diff options
author | William Fleurant <meshnet@protonmail.com> | 2023-11-30 20:30:45 +0100 |
---|---|---|
committer | William Fleurant <meshnet@protonmail.com> | 2023-11-30 20:30:45 +0100 |
commit | c9786be7518929f076ad9a1abe190b2573851128 (patch) | |
tree | 5c0dfefd43d36cb1844b2f809ca9c9a76ef127e0 /applications/luci-app-yggdrasil/po/pt_BR/yggdrasil.po | |
parent | 6fdafc4155899da13c17ab4a6f5d78bc90cc18ef (diff) |
luci-app-yggdrasil: revert: remove package in favor of luci-proto-yggdrasil
This reverts commit e6a1f119e6ec2eed48ea583d8176c21bf658a499.
Signed-off-by: William Fleurant <meshnet@protonmail.com>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pt_BR/yggdrasil.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-yggdrasil/po/pt_BR/yggdrasil.po | 378 |
1 files changed, 378 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt_BR/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt_BR/yggdrasil.po new file mode 100644 index 0000000000..9846b8632d --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt_BR/yggdrasil.po @@ -0,0 +1,378 @@ +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2023-03-08 10:38+0000\n" +"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" +"openwrt/luciapplicationsyggdrasil/pt_BR/>\n" +"Language: pt_BR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 +msgid "Active peers" +msgstr "Pares ativos" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 +msgid "" +"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " +"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " +"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " +"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " +"specified." +msgstr "" +"Por padrão, o nodeinfo contém alguns padrões, incluindo a plataforma, " +"arquitetura e a versão do Yggdrasil. Isso pode ajudar na pesquisa da rede e " +"no diagnóstico de problemas de roteamento da rede. Habilitando a privacidade " +"do nodeinfo impede isso, de modo que somente os itens especificados no " +"\"NodeInfo\" sejam enviados de volta caso sejam especificados." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 +msgid "" +"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " +"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " +"interface name, and interfaces use the first configuration that they match " +"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " +"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " +"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " +"multicast beacons and opens outgoing connections." +msgstr "" +"Configuração para quais as interfaces multicast de descoberta dos pares " +"devem ser ativadas. O regex é uma expressão regular que é comparada com um " +"nome da interface, as interfaces utilizam a primeira configuração que forem " +"correspondidas. O beacon configura se o nó deve ou não enviar sinais " +"multicast do enlace local para anunciar a sua presença enquanto escuta as " +"conexões que chegam na porta. Lista os controles onde o nó escuta ou não os " +"sinais multicast e abre as conexões que saem." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 +msgid "Enable NodeInfo privacy" +msgstr "Ativar a privacidade NodeInfo" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Chaves de criptografia" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 +msgid "Encryption private key" +msgstr "Chave privada de criptografia" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 +msgid "Encryption public key" +msgstr "Chave pública de criptografia" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 +msgid "General settings" +msgstr "Configurações gerais" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 +msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" +msgstr "Conceda acesso UCI ao LuCI app yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 +msgid "Interface peers" +msgstr "Pares de interface" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 +msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." +msgstr "" +"Manter privado. Quando for comprometido, gerar um novo par de chaves e IPv6." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 +msgid "Link-local port" +msgstr "Porta do enlace local" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 +msgid "" +"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " +"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " +"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " +"\"Peers\" section instead." +msgstr "" +"Lista de strings de conexão para conexões peer de saída no formato URI, " +"organizada por interface de origem, por exemplo, { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:" +"e ] }. Observe que as conexões SOCKS NÃO serão afetados por essa opção e " +"devem ir na seção \"Peers\"." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 +msgid "" +"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " +"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " +"the operating system routing table, therefore you should use this section " +"when you may connect via different interfaces." +msgstr "" +"Lista de strings de conexão para conexões pares de saída no formato URI, por " +"exemplo, tcp://a.b.c.d:e ou meias://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Essas conexões " +"obedecerão à tabela de roteamento do sistema operacional, portanto você deve " +"usar esta seção quando você pode se conectar através de diferentes " +"interfaces." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 +msgid "Listen addresses" +msgstr "Endereços de escuta" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 +msgid "" +"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " +"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " +"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " +"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" +"[::]:0 to listen on all interfaces." +msgstr "" +"Endereços de escuta para conexões recebidas. Você precisará adicionar " +"ouvintes para aceitar conexões não locais. A descoberta multicast peer " +"funcionará independentemente de qualquer ouvinte definido aqui. Cada ouvinte " +"deve ser especificado em formato URI como acima, por exemplo, " +"tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[:]:0 para que seja possível ouvir em todas as " +"interfaces." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 +msgid "Listen for beacons" +msgstr "Escute os beacons (sinais)" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 +msgid "MTU size for the interface" +msgstr "Tamanho da MTU para a interface" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 +msgid "Multicast interface" +msgstr "Interface multicast" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 +msgid "NodeInfo" +msgstr "NodeInfo" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 +msgid "" +"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " +"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " +"on request." +msgstr "" +"Informações opcionais do nó. Isso deve ser um mapa { \"chave\": \"valor" +"\", ... } ou definido como nulo. Isso é totalmente opcional, mas, se " +"definido, é visível para toda a rede quando requisitado." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 +msgid "Peers" +msgstr "Pares" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressão regular" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 +msgid "Send beacons" +msgstr "Envie beacons (sinais)" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 +msgid "Status" +msgstr "Condição geral" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 +msgid "Yggdrasil" +msgstr "Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 +msgid "Yggdrasil node status" +msgstr "Condição do nó do Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 +msgid "Yggdrasil's network interface name" +msgstr "Nome da interface de rede Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 +msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" +msgstr "ex. tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[::]:0" + +#~ msgid "Address to listen for incoming connections" +#~ msgstr "Endereço para escuta de conexões de entrada" + +#~ msgid "Allow from direct" +#~ msgstr "Aceitar diretamente" + +#~ msgid "Allow from remote" +#~ msgstr "Permitir a partir do remoto" + +#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers" +#~ msgstr "Permitir o tráfego de rede vindo de pares diretamente conectados" + +#~ msgid "" +#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " +#~ "directly peered with" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o tráfego de rede a partir de nós remotos na rede que você não " +#~ "esteja diretamente em conexão" + +#~ msgid "" +#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " +#~ "AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o tráfego de rede de saída, independentemente do AllowFromDirect " +#~ "ou AllowFromRemote" + +#~ msgid "" +#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively " +#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, " +#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does " +#~ "not require them to be directly peered." +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o tráfego em túneis sem Yggdrasil sobre o Yggdrasil. Isto " +#~ "permite usar o Yggdrasil de forma efetiva para rotear ou fazer a ponte " +#~ "para outras redes, semelhante a um túnel VPN. A construção de túneis " +#~ "funciona entre quaisquer dois nós e não requer que estejam diretamente " +#~ "pareados." + +#~ msgid "Always allow outbound" +#~ msgstr "Sempre permitir a saída" + +#~ msgid "Blacklisted public keys" +#~ msgstr "Lista negra de chaves públicas" + +#~ msgid "Enable session firewall" +#~ msgstr "Ativar a sessão do firewall" + +#~ msgid "IPv4 local subnet" +#~ msgstr "Sub-rede local IPv4" + +#~ msgid "IPv4 remote subnet" +#~ msgstr "Sub-rede IPV4 remota" + +#~ msgid "IPv4 subnet" +#~ msgstr "Sub-rede IPv4" + +#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" +#~ msgstr "" +#~ "Subredes IPv4 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó" + +#~ msgid "" +#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " +#~ "from these ranges will be tunnelled." +#~ msgstr "" +#~ "Sub-redes IPv4 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Só o tráfego " +#~ "destas faixas serão feito por tunelamento." + +#~ msgid "IPv6 local subnet" +#~ msgstr "Sub-rede local IPv6" + +#~ msgid "IPv6 remote subnet" +#~ msgstr "Sub-rede remota IPv6" + +#~ msgid "IPv6 subnet" +#~ msgstr "Sub-rede IPv6" + +#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" +#~ msgstr "" +#~ "Sub-redes IPv6 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " +#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be " +#~ "tunnelled." +#~ msgstr "" +#~ "Sub-redes IPv6 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Somente o " +#~ "tráfego destas faixas (ou o endereço/subrede IPv6 do nó Yggdrasil) será " +#~ "feito por tunelamento." + +#~ msgid "" +#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, " +#~ "the below rules apply" +#~ msgstr "" +#~ "Se desativado, o tráfego de rede de qualquer nó será permitido. Se " +#~ "ativado, as regras abaixo se aplicam" + +#~ msgid "Interface name" +#~ msgstr "Nome da Interface" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Chave" + +#~ msgid "Link-local TCP port" +#~ msgstr "Vincular porta TCP local" + +#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined" +#~ msgstr "Tamanho máximo de todas as filas de switch combinadas" + +#~ msgid "Multicast interfaces" +#~ msgstr "Interfaces multicast" + +#~ msgid "" +#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " +#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "O tráfego de rede é sempre aceito a partir desses pares, " +#~ "independentemente do AllowFromDirect ou AllowFromRemote" + +#~ msgid "" +#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " +#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "O tráfego de rede é sempre rejeitado vindo desses pares, " +#~ "independentemente do AllowFromDirect ou AllowFromRemote" + +#~ msgid "Public encryption key" +#~ msgstr "Chave de criptografia pública" + +#~ msgid "Public key" +#~ msgstr "Chave pública" + +#~ msgid "" +#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should " +#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. " +#~ "The default value is .* which uses all interfaces." +#~ msgstr "" +#~ "Expressões regulares para as quais as interfaces multicast de descoberta " +#~ "de pares devem ser ativadas. Caso nenhuma seja especificada, a descoberta " +#~ "de multicast de pares será desativada. O valor predefinido é .* na qual " +#~ "usa todas as interfaces." + +#~ msgid "Session firewall" +#~ msgstr "Sessão do firewall" + +#~ msgid "Session firewall settings" +#~ msgstr "Configuração da sessão do firewall" + +#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces" +#~ msgstr "Definir .* para multicast em todas as interfaces" + +#~ msgid "Signing private key" +#~ msgstr "Assinatura de chave privada" + +#~ msgid "Signing public key" +#~ msgstr "Assinatura de chave pública" + +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "Sub-rede" + +#~ msgid "" +#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the " +#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect " +#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-" +#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This " +#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime." +#~ msgstr "" +#~ "O número da porta a ser usado para os ouvintes TCP locais de link para as " +#~ "interfaces Multicast configuradas. Esta opção não afeta os ouvintes " +#~ "especificados na opção Ouvir. A menos que você planeje aplicar regras de " +#~ "firewall no tráfego do link local, é melhor deixar isso como o valor " +#~ "padrão 0. Esta opção atualmente não pode ser alterada ao recarregar a " +#~ "configuração durante o tempo de execução." + +#~ msgid "Tunnel Routing" +#~ msgstr "Roteamento do Túnel" + +#~ msgid "Tunnel routing" +#~ msgstr "Roteamento do túnel" + +#~ msgid "Whitelisted public keys" +#~ msgstr "Lista branca de chaves públicas" |