diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/pl/base.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pl/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/pl/base.po | 3198 |
1 files changed, 3198 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pl/base.po b/modules/luci-base/po/pl/base.po new file mode 100644 index 000000000..6e82be1f1 --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/pl/base.po @@ -0,0 +1,3198 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LuCI\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:15+0200\n" +"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(dostępne %s)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(pusty)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(brak podłączonych interfejsów)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Dodatkowe pole --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Proszę wybrać --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- własne --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "Port wywołania <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "Port serwera <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"Nazwa <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> będzie rozwijana przez " +"kolejne serwery w porządku podanym w resolvfile" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Adres <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "Maska sieci <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"Adres sieci (CIDR) <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "Nazwa diody <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Adres <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> dzierżaw <abbr title=\"Dynamic " +"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "" +"<abbr title=\"Maksymalny\">Maks.</abbr> rozmiar pakietu <abbr title=" +"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +# Wydaje mi się że brakuje litery R... +msgid "AR Support" +msgstr "Wsparcie dla ARP" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Próg powtórzeń ARP" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Mostki ATM" + +# Nie wiem czy to powinno się tłumaczyć wg. mnie lepiej zostawić po angielsku +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "Identyfikator kanału wirtualnego ATM (VCI)" + +# j.w. +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)" + +# Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako " +"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w " +"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a" + +msgid "ATM device number" +msgstr "Numer urządzenia ATM" + +# co to takiego? +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Koncentrator dostępowy ATM" + +msgid "Access Point" +msgstr "Punkt dostępowy" + +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Aktywuj tą sieć" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "" +"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</" +"abbr>" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "" +"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</" +"abbr>" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Aktywne połączenia" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Aktywne dzierżawy DHCP" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "Dodaj lokalny sufiks domeny do nazw urządzeń z pliku hosts" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Dodaj nowy interfejs..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Dodatkowe pliki Hosts" + +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +# Na upartego można by zrobić Adres dostępowy mostu przekaźnikowego - ale kto to zrozumie? +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adres dostępowy do \"relay bridge\"" + +msgid "Administration" +msgstr "Zarządzanie" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" + +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Pozwól tylko wymienionym" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" +"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych " +"portów" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła" + +# Brak spacji... +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie przy pomocy hasła" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" +"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Zawsze używaj kanał 40MHz nawet jeśli drugi kanał pokrywa się. Użycie tej " +"opcji nie jest zgodne ze standardem IEEE 802.11n-2009!" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "" +"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antena 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Antena 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Ustawienia anteny" + +msgid "Any zone" +msgstr "Dowolna strefa" + +msgid "Apply" +msgstr "Zatwierdź" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Wprowadzam zmiany" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Przypisz interfejsy..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Połączone stacje" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s" + +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" + +# Nawet M$ tego nie tłumaczy;) +msgid "Authoritative" +msgstr "Autorytatywny" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Wymagana autoryzacja" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Automatyczne odświeżanie" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "Dostępne" + +msgid "Available packages" +msgstr "Dostępne pakiety" + +msgid "Average:" +msgstr "Średnia:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Wróć" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Wróć do przeglądu" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Wróć do konfiguracji" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Wróć do przeglądu" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "Wróć do wyników skanowania" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Skanowanie w tle" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware" + +# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu. +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć" + +msgid "Backup file list" +msgstr "Kopia zapas. listy plików" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Wprowadzono zły adres" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. " +"Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe " +"pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Przepływność" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN" + +msgid "Bridge" +msgstr "Most" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Interfejs mostu" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Numer Mostu (urządzenia)" + +# Podejrzewam że chodzi o interfejs? mam rację? +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Podnieś przy stracie" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom 802.11%s" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11" + +msgid "Buffered" +msgstr "Buforowana" + +msgid "Buttons" +msgstr "Przyciski" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Użycie CPU (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "Cache" + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "Łańcuch" + +msgid "Changes" +msgstr "Zmiany" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Zmiany zostały zastosowane." