summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-radvd/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-radvd/po/es
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radvd/po/es')
-rw-r--r--applications/luci-app-radvd/po/es/radvd.po412
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/es/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/es/radvd.po
new file mode 100644
index 0000000000..86561920bf
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-radvd/po/es/radvd.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:12+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "6to4 interface"
+msgstr "Interfaz 6a4"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Direcciones"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+msgid "Advertise Home Agent flag"
+msgstr "Publicar marca de agente personal"
+
+msgid "Advertise router address"
+msgstr "Publicar dirección del router"
+
+msgid "Advertised Domain Suffixes"
+msgstr "Publicar sufijos de dominio"
+
+msgid ""
+"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
+"is used"
+msgstr ""
+"RDNSS IPv6 publicado. Dejar en blanco para usar la dirección IPv6 de la "
+"interfaz"
+
+msgid "Advertised IPv6 prefixes"
+msgstr "Prefijo IPv6 publicado"
+
+msgid ""
+"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
+msgstr ""
+"Prefijos IPv6 publicados. Dejar en blanco para usar el propio del interfaz"
+
+msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
+msgstr "Publica aptitudes móviles IPv6 del Home Agent (RFC3775)"
+
+msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
+msgstr "Publica las aptitudes de registro del router móvil"
+
+msgid ""
+"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
+"if specified. 0 disables reachability advertisements"
+msgstr ""
+"Publica el alcance asumido en milisegundos de los vecinos en la RA si se "
+"especifica. 0 para desactivar"
+
+msgid ""
+"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
+"RA. 0 disables hopcount advertisements"
+msgstr ""
+"Publica la cuenta de saltos para paquetes salientes en el RA. Desactivar con "
+"0"
+
+msgid "Advertises the default router preference"
+msgstr "Publica la preferencia de router por defecto"
+
+msgid ""
+"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
+"advertisements"
+msgstr "Publica el MTU del enlace en la RA si se especifica. Desactivar con 0"
+
+msgid ""
+"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
+"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
+msgstr ""
+"Publica el tiempo de vida en segundos que se prefieren las direcciones "
+"generadas desde el prefijo vía una dirección de autoconfiguración sin estado."
+
+msgid ""
+"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
+"purpose of on-link determination."
+msgstr ""
+"Publica el tiempo en segundos que el prefijo es válido para determinar que "
+"el enlace está activo."
+
+msgid ""
+"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
+"the node is no default router"
+msgstr ""
+"Publica tiempo de vida del router por defecto en segundos. 0 si el router no "
+"lo es"
+
+msgid ""
+"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
+"services"
+msgstr ""
+"Publica tiempo en segundos que router ofrece servicios de Home Agent para "
+"IPv6 móvil"
+
+msgid ""
+"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
+"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
+msgstr ""
+"Publicar el tiempo de espera en milisegundos entre mensajes de solicitud de "
+"vecinos en la RA. Desactivar con 0"
+
+msgid "Advertising"
+msgstr "Publicación"
+
+msgid "Autonomous"
+msgstr "Autónomo"
+
+msgid "Clients"
+msgstr "Clientes"
+
+msgid "Configuration flag"
+msgstr "Marca de configuración"
+
+msgid "Current hop limit"
+msgstr "Límite de saltos actual"
+
+msgid "DNSSL"
+msgstr "DNSSL"
+
+msgid "DNSSL Configuration"
+msgstr "Configuración DNSSL"
+
+msgid "Default lifetime"
+msgstr "Vida por defecto"
+
+msgid "Default preference"
+msgstr "Preferencia por defecto"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+msgid "Enable advertisements"
+msgstr "Activar publicaciones"
+
+msgid "Enables router advertisements and solicitations"
+msgstr "Activar publicaciones y solicitudes de router"
+
+msgid ""
+"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
+"(RFC2462)"
+msgstr "Activa el protocolo adicional de autoconfiguración de estado (RFC2462)"
+
+msgid ""
+"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
+"(RFC2462)"
+msgstr ""
+"Activa la configuración de información adicional que no sea de dirección "
+"(RFC2462)"
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgid "Home Agent information"
+msgstr "Información del \"Home Agent\""
+
+msgid "Home Agent lifetime"
+msgstr "Vida del \"Home Agent\""
+
+msgid "Home Agent preference"
+msgstr "Preferencia del \"Home Agent\""
+
+msgid "Include Home Agent Information in the RA"
+msgstr "Incluir información del \"Home Agent\" en el RA"
+
+msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
+msgstr "Incluir la opción de publicación móvil IPv6 a RA"
+
+msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
+msgstr ""
+"Incluye la dirección de capa de enlace para el interfaz saliente en la RA"
+
+msgid ""
+"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
+"as is required by Mobile IPv6"
+msgstr ""
