summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-splash/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVladimir <picfun@ya.ru>2018-01-09 01:30:16 +0300
committerJo-Philipp Wich <jo@mein.io>2018-01-09 08:17:07 +0100
commit6a9ceee72be9c0296018cde1458c396ef3b52884 (patch)
tree3e83dc9d37e5eae228a87bcac76e88a87ff1d36c /applications/luci-app-splash/po
parent673a8bd76f9e8d7508dcaf30c7f2f554d3c3ccaf (diff)
i18n: Added and updated russian translation
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru> [squashed commits] Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jo@mein.io>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-splash/po')
-rw-r--r--applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po126
1 files changed, 65 insertions, 61 deletions
diff --git a/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po
index 3f470dba0..bfee7ef59 100644
--- a/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po
+++ b/applications/luci-app-splash/po/ru/splash.po
@@ -1,19 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: splash\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Роман <x.wserfer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 19:21+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
@@ -35,17 +33,23 @@ msgid ""
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
"for certain users."
msgstr ""
+"Доступ к сети не гарантируется. Он может быть прерван в любое время без "
+"предварительного уведомления по любой причине, для определенных устройств, и/"
+"или может быть заблокирован для определенных пользователей."
msgid "Active Clients"
msgstr "Активные клиенты"
msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr "Разрешённые хосты/подсети"
+msgstr "Разрешенные хосты/подсети"
msgid ""
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
msgstr ""
+"В качестве альтернативы редактированию полного текста заставки, можно также "
+"просто включить некоторый пользовательский текст на странице заставки по "
+"умолчанию, введя его здесь."
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
@@ -53,14 +57,14 @@ msgid ""
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
"Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах "
-"нисходящего и восходящего каналов. Значение 0 полностью отключает "
-"ограничение. Клиенты из \"белого\" списка не имеют ограничений."
+"нисходящего и восходящего каналов. Значение '0' полностью отключает "
+"ограничение. Клиенты из Белого списка не имеют ограничений."
msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""
"Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие, "
-"запустив свой узел сети"
+"запустив свой узел сети."
msgid "Blacklist"
msgstr "Чёрный список"
@@ -72,24 +76,29 @@ msgid ""
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
"time you need to accept these rules again."
msgstr ""
+"Приняв эти правила, вы можете использовать эту сеть для %s час (ы). По "
+"истечении этого времени вам необходимо снова принять эти правила."
msgid "Clearance time"
msgstr "Разрешённое время"
msgid "Client-Splash"
-msgstr "Client-Splash"
+msgstr "Splash-Клиент"
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
-"Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
+"Splash-Клиент - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
"ячеистых сетей."
msgid ""
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
msgstr ""
+"Клиенты перенаправляются на эту страницу после того, как они вступили в "
+"Splash. Если эта страница пуста, они перенаправляются на запрашиваемую "
+"страницу."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
@@ -99,7 +108,7 @@ msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
-"Клиенты, принявшие приглашение splash-экрана, могут использовать сеть данное "
+"Клиенты, принявшие приглашение Splash-экрана, могут использовать сеть данное "
"количество часов."
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
@@ -116,6 +125,8 @@ msgid ""
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
"are always allowed."
msgstr ""
+"Назначенные хосты и сети, которые исключены из Splash, т.е. они всегда "
+"разрешены."
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта."
@@ -124,7 +135,7 @@ msgid "Download limit"
msgstr "Лимит загрузки"
msgid "Edit the complete splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение полного текста заставки"
msgid "Fair Use Policy"
msgstr "Политика добровольного использования"
@@ -136,7 +147,7 @@ msgid "General"
msgstr "Общие"
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "Получить в% s с оператором этой точки доступа."
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
@@ -154,7 +165,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:"
msgid "Include your own text in the default splash"
-msgstr ""
+msgstr "Включить собственный текст в заставку по умолчанию"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе"
@@ -173,7 +184,7 @@ msgstr ""
"участии в этом проекте."
msgid "Legally Prohibited Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Запрещенные законом виды деятельности"
msgid "Legally Prohibited content"
msgstr "Юридически запрещенный контент"
@@ -188,8 +199,8 @@ msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
-"MAC-адреса клиентов из \"белого\" списка. Данные клиенты не имеют "
-"ограничений пропускной способности."