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Zmienia hasło administratora" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +msgid "Check" +msgstr "Sprawdź" + +msgid "Checksum" +msgstr "Suma kontrolna" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz " +"<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz " +"pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do " +"interfejsu." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" +"Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu " +"bezprzewodowego lub wypełnij pole <em>utwórz</em> aby utworzyć nową sieć." + +msgid "Cipher" +msgstr "Szyfr" + +# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki " +"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset" +"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." + +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Nazwa (ID) klienta do wysłania podczas negocjacji DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, " +"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie." + +msgid "Close list..." +msgstr "Zamknij listę..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Zbieranie danych..." + +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Konfiguracja podstawowa" + +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Konfiguracja została zastosowana." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "Konfiguruje ten zasób jako zasób overlay dla block-extroot" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limit połączeń" + +msgid "Connections" +msgstr "Połączenia" + +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +msgid "Country Code" +msgstr "Kod kraju" + +# Pokrywa następujące interfejsy +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Pokrywa następujący interfejs" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Pokrywa następujące interfejsy" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Utwórz interfejs" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Utwórz most pomiędzy wieloma interfejsami" + +msgid "Critical" +msgstr "Krytyczne" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Poziom logowania Cron`a" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Interfejs Niestandardowy" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +# Spacji zabrało i napisy się skleiły +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Dostosuj zachowanie diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> " +"urządzenia jeśli jest to możliwe." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Dzierżawy DHCP" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "Serwer DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP i DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Klient DHCP" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Opcje DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Dzierżawy DHCPv6" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Przekierowania DNS" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +msgid "Default %d" +msgstr "Domyślne %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Brama domyślna" + +msgid "Default state" +msgstr "Stan domyślny" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Określ nazwę dla tej sieci." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>" +"\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP." + +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Usuń ten interfejs" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Usuń tą sieć" + +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis. +msgid "Design" +msgstr "Motyw" + +msgid "Destination" +msgstr "Przeznaczenie" + +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Konfiguracja urządzenia" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostyka" + +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"Wyłącz <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> na " +"tym interfejsie." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Wyłącz zegar HW-Beacon" + +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączony" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Optymalizacja odległości" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach." + +# Jak poprzednio trzymam się konwencji +msgid "Diversity" +msgstr "Wielorakość" + +# Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;) +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title=" +"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Nie przekazuj zapytań które nie mogą być zrealizowane przez publiczne " +"serwery nazw" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Nie przekazuj odwrotnych lookup`ów do sieci lokalnych" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Nie wysyłaj ramek probe response" + +msgid "Domain required" +msgstr "Wymagana domena" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Whitelist domen (Dozwolone domeny)" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Nie przekazuj zapytań <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> bez " +"nazwy <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>'a" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet" + +msgid "Download backup" +msgstr "Pobierz kopię zapasową" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Usługa Dropbear" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta " +"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> oraz serwer <abbr title=\"Secure Copy" +"\">SCP</abbr>" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +# "n" brakowało... +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamiczne" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Tunel dynamiczny" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko " +"klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni." + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Metoda EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "Edytuj ten interfejs" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Edytuj tą sieć" + +# dosłownie nagły wypadek +msgid "Emergency" +msgstr "Zagrożenie" + +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Włącz <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Włącz klienta NTP" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Włącz serwer TFTP" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Włącz uczenie się i starzenie" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Włącz ten punkt montowania" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Włącz ten swap" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Wlącz/Wyłącz" + +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "" +"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym " +"moście" + +# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy? +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Sposób Enkapsulacji" + +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Usuwanie..." + +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Karta Ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Switch Ethernet" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "Rozwiń hosty" + +msgid "Expires" +msgstr "Wygasa" + +#, fuzzy +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "" +"Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (<code>2m</code>)." + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Port zewnętrznego serwera dla loga systemowego" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Szybkie ramki (Fast Frames)" + +msgid "File" +msgstr "Plik" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Rozgłoszono nazwę pliku obrazu startowego do klientów" + +msgid "Filesystem" +msgstr "System plików" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtruj prywatne" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtruj bezużyteczne" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Znajdź i podłącz się do sieci" + +msgid "Find package" +msgstr "Znajdź pakiet" + +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Ustawienia firewalla" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Stan firewalla" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Wersja firmware" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Stały port źródłowy dla wychodzących zapytań DNS" + +msgid "Flags" +msgstr "Flagi" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Aktualizuj firmware" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Wgraj obraz..