diff options
author | Vladimir <picfun@ya.ru> | 2018-01-09 01:30:16 +0300 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jo@mein.io> | 2018-01-09 08:17:07 +0100 |
commit | 6a9ceee72be9c0296018cde1458c396ef3b52884 (patch) | |
tree | 3e83dc9d37e5eae228a87bcac76e88a87ff1d36c /applications/luci-app-splash/po | |
parent | 673a8bd76f9e8d7508dcaf30c7f2f554d3c3ccaf (diff) |
i18n: Added and updated russian translation
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
[squashed commits]
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jo@mein.io>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-splash/po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po | 126 |
1 files changed, 65 insertions, 61 deletions
diff --git a/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po index 3f470dba0..bfee7ef59 100644 --- a/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po +++ b/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po @@ -1,19 +1,17 @@ msgid "" msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: splash\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n" -"Last-Translator: Роман <x.wserfer@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 19:21+0300\n" +"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" msgid "Accept" msgstr "Принять" @@ -35,17 +33,23 @@ msgid "" "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " "for certain users." msgstr "" +"Доступ к сети не гарантируется. Он может быть прерван в любое время без " +"предварительного уведомления по любой причине, для определенных устройств, и/" +"или может быть заблокирован для определенных пользователей." msgid "Active Clients" msgstr "Активные клиенты" msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "Разрешённые хосты/подсети" +msgstr "Разрешенные хосты/подсети" msgid "" "As an alternative to editing the complete splash text you can also just " "include some custom text in the default splash page by entering it here." msgstr "" +"В качестве альтернативы редактированию полного текста заставки, можно также " +"просто включить некоторый пользовательский текст на странице заставки по " +"умолчанию, введя его здесь." msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " @@ -53,14 +57,14 @@ msgid "" "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" "Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах " -"нисходящего и восходящего каналов. Значение 0 полностью отключает " -"ограничение. Клиенты из \"белого\" списка не имеют ограничений." +"нисходящего и восходящего каналов. Значение '0' полностью отключает " +"ограничение. Клиенты из Белого списка не имеют ограничений." msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" "Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие, " -"запустив свой узел сети" +"запустив свой узел сети." msgid "Blacklist" msgstr "Чёрный список" @@ -72,24 +76,29 @@ msgid "" "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " "time you need to accept these rules again." msgstr "" +"Приняв эти правила, вы можете использовать эту сеть для %s час (ы). По " +"истечении этого времени вам необходимо снова принять эти правила." msgid "Clearance time" msgstr "Разрешённое время" msgid "Client-Splash" -msgstr "Client-Splash" +msgstr "Splash-Клиент" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" -"Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных " +"Splash-Клиент - это система аутентификации точек доступа для беспроводных " "ячеистых сетей." msgid "" "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " "this is left empty they are redirected to the page they had requested." msgstr "" +"Клиенты перенаправляются на эту страницу после того, как они вступили в " +"Splash. Если эта страница пуста, они перенаправляются на запрашиваемую " +"страницу." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" @@ -99,7 +108,7 @@ msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." msgstr "" -"Клиенты, принявшие приглашение splash-экрана, могут использовать сеть данное " +"Клиенты, принявшие приглашение Splash-экрана, могут использовать сеть данное " "количество часов." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" @@ -116,6 +125,8 @@ msgid "" "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " "are always allowed." msgstr "" +"Назначенные хосты и сети, которые исключены из Splash, т.е. они всегда " +"разрешены." msgid "Donate some money to help us keep this project alive." msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта." @@ -124,7 +135,7 @@ msgid "Download limit" msgstr "Лимит загрузки" msgid "Edit the complete splash text" -msgstr "" +msgstr "Изменение полного текста заставки" msgid "Fair Use Policy" msgstr "Политика добровольного использования" @@ -136,7 +147,7 @@ msgid "General" msgstr "Общие" msgid "Get in %s with the operator of this access point." -msgstr "" +msgstr "Получить в% s с оператором этой точки доступа." msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" @@ -154,7 +165,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:" msgid "Include your own text in the default splash" -msgstr "" +msgstr "Включить собственный текст в заставку по умолчанию" msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе" @@ -173,7 +184,7 @@ msgstr "" "участии в этом проекте." msgid "Legally Prohibited Activities" -msgstr "" +msgstr "Запрещенные законом