summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po744
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po b/applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po
new file mode 100644
index 000000000..fd93e4fff
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:00+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+msgid ""
+"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
+msgstr ""
+"Evite usar qualquer carácter que não seja um alfanumérico, espaço, vírgula "
+"ou ponto."
+
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+msgid "Blacklisted Numbers"
+msgstr "Números na Lista Negra"
+
+msgid "Call Routing"
+msgstr "Roteamento de Chamada"
+
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr "Voltar a discar os números"
+
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr "Voltar a chamar o provedor"
+
+msgid "Call-through Numbers"
+msgstr "Números de Ligação Direta"
+
+msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
+msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas."
+
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid ""
+"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+"Designar os números que estão autorizados a chamar por este sistema e quais "
+"privilégios do usuário eles terão."
+
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
+msgstr ""
+"Designar números para os quais o sistema irá desligar e ligar de volta, qual "
+"provedor será utilizado para chamá-los, e quais privilégios do usuário "
+"serão concedidos a eles."
+
+msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
+msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."
+
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Não Perturbe"
+
+msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
+msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico"
+
+msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
+msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
+msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)"
+
+msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
+msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)"
+
+msgid "Enable Outgoing Calls"
+msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+"Digite um provedor VoIP para utilizar para voltar a chamada no formato "
+"username@some.host.name conforme listado acima em \"Chamadas Originadas\". É "
+"mais fácil copiar e colar os provedores. As entradas inválidas, incluindo "
+"provedores não habilitados para chamadas de saída, serão rejeitados em "
+"silêncio."
+
+msgid ""
+"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
+"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
+"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
+"successfully."
+msgstr ""
+"Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. "
+"Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por "
+"favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com "
+"sucesso."
+
+msgid ""
+"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
+"you will use ONLY locally and never from a remote location."
+msgstr ""
+"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador "
+"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um "
+"local remoto."
+
+msgid ""
+"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
+"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
+msgstr ""
+"Entre com o nome do equipamento (ou equipamento:porta) na configuração de "
+"servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local "
+"remoto (eles também funcionarão localmente)."
+
+msgid "External SIP Port"
+msgstr "Porta SIP Externa"
+
+msgid ""
+"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
+"users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will "
+"indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid "
+"usernames will be rejected silently. Also, entering a username here "
+"overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you "
+"can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made "
+"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
+"one."
+msgstr ""
+"Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode "
+"restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista "
+"estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de "
+"chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados "
+"silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve "
+"a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode "
+"fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores "
+"específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por "
+"espaço ou um por nova linha."
+
+msgid ""
+"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
+"user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. "
+"To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing "
+"calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format "
+"username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest "
+"to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including "
+"providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries "
+"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
+"after every one."
+msgstr ""
+"Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode "
+"restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os "
+"usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o "
+"usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de "
+"\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato "
+"usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" "
+"abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas "
+"inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, "
+"serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma "
+"lista separada por espaço ou um por nova linha."
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+msgid "Google Accounts"
+msgstr "Contas do Google"
+
+msgid "Google Talk Status"
+msgstr "Estado do Google Talk"
+
+msgid "Google Talk Status Message"
+msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk"
+
+msgid "Google Voice/Talk Accounts"
+msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
+
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr "Atraso de hang-up"
+
+msgid ""
+"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
+"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
+"Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid "
+"on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By "
+"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
+"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
+msgstr ""
+"Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para "
+"se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de "
+"telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, "
+"ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu "
+"computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos "
+"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão "
+"simultaneamente."
+
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+"Quanto tempo esperar antes de desligar. Se o provedor que você utiliza para "
+"discar automaticamente encaminha para a caixa postal de voz, você pode "
+"definir este valor para um atraso que irá permitir que você desligue sua "
+"chamada antes de ser encaminhada e cobrado financeiramente por isso."
+
+msgid ""
+"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
+"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
+"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
+"confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on "
+"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
+"NOT this bind port but the port this service listens on."
+msgstr ""
+"Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, "
+"tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo "
+"separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique "
+"ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a "
+"porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local "
+"no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de "
+"ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço."