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Wgraj nowy firmware" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Operacje aktualizacji" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Flashowanie..." + +msgid "Force" +msgstr "Wymuś" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Wymuś tryb 40MHz" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Wymuś CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" +"Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Wymuś TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Wymuś TKIP i CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Przekazuj ruch DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Przekazuj broadcast`y" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Tryb przekazywania" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Próg Fragmentacji" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Dzielenie ramek" + +msgid "Free" +msgstr "Wolna" + +msgid "Free space" +msgstr "Wolna przestrzeń" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Skakanie po częstotliwościach" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Tylko GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Brama" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Porty bramy" + +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia główne" + +msgid "General Setup" +msgstr "Ustawienia podstawowe" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Twórz archiwum" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Ogólny bezprzewodowy kontroler 802.11%s" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest " +"niewłaściwe!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..." + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "Hasło HE.net" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "Uchwyt" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Rozłącz" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. " +"nazwę hosta, strefę czasową." + +# nie ma słowa "autentykacji". Uwierzytelnianie! +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla " +"uwierzytelniania SSH" + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"Ukryj <abbr title=\"Extended Service Set Identifier (Nazwę sieci)\">ESSID</" +"abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Wpisy PC" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Czas wygasania hosta" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> lub sieć Hosta" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa hosta" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Nazwy hostów" + +msgid "IP address" +msgstr "Adres IP" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Firewall IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Status IPv4 WAN" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adres IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 oraz IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Broadcast IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Brama IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Maska IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Tylko IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Długość prefiksu IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "Adres IPv4" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Firewall IPv6" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Status WAN IPv6" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Adres IPv6" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Brama IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Tylko IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Prefiks IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Długość prefiksu IPv6" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Adres IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)" + +# 6rd to nie "szóste", tylko IPv6 rapid deployment +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6to4)" + +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast <abbr title=" +"\"fixed device node\">ustalonego węzła urządzenia</abbr>" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast <abbr " +"title=\"fixed device node\">ustalonego węzła urządzenia</abbr>" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Jeśli odznaczone, rozgłoszane adresy serwerów DNS są ignorowane" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane " +"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku " +"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access " +"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo " +"wolniejszy niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Ignoruj pliki Hosts" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignoruj interfejs" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignoruj pliki resolve" + +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +msgid "In" +msgstr "W" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Czas bezczynności" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Przychodzący:" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Initscript" +msgstr "Skrypt startowy" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Skrypty startowe" + +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Instaluj pakiet %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Instaluj rozszerzenia protokołów..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Zainstalowane pakiety" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Konfiguracja Interfejsu" + +# Tam jest lista interfejsów.... +msgid "Interface Overview" +msgstr "Przegląd Interfejsów" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Interfejs jest wyłączany..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Połączono ponownie interfejs" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Wyłączono interfejs" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsy" + +# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione. +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" + +msgid "Invalid" +msgstr "Niewłaściwy" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko ID pomiędzy %d a %d." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID." + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie." + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, " +"proszę sprawdź czy to właściwy obraz!" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "Java Script jest wymagany!