрою пам'яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті " +"(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" +"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму і розмір файлу. Порівняйте " +"їх з вихідним файлом для забезпечення цілісності даних.<br /> Натисніть " +"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру оновлення прошивки." + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Нижче наведені зміни були застосовані" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Нижче наведені зміни були скасовані" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "У даний час у цій системі активні такі правила." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним" + +#, fuzzy +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "" +"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча " +"конфігурація буде замінена." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта використовується в IPv6-адресах." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа" +"\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна " +"мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі " +"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з " +"більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної " +"мережі." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"Зараз система видаляє розділ конфігурації і коли закінчить, " +"перезавантажиться." + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</" +"strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову " +"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити " +"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"Завантажений файл образу не містить підтримуваний формат. Переконайтеся, що " +"ви вибираєте універсальний формат образу для вашої платформи." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Активних оренд немає." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Немає жодних змін до застосування!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Немає жодних змін до скасування!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Немає жодних очікуючих змін!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці " +"\"Фізичні параметри\"." + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити веб-" +"інтерфейс і увімкнути SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "Це IPv4-адреса ретранслятора" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Це список шаблонів для відбору файлів і каталогів, які мають увійти до " +"резервної копії. Змінені файли у <code>/etc/config/</code> та деякі інші " +"зберігаються автоматично." + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"Це вміст файлу <code>/etc/rc.local</code>. Вставте тут ваші власні команди " +"(перед 'exit 0'), щоб виконати їх у кінці процесу завантаження." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" +"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай " +"закінчується на <code>:2</code>" + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол " +"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані " +"завдання." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" +"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним " +"брокером" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"У цьому списку наведені працюючі на даний момент системні процеси та їх " +"статус." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти нетипові дії кнопки" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Ця секція поки що не містить значень" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Синхронізація часу" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Синхронізація часу не настроєна." + +msgid "Timezone" +msgstr "Часовий пояс" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" +"Щоб відновити файли конфігурації, ви можете відвантажити раніше створений " +"архів резервної копії." + +msgid "Total Available" +msgstr "Усього доступно" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Трасування" + +msgid "Traffic" +msgstr "Трафік" + +msgid "Transfer" +msgstr "Передано" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Швидкість передавання" + +msgid "Transmit" +msgstr "Передача" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Потужність передавача" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Антена передавача" + +msgid "Trigger" +msgstr "Тригер" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Режим запуску" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "Ідентифікатор тунелю" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Інтерфейс тунелю" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Режим Turbo" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Потужність передавача" + +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Тільки UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "USB-пристрій" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Не вдалося опрацювати запит" + +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Некерований" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незбережені зміни" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Непідтримуваний тип протоколу." + +msgid "Update lists" +msgstr "Оновити списки..." + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для " +"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки" +"\" (потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)." + +msgid "Upload archive..." +msgstr "Відвантажити архів..." + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Відвантажений файл" + +msgid "Uptime" +msgstr "Час безперервної роботи" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Використовувати <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Використовувати DHCP-шлюз" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Використовуйте коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі TTL" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Використовувати як кореневу файлову систему" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Використовувати прапорець широкомовності" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Використовувати типовий шлюз" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Використовувати метрику шлюзу" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Використовуйте кнопку <em>Додати</em>, щоб додати новий запис оренди. " +"<em>MAC-адреса</em> ідентифікує вузол, <em>IPv4-адреса</em> визначає " +"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> " +"призначає символічне ім'я вузла." + +msgid "Used" +msgstr "Використано" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Використовується слот ключа" + +msgid "Username" +msgstr "Ім'я користувача" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "VLAN-інтерфейс" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLAN на %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLAN на %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "VPN-сервер" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Клас постачальника для відправки при запиті DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Перевірте" + +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "Відкрита система WEP" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Спільний