виды деятельности" msgid "Legally Prohibited content" msgstr "Юридически запрещенный контент" @@ -188,8 +199,8 @@ msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" -"MAC-адреса клиентов из \"белого\" списка. Данные клиенты не имеют " -"ограничений пропускной способности." +"MAC-адреса клиентов из Белого списка. Данных клиентов не нужно принимать в " +"Splash и они не имеют ограничений по пропускной способности." msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" @@ -204,14 +215,14 @@ msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" -"Пожалуйста, обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а " -"экспериментальная сеть сообщества." +"Обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а сообщество " +"экспериментальной сети ." msgid "Policy" msgstr "Политика" msgid "Redirect target" -msgstr "" +msgstr "Назначение перенаправления" msgid "Safety" msgstr "Безопасный" @@ -223,44 +234,59 @@ msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана" msgid "Splashtext" -msgstr "Текст splash-экрана" +msgstr "Текст Splash-экрана" msgid "" "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " "responsible for the safety of their own connections and devices." msgstr "" +"Сеть, как и Интернет, не зашифрована и открыта. Каждый участник несет " +"ответственность за безопасность своих собственных подключений и устройств." msgid "" "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " "their own expense." msgstr "" +"Открытая и бесплатная беспроводная сеть волонтеров 'операторы' обеспечивает " +"необходимое оборудование и подключение к Интернету 'инфраструктура' за свой " +"счет." msgid "" "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " "use of the network." msgstr "" +"Оператор не несет ответственности за потерю данных, несанкционированного " +"доступа/повреждения устройств или финансовых потерь, которые участники могут " +"пострадать от использования сети." msgid "" "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " "may violate the law or infringe upon the rights of third parties." msgstr "" +"Участник соглашается не предпринимать никаких действий и воздерживаться от " +"действий, которые могут нарушать закон или нарушать права третьих лиц." msgid "" "The participant agrees to not transfer content over the network which " "violates the law." -msgstr "" +msgstr "Участник соглашается не передавать контент по сети, нарушающей закон." msgid "" "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " "infrastructure, the network itself, its operators or other participants." msgstr "" +"Участник соглашается не использовать сеть любым способом, который нанесет " +"ущерб инфраструктуре, самой сети, ее операторам или другим участникам." msgid "" "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." msgstr "" +"Настоящие условия использования регулируют использование сети компьютером " +"участников, КПК, смартфоном или аналогичным устройством 'устройствами' в " +"сети." msgid "Time remaining" msgstr "Оставшееся время" @@ -276,29 +302,28 @@ msgid "Traffic in/out" msgstr "Трафик вх/исх" msgid "Upload limit" -msgstr "Лимит отдачи" +msgstr "Предел загрузки" msgid "Usage Agreement" -msgstr "" +msgstr "Соглашение об использовании" msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" msgid "Whitelist" -msgstr "\"Белый\" список" +msgstr "Белый список" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "Теперь вы подключены к бесплатной беспроводной ячеистой сети" +msgstr "Теперь вы подключены к свободной беспроводной сети Mesh." msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" -"Здесь вы можете указать свой текст, который будет отображаться клиентам.<br /" -">Возможно использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, " -"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " -"###ACCEPT###." +"Здесь можно ввести собственный текст, отображаемый для клиентов.<br />Можно " +"использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### и ###ACCEPT###." msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " @@ -311,7 +336,7 @@ msgid "Your bandwidth is limited to" msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением" msgid "blacklisted" -msgstr "в \"чёрном\" списке" +msgstr "в Черном списке" msgid "expired" msgstr "истёк" @@ -323,7 +348,7 @@ msgid "perform any kind of illegal activities" msgstr "выполнять любые незаконные действия" msgid "splashed" -msgstr "уже в splash" +msgstr "вы в Splash" msgid "temporarily blocked" msgstr "временно заблокирован" @@ -338,25 +363,4 @@ msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки или потоки" msgid "whitelisted" -msgstr "в \"белом\" списке" - -#~ msgid "" -#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " -#~ "they are always allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. они " -#~ "всегда разрешены." - -#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" -#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для" - -#~ msgid "Edit Splash text" -#~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана" - -#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -#~ msgstr "" -#~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила." - -# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту -#~ msgid "the owner of this access point." -#~ msgstr "с владельцем этой точки доступа." +msgstr "в Белом списке" |