+"MAC-адреса клиентов из Белого списка. Данных клиентов не нужно принимать в "
+"Splash и они не имеют ограничений по пропускной способности."
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
@@ -204,14 +215,14 @@ msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
-"Пожалуйста, обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а "
-"экспериментальная сеть сообщества."
+"Обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а сообщество "
+"экспериментальной сети ."
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
msgid "Redirect target"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение перенаправления"
msgid "Safety"
msgstr "Безопасный"
@@ -223,44 +234,59 @@ msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана"
msgid "Splashtext"
-msgstr "Текст splash-экрана"
+msgstr "Текст Splash-экрана"
msgid ""
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
"responsible for the safety of their own connections and devices."
msgstr ""
+"Сеть, как и Интернет, не зашифрована и открыта. Каждый участник несет "
+"ответственность за безопасность своих собственных подключений и устройств."
msgid ""
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
"their own expense."
msgstr ""
+"Открытая и бесплатная беспроводная сеть волонтеров 'операторы' обеспечивает "
+"необходимое оборудование и подключение к Интернету 'инфраструктура' за свой "
+"счет."
msgid ""
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
"use of the network."
msgstr ""
+"Оператор не несет ответственности за потерю данных, несанкционированного "
+"доступа/повреждения устройств или финансовых потерь, которые участники могут "
+"пострадать от использования сети."
msgid ""
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
msgstr ""
+"Участник соглашается не предпринимать никаких действий и воздерживаться от "
+"действий, которые могут нарушать закон или нарушать права третьих лиц."
msgid ""
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law."
-msgstr ""
+msgstr "Участник соглашается не передавать контент по сети, нарушающей закон."
msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
msgstr ""
+"Участник соглашается не использовать сеть любым способом, который нанесет "
+"ущерб инфраструктуре, самой сети, ее операторам или другим участникам."
msgid ""
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr ""
+"Настоящие условия использования регулируют использование сети компьютером "
+"участников, КПК, смартфоном или аналогичным устройством 'устройствами' в "
+"сети."
msgid "Time remaining"
msgstr "Оставшееся время"
@@ -276,29 +302,28 @@ msgid "Traffic in/out"
msgstr "Трафик вх/исх"
msgid "Upload limit"
-msgstr "Лимит отдачи"
+msgstr "Предел загрузки"
msgid "Usage Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Соглашение об использовании"
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
msgid "Whitelist"
-msgstr "\"Белый\" список"
+msgstr "Белый список"
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr "Теперь вы подключены к бесплатной беспроводной ячеистой сети"
+msgstr "Теперь вы подключены к свободной беспроводной сети Mesh."
msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать свой текст, который будет отображаться клиентам.<br /"
-">Возможно использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, "
-"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
-"###ACCEPT###."
+"Здесь можно ввести собственный текст, отображаемый для клиентов.<br />Можно "
+"использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### и ###ACCEPT###."
msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
@@ -311,7 +336,7 @@ msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением"
msgid "blacklisted"
-msgstr "в \"чёрном\" списке"
+msgstr "в Черном списке"
msgid "expired"
msgstr "истёк"
@@ -323,7 +348,7 @@ msgid "perform any kind of illegal activities"
msgstr "выполнять любые незаконные действия"
msgid "splashed"
-msgstr "уже в splash"
+msgstr "вы в Splash"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "временно заблокирован"
@@ -338,25 +363,4 @@ msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки или потоки"
msgid "whitelisted"
-msgstr "в \"белом\" списке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-#~ "they are always allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. они "
-#~ "всегда разрешены."
-
-#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
-
-#~ msgid "Edit Splash text"
-#~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана"
-
-#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-#~ msgstr ""
-#~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
-
-# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту
-#~ msgid "the owner of this access point."
-#~ msgstr "с владельцем этой точки доступа."
+msgstr "в Белом списке"