ключ WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Парольна фраза WEP" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Режим WMM" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Парольна фраза WPA" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"WPA-шифрування потребує інсталяції <em>wpa_supplicant</em> (для режиму " +"клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)." + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..." + +msgid "Warning" +msgstr "Застереження" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "Увага: Є незбережені зміни, які будуть втрачені при перезавантаженні!" + +msgid "Wifi" +msgstr "Wi-Fi" + +msgid "Wireless" +msgstr "Бездротові мережі" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Бездротовий адаптер" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Бездротова мережа" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Огляд бездротових мереж" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "Безпека бездротової мережі" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов'язано" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Бездротова мережа перезапускається..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Бездротова мережа вимкнена" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Бездротова мережа ввімкнена" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Бездротова мережа перезапущена" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Бездротова мережа припинила роботу" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу" + +msgid "XR Support" +msgstr "Підтримка XR" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"Тут ви можете увімкнути або вимкнути інстальовані скрипти ініціалізації. " +"Зміни набудуть чинності після перезавантаження пристрою.<br /><strong>Увага: " +"Якщо ви вимкнете основний скрипт ініціалізації (наприклад \"network\"), " +"пристрій може стати недоступним!</strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" +"Ви повинні увімкнути Java Script у вашому браузері, або LuCI не буде " +"працювати належним чином." + +msgid "any" +msgstr "будь-який" + +msgid "auto" +msgstr "авто" + +msgid "automatic" +msgstr "" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + +msgid "bridged" +msgstr "зв'язано" + +msgid "create:" +msgstr "створити:" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)" + +msgid "dB" +msgstr "дБ" + +msgid "dBm" +msgstr "дБм" + +msgid "disable" +msgstr "вимкнено" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "минув" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"Файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди" + +msgid "forward" +msgstr "переслати" + +msgid "full-duplex" +msgstr "повний дуплекс" + +msgid "half-duplex" +msgstr "напівдуплекс" + +msgid "help" +msgstr "довідка" + +msgid "hidden" +msgstr "прихований" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "якщо мета — мережа" + +msgid "input" +msgstr "вхід" + +msgid "kB" +msgstr "КБ" + +msgid "kB/s" +msgstr "КБ/с" + +msgid "kbit/s" +msgstr "Кбіт/с" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "" +"Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</" +"abbr>-файл" + +msgid "no" +msgstr "ні" + +msgid "no link" +msgstr "нема з'єднання" + +msgid "none" +msgstr "нема нічого" + +msgid "off" +msgstr "вимкнено" + +msgid "on" +msgstr "увімкнено" + +msgid "open" +msgstr "відкрита" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "спрямовано" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "з позначкою" + +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +msgid "unlimited" +msgstr "необмежений" + +msgid "unspecified" +msgstr "не визначено" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "не визначено -або- створити" + +msgid "untagged" +msgstr "без позначки" + +msgid "yes" +msgstr "так" + +msgid "« Back" +msgstr "« Назад" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Це 32-байтний шістнадцятковий закодований ідентифікатор користувача, не " +#~ "ім'я для входу" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT-можливості" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT-режим" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Модель маршрутизатора" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Використовувати час життя рекомендованого" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Використовувати час життя чинного" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Очікування маршрутизатора..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Активні оренди" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Відкрити" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Швидкість передачі даних" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Конфігурація / Застосування змін" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Конфігурація / Зміни" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Конфігурація / Скасування змін" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC-адреса" + +#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна мережа" +#~ "\">WLAN</abbr>-сканування" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " +#~ "<em>create</em> field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового " +#~ "інтерфейсу. Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої " +#~ "мережі, або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Створити мережу" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "З'єднання" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Мережі" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Потужність" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна " +#~ "маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс " + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" +#~ "сервер" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP-псевдоніми" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Настройки IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, " +#~ "він буде переміщений до цієї мережі." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\\nВи можете " +#~ "втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений " +#~ "через цей інтерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\\nВи " +#~ "можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " +#~ "підключений через цю мережу." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\\nВи можете втратити доступ до цього " +#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Дійсно вимкнути мережу?\\nВи можете втратити доступ до цього " +#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька " +#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна " +#~ "комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму " +#~ "спілкуватися один з одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — " +#~ "віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто " +#~ "використовуються для розділення мережі на окремі сегменти. Зазвичай один " +#~ "вихідний порт використовується для з'єднання з більшою мережею, такою " +#~ "наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної мережі." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Увімкнути буферизацію" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6 через IPv4" |