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Połącz z siecią" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Przyłącz do sieci: Ustawienia" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi" + +msgid "Keep settings" +msgstr "Zachowaj ustawienia" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Log jądra" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Wersja jądra" + +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Klucz #%d" + +msgid "Kill" +msgstr "Zabij" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Serwer L2TP" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Próg błędu echa LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Częstotliwość echa LCP" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Oznaczenie" + +msgid "Language" +msgstr "Język" + +msgid "Language and Style" +msgstr "Wygląd i język" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Czas ważności dzierżawy" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Plik dzierżaw" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Czas dzierżawy" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Pozostały czas dzierżawy" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Pozostaw niewypełnione dla autodetekcji" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Pozostaw niewypełnione aby użyć bieżącego adresu WAN" + +msgid "Legend:" +msgstr "Legenda:" + +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Połączenie aktywne" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Lista serwerów <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> do których będą " +"przekazywane zapytania" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Lista domen zezwalających na odpowiedzi RFC1918" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" +"Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Port nasłuchu dla przychodzących zapytań DNS" + +msgid "Load" +msgstr "Obciążenie" + +msgid "Load Average" +msgstr "Średnie obciążenie" + +msgid "Loading" +msgstr "Ładowanie" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Lokalny adres IPv4" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Lokalny adres IPv6" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Lokalny autostart" + +msgid "Local Time" +msgstr "Czas lokalny" + +msgid "Local domain" +msgstr "Domena lokalna" + +#, fuzzy +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są " +"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" + +msgid "Local server" +msgstr "Serwer lokalny" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest " +"dostępne więcej niż jedno IP" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Zapytania lokalizujące" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Zablokowano dla kanału %d używanego przez %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Poziom logowania" + +msgid "Log queries" +msgstr "Loguj zapytania" + +msgid "Logging" +msgstr "Logowanie" + +msgid "Login" +msgstr "Zaloguj" + +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci." + +msgid "MAC-Address" +msgstr "Adres MAC" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Filtr adresów MAC" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filtr adresów MAC" + +msgid "MAC-List" +msgstr "Lista MAC" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Maksymalna Szybkość" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Maksymalna dozwolona liczba jednoczesnych zapytań DNS" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pakietu EDNS.0 UDP" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Maksymalny czas podany w sekundach do pełnej gotowości modemu" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Maksymalny czas podtrzymania" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Maksymalna liczba dzierżawionych adresów." + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Użycie pamięci (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Metryka" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Minimalna Szybkość" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Minimalny czas podtrzymania" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q" + +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "Modem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Limit czasu inicjacji modemu" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Mount Entry" +msgstr "Wpis montowania" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Punkty montowania" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do " +"systemu plików" + +msgid "Mount options" +msgstr "Opcje montowania" + +msgid "Mount point" +msgstr "Punkt montownia" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Zamontowane systemy plików" + +msgid "Move down" +msgstr "Przesuń w dół" + +msgid "Move up" +msgstr "Przesuń w górę" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Szybkość Multicast`u" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Adres Multicast`u" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Lista serwerów NTP" + +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Nazwa nowego interfejsu" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Nazwa nowej sieci" + +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +msgid "Netmask" +msgstr "Maska sieci" + +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "Narzędzia sieciowe" + +msgid "Network boot image" +msgstr "Sieciowy obraz startowy" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Sieć bez interfejsów" + +msgid "Next »" +msgstr "Następna »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy" + +msgid "No files found" +msgstr "Nie znaleziono plików" + +msgid "No information available" +msgstr "Brak dostępnych informacji" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Brak odwrotnego cache`a" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Nie podano nazwy sieci" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Brak dostępu do listy pakietów" + +msgid "No password set!" +msgstr "Nie ustawiono hasła!" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Brak przypisanej strefy" + +msgid "Noise" +msgstr "Szum" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "Szum:" + +msgid "None" +msgstr "Brak" + +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +msgid "Not Found" +msgstr "Nie znaleziono" + +msgid "Not associated" +msgstr "Nie powiązany" + +msgid "Not connected" +msgstr "Nie podłączony" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte." + +msgid "Notice" +msgstr "Spostrzeżenie" + +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Konfiguracja OPKG" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Zwłoka wyłączenia" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować " +"kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie " +"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN`ów</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> " +"(<abbr title=\"na przykład\">np.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Zwłoka włączenia" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Jedno lub więcej pól nie posiada wpisanych wartości!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Otwórz listę..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Wartość zmieniona" + +msgid "Option removed" +msgstr "Usunięto wartość" + +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +msgid "Other:" +msgstr "Inne:" + +msgid "Out" +msgstr "Wychodzące" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Wychodzące:" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Kanały zewnętrzne" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "Nadpisz adres MAC" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Nadpisz MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z " +"podsieci która jest rozsyłana." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Nadpisz tablicę routingu używaną dla wewnętrznych tras routowania" + +msgid "Overview" +msgstr "Przegląd" + +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Hasło PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Nazwa użytkownika PAP/CHAP" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Enkapsulacja PPPoA" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 24 godziny" + +msgid "Package name" +msgstr "Nazwa pakietu" + +msgid "Packets" +msgstr "Pakiety" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Część strefy %q" + +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Identyfikacja hasłem" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Hasło lub klucz prywatny" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Ścieżka do certyfikatu Klienta" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "" +"Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego " +"przycisku" + +msgid "Peak:" +msgstr "Szczyt:" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Wykonaj restart" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Wykonaj reset" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Szybkość Phy:" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "Ustawienia sprzętowe" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Pkts." +msgstr "Pktw." + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Proszę czekać: Ponowne uruchamianie..." + +msgid "Policy" +msgstr "Zasada" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!" + +msgid "Port status:" +msgstr "Status portu:" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, " +"wpisz 0 aby zignorować błędy" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b" + +msgid "Proceed" +msgstr "Wykonaj" + +msgid "Processes" +msgstr "Procesy" + +msgid "Prot." +msgstr "Prot." + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +msgid "Protocol family" +msgstr "Rodzina protokołów" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protokół nowego interfejsu" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane" + +# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Włącz serwer NTP" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Utwórz nową sieć" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "Próg RTS/CTS" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "RX Rate" +msgstr "Szybkość RX" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Port Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Sekret Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Serwer Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Port Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Sekret Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Serwer Radius-Authentication" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Przejrzyj plik <code>/etc/ethers</code> aby skonfigurować serwer <abbr title=" +"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" +"Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez tę " +"sieć!" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" +"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Naprawdę zmienić protokół?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Połączenia w czasie rzeczywistym" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Wykresy w czasie rzeczywistym" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Obciążenie w czasie rzeczywistym" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Przypisz ochronę" + +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Ponowne uruchamianie..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Uruchamia ponownie system na twoim urządzeniu" + +msgid "Receive" +msgstr "Odebrane" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Antena odbiorcza" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Połącz ponownie ten interfejs" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Łączę ponownie interfejs" + +msgid "References" +msgstr "Referencje" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Domena regulacji" + +msgid "Relay" +msgstr "Przekaźnik" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Most przekaźnikowy" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Przekaźnik pomiędzy sieciami" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Most przekaźnikowy" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Zdalny adres IPv4" + +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Powtórz skanowanie" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Zamień wpis" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Zamień konfigurację WiFi" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3" + +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Wyczyść liczniki" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Resetuj do domyślnych" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Pliki Resolv i Hosts" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Plik Resolve" + +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Uruchom ponownie firewalla" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Przywróć kopię zapasową" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Odsłoń/Ukryj hasło" + +msgid "Revert" +msgstr "Przywróć" + +msgid "Root" +msgstr "Root" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Hasło routera" + +msgid "Routes" +msgstr "Ścieżki routingu" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę " +"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem." + +msgid "Rule #" +msgstr "Zasada #" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "" +"Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Dostęp SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Klucze SSH" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Zapisz i zastosuj" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Zapisz i zastosuj" + +msgid "Scan" +msgstr "Skanuj" + +# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Zaplanowane zadania" + +msgid "Section added" +msgstr "Dodano sekcję" + +msgid "Section removed" +msgstr "Usunięto sekcję" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\"" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa " +"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "Rozdziel klientów" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "Rozdziel WDS" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Ustawienia serwera" + +msgid "Service Name" +msgstr "Nazwa serwisu" + +msgid "Service Type" +msgstr "Typ serwisu" + +msgid "Services" +msgstr "Serwisy" + +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Ustawienia serwera DHCP" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Wyłącz ten interfejs" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Wyłącz tą sieć" + +msgid "Signal" +msgstr "Sygnał" + +msgid "Signal:" +msgstr "Sygnał:" + +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Pomiń do zawartości" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Pomiń do nawigacji" + +msgid "Slot time" +msgstr "Szczelina czasowa" + +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Przepraszamy, ale żądany obiekt nie został znaleziony." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Przepraszamy, ale serwer napotkał nieoczekiwany błąd." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi " +"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki, aby uzyskać instrukcję dla " +"danego urządzenia." + +msgid "Sort" +msgstr "Posortuj" + +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie" + +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "Określa port nasłuchu dla tej instancji <em>Dropbear</em>" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host " +"jest martwy" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" +"Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Określ tajny klucz szyfrowania." + +msgid "Start" +msgstr "Uruchomienie" + +msgid "Start priority" +msgstr "Priorytet uruchomienia" + +msgid "Startup" +msgstr "Autostart" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv4" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv6" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Dzierżawy statyczne" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Statyczne ścieżki routingu" + +msgid "Static WDS" +msgstr "Statyczny WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Stały adres" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Statyczne dzierżawy są używane do przypisania stałych adresów IP i " +"symbolicznych nazw klientom DHCP. Są one również wymagane dla " +"niedynamicznych konfiguracji interfejsu, gdzie obsługiwane są tylko hosty z " +"odpowiednim dzierżawami." + +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Strict order" +msgstr "Zachowaj kolejność" + +msgid "Submit" +msgstr "Wyślij" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Zamień wpis" + +msgid "Switch" +msgstr "Przełącznik" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Przełącznik %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Przełącznik %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protokół przełącznika" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Synchronizuj z przeglądarką" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synchronizacja..." + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Log" +msgstr "Log systemowy" + +msgid "System Properties" +msgstr "Właściwości systemu" + +# Wszędzie używane jest "loga" z małej litery. +msgid "System log buffer size" +msgstr "Rozmiar bufora loga systemu" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Ustawienia TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "Root serwera TFTP" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX Rate" +msgstr "Szybkość TX" + +msgid "Table" +msgstr "Tablica" + +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +msgid "Terminate" +msgstr "Zakończ" + +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" +"Sekcja <em>Konfiguracja Urządzenia</em> zawiera sprzętowe ustawienia toru " +"transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to " +"są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor " +"transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci " +"takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji <em>Konfiguracja " +"Interfejsu</em>." + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Pakiet <em>libiwinfo-lua</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować " +"aby WiFi prawidłowo zadziałało!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "" +"Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się <code>::</code>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"Dozwolone znaki to: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> " +"oraz <code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (<abbr title=\"na przykład\">np.</" +"abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (<abbr title=\"na " +"przykład\">np.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</" +"abbr></samp>)" + +# Przycisk nazywa się "Wykonaj", więc taki sam opis ma być w podpowiedzi. +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" +"Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i " +"rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby " +"upewnić się, że został przesłany poprawnie.<br /> Wciśnij \"Wykonaj\" aby " +"kontynuować aktualizację." + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna" + +#, fuzzy +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "" +"Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja " +"zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Porty sieciowe na tym urządzeniu mogą być łączone w kilka sieci <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, w których komputery mogą " +"komunikować się ze sobą bezpośrednio. Sieci <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr> są często stosowane w celu oddzielenia różnych " +"segmentów sieci. Często domyślnie jeden port typu Uplink jest wykorzystywany " +"do połączenia z większą siecią, taką jak Internet, a inne porty dla sieci " +"lokalnej." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Wybrany protokół potrzebuje przypisanego urządzenia" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu." + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"System wykonuje flashowanie.<br /> NIE WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIA!<br /> Poczekaj " +"kilka minut, zanim spróbujesz połączyć się ponownie. W zależności od " +"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać " +"się do urządzenia." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"Przesłany plik obrazu nie zawiera obsługiwanego formatu. Upewnij się, że " +"wybrałeś odpowiedni format obrazu dla danej platformy." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Brak aktywnych dzierżaw." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Brak oczekujących zmian do zastosowania!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Brak oczekujących zmian!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Żadne urządzenie nie jest jeszcze przypisane. Proszę dołączyć urządzenie " +"sieciowe na karcie \"Ustawienia sprzętowe\"" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Hasło nie zostało ustawione. Proszę skonfigurować hasło roota, aby " +"zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Jest to lista globalnych wzorców dopasowywania plików i katalogów " +"uwzględnianych podczas przeprowadzania aktualizacji z użyciem \"sysupgrade" +"\". Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są " +"automatycznie zachowywane." + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"To jest zawartość pliku /etc/rc.local. Wstaw tutaj własne komendy (przed " +"'exit 0'), aby zostały wykonane pod koniec procesu rozruchu." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" +"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle " +"kończący się z <code>:2</code>" + +# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</ abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" +"Zwykle jest to adres najbliższego PoP prowadzonego przez tunnel broker'a" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Poniższa lista przedstawia aktualnie uruchomione procesy systemowe i ich " +"status." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" +"Poniższa strona umożliwia konfigurację działania niestandardowych przycisków" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "Poniższa strona przedstawia aktualnie aktywne połączenia sieciowe." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Ta sekcja nie zawiera jeszcze żadnych wartości" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Synchronizacja czasu" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Synchronizacja czasu nie jest jeszcze skonfigurowana." + +msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" +"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone " +"archiwum kopii zapasowej." + +msgid "Total Available" +msgstr "Całkowicie dostępna" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Trasa routowania" + +msgid "Traffic" +msgstr "Ruch" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transfer" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Prędkość transmisji" + +msgid "Transmit" +msgstr "Nadawanie" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Siła nadawania" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Antena nadajnika" + +msgid "Trigger" +msgstr "Trigger" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Tryb Trigger" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Interfejs tunelu" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Tryb Turbo" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Moc nadawania" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Tylko UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "Urządzenie USB" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Nie można wysłać" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Niezarządzalny" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezapisane zmiany" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu." + +msgid "Update lists" +msgstr "Aktualizuj listy" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie " +"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować " +"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware OpenWrt)." + +msgid "Upload archive..." +msgstr "Załaduj archiwum..." + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Załaduj plik" + +msgid "Uptime" +msgstr "Czas pracy" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Użyj <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Użyj bramy DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Użyj serwerów DNS rozgłaszanych przez peera" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Użyj kodów kraju ISO/IEC 3166 alpha2" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Użyj MTU na interfejsie tunelu" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Użyj TTL na interfejsie tunelu" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Użyj systemu plików root'a" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Użyj flagi rozgłaszania" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Użyj własnych serwerów DNS" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Użyj domyślnej bramy" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Użyj metryki bramy" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Użyj tabeli routingu" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres MAC</" +"em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego adresu " +"użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna nazwa " +"do określonego hosta." + +# Przy liście zamontowanych systemów plików +msgid "Used" +msgstr "Użyte" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Użyte gniazdo klucza" + +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interfejs VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "Sieci VLAN na %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "Sieci VLAN na %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Serwer VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Zweryfikuj" + +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "Otwarty system WEP" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Współdzielony klucz WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Hasło WEP" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Tryb WMM" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Hasło WPA" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb " +"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)" + +# obsy: Brzmi to lepiej niż "czekanie na wprowadzanie zmian. +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Trwa wykonanie polecenia..." + +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Pozostały niezapisane zmian, które zostaną utracone podczas " +"restartu!" + +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +msgid "Wireless" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Adapter bezprzewodowy" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowych" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a" + +msgid "XR Support" +msgstr "Wsparcie XR" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną " +"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: " +"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać " +"się nieosiągalne!</strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" +"Musisz włączyć obsługę Java Script w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie " +"będzie działać poprawnie." + +msgid "any" +msgstr "dowolny" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "automatic" +msgstr "" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + +msgid "bridged" +msgstr "bridged" + +msgid "create:" +msgstr "utwórz:" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +msgid "disable" +msgstr "wyłącz" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "wygasły" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"plik, w którym podano żądania <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>, zostanie zachowany" + +msgid "forward" +msgstr "przekaż" + +msgid "full-duplex" +msgstr "pełny-duplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "pół-duplex" + +msgid "help" +msgstr "pomoc" + +msgid "hidden" +msgstr "ukryty" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "jeżeli celem jest sieć" + +msgid "input" +msgstr "wejście" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "lokalny plik <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "no" +msgstr "nie" + +# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia +msgid "no link" +msgstr "niepowiązane" + +msgid "none" +msgstr "żaden" + +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +msgid "on" +msgstr "włączone" + +msgid "open" +msgstr "otwarte" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "routowane" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "tagowane" + +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +msgid "unlimited" +msgstr "nielimitowane" + +msgid "unspecified" +msgstr "nieokreślone" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:" + +msgid "untagged" +msgstr "nietagowane" + +msgid "yes" +msgstr "tak" + +msgid "« Back" +msgstr "« Wróć" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "Login (ID) HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a " +#~ "nie login" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz drugi kanał powyżej" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz drugi kanał poniżej" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera" + +# Dosłowne tłumaczenie +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Możliwości HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Tryb HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Model routera" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nazwa routera" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Czekanie na router..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktywne dzierżawy" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otwórz" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Przepływność" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Konfiguracja / Zastosuj" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Konfiguracja / zmiany" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Konfiguracja / cofnięcie zmian" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "Adres MAC" |