+"Se enviará la dirección del interfaz en vez del prefijo de red tal y como se "
+"requiere par IPv6 móvil"
+
+msgid ""
+"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
+"unsolicited advertisements from being sent"
+msgstr ""
+"El enlace inferior no puede hacer redifusión, no se pueden enviar "
+"publicaciones no solicitadas"
+
+msgid ""
+"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
+"(RFC4862)"
+msgstr ""
+"Este prefijo se puede usar como una dirección autónoma de configuración "
+"(RFC4862)"
+
+msgid ""
+"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
+msgstr ""
+"Este prefijo se puede usar para determinación de enlace activado (RFC4861)"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuración de la interfaz"
+
+msgid "Interface required"
+msgstr "Se necesita una interfaz"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Vida"
+
+msgid "Link MTU"
+msgstr "MTU del enlace"
+
+msgid "Managed flag"
+msgstr "Marca de gestionado"
+
+msgid "Max. interval"
+msgstr "Intervalo máximo"
+
+msgid "Maximum advertisement interval"
+msgstr "Intervalo máximo de publicación"
+
+msgid "Minimum advertisement delay"
+msgstr "Retraso mínimo de publicación"
+
+msgid "Minimum advertisement interval"
+msgstr "Intervalo mínimo de publicación"
+
+msgid "Mobile IPv6"
+msgstr "IPv6 móvil"
+
+msgid "Mobile IPv6 interval option"
+msgstr "Opción de intervalo móvil IPv6"
+
+msgid "Mobile IPv6 router registration"
+msgstr "Registro de router móvil IPv6"
+
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidifusión"
+
+msgid "On-link"
+msgstr "Enlace activado (On-link)"
+
+msgid "On-link determination"
+msgstr "Determinar enlace activado"
+
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+msgid "Preferred lifetime"
+msgstr "Duración de vida preferida"
+
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
+msgid "Prefix Configuration"
+msgstr "Configuración del prefijo"
+
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefijos"
+
+msgid "RDNSS"
+msgstr "RDNSS"
+
+msgid "RDNSS Configuration"
+msgstr "Configuración RDNSS"
+
+msgid "Radvd"
+msgstr "Radvd"
+
+msgid "Radvd - DNSSL"
+msgstr "Radvd - DNSSL"
+
+msgid "Radvd - Interface %q"
+msgstr "Radvd - Interfaz %q"
+
+msgid "Radvd - Prefix"
+msgstr "Radvd - Prefijo"
+
+msgid "Radvd - RDNSS"
+msgstr "Radvd - RDNSS"
+
+msgid "Radvd - Route"
+msgstr "Radvd - Ruta"
+
+msgid ""
+"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
+"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
+msgstr ""
+"Radvd es un demonio de publicación de enrutado de para IPv6. Atiende "
+"solicitudes de ruta y envía anuncios de ruta como se describe en RFC4861."
+
+msgid "Reachable time"
+msgstr "Tiempo alcanzable"
+
+msgid ""
+"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
+msgstr ""
+"Restringir comunicaciones a estos clientes, dejar en blanco para "
+"multidifusión"
+
+msgid "Retransmit timer"
+msgstr "Retraso de retransmisión"
+
+msgid "Route Configuration"
+msgstr "Configuración de rutas"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutas"
+
+msgid "Source link-layer address"
+msgstr "Dirección origen de enlace de red"
+
+msgid ""
+"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
+"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
+"the prefix option"
+msgstr ""
+"Nombre lógicos del interfaz del que derivar un prefijo 6to4. La dirección "
+"IPv4 pública del interfaz se combina con 2002::/3 y el valor de la opción "
+"\"prefijo\""
+
+msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
+msgstr "Tiempo de vida asociado a la ruta en segundos."
+
+msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
+msgstr "Nombre del interfaz lógico al que pertenece esta sección"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Máximo tiempo que las entradas DNSSL se usan para resolución de nombres."
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Máximo tiempo que las entradas RDNSS se usan para resolución de nombres."
+
+msgid "Specifies the preference associated with the default router"
+msgstr "Preferencia asociada con el router por defecto"
+
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+msgid ""
+"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
+"advertisements from the interface, in seconds"
+msgstr ""
+"Máximo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde "
+"el interfaz"
+
+msgid ""
+"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
+"from the interface, in seconds"
+msgstr ""
+"Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde "
+"el interfaz"
+
+msgid ""
+"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
+"advertisements from the interface, in seconds"
+msgstr ""
+"Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión no "
+"solicitadas desde el interfaz"
+
+msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
+msgstr "Preferencia que el Home Agent enviará a esta RA"
+
+msgid "Timing"
+msgstr "Temporización"
+
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Solo unidifusión"
+
+msgid "Valid lifetime"
+msgstr "Tiempo de vida válido"
+
+msgid "Validity time"
+msgstr "Tiempo de validez"
+
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
+
+msgid "high"
+msgstr "alto"
+
+msgid "low"
+msgstr "bajo"
+
+msgid "medium"
+msgstr "medio"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "yes"
+msgstr "sí"