+
+msgid ""
+"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
+"may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for "
+"specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput "
+"for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be "
+"configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS "
+"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
+"like Download and Upload speed."
+msgstr ""
+"Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados​​, "
+"você pode querer habilitar o <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
+"serviço\">QoS</abbr>. O <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
+"serviço\">QoS</abbr> prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços "
+"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. "
+"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr "
+"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este "
+"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title="
+"\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para "
+"configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua "
+"conexão."
+
+msgid ""
+"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
+"enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for "
+"each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, "
+"X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z "
+"matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through "
+"a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter "
+"1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area "
+"code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You "
+"should leave one account with an empty list to make calls with it by "
+"default, if no other provider's prefixes match. The system will "
+"automatically replace an empty list with a message that the provider dials "
+"all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as "
+"possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international "
+"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
+"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
+msgstr ""
+"Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve "
+"informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos "
+"para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos "
+"silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A "
+"letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por "
+"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você "
+"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode "
+"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para "
+"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para "
+"esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer "
+"chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum "
+"outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia "
+"com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras "
+"dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é "
+"1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de "
+"discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As "
+"entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova "
+"linha."
+
+msgid "Incoming Calls"
+msgstr "Chamadas Recebidas"
+
+msgid "Insert QoS Rules"
+msgstr "Inserir Regras QoS"
+
+msgid "Makes Outgoing Calls"
+msgstr "Realiza Chamadas para Fora"
+
+msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
+msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado."
+
+msgid ""
+"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
+"calls."
+msgstr ""
+"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber "
+"chamadas."
+
+msgid ""
+"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
+"calls."
+msgstr ""
+"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar "
+"chamadas externas."
+
+msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
+msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada."
+
+msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
+msgstr ""
+"NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas."
+
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+msgid "Number of Seconds to Ring"
+msgstr "Número de Segundos para Tocar"
+
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "Proxy Externo"
+
+msgid "Outgoing Calls"
+msgstr "Chamadas Efetuadas"
+
+msgid "PBX Main Page"
+msgstr "Página Principal do PBX"
+
+msgid "PBX Service Status"
+msgstr "Estado do Serviço PBX"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid ""
+"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
+"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
+msgstr ""
+"Escolha uma porta aleatória entre 6500 e 9500 onde o serviço irá escutar. "
+"Não escolha a porta padrão 5060 pois ela é frequentemente alvo de ataques de "
+"força bruta. Quanto terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) olhe "
+"na seção \"Dispositivo SIP/Contas do Softphone\" para as configurações "
+"atualizadas do servidor e porta para o seu Dispositivo SIP/Softphone."
+
+msgid "Port Setting for SIP Devices"
+msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
+
+msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
+msgstr "Provedores Usados para as Chamadas para Fora"
+
+msgid "QoS Settings"
+msgstr "Configurações de QoS"
+
+msgid "RTP Port Range End"
+msgstr "Final da Faixa de Portas RTP"
+
+msgid "RTP Port Range Start"
+msgstr "Inicio da Faixa de Portas RTP"
+
+msgid ""
+"RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port "
+"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
+"leave this at the default value."
+msgstr ""
+"O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do "
+"intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. "
+"Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão."
+
+msgid "Receives Incoming Calls"
+msgstr "Recebe Chamadas para Dentro"
+
+msgid "Remote Usage"
+msgstr "Uso Remoto"
+
+msgid "Rings users enabled for incoming calls"
+msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas"
+
+msgid "SIP Accounts"
+msgstr "Contas SIP"
+
+msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
+msgstr "Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software"
+
+msgid "SIP Provider Accounts"
+msgstr "Contas dos Provedores SIP"
+
+msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
+msgstr "Domínio SIP (necessário para alguns provedores)"
+
+msgid "SIP Server/Registrar"
+msgstr "Servidor SIP/Registrador"
+
+msgid "SIP Server/Registrar Port"
+msgstr "Porta do Servidor SIP/Registrador"
+
+msgid "Server Setting"
+msgstr "Configuração do Servidor"
+
+msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
+msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Locais"
+
+msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
+msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Remotos"
+
+msgid "Service Status"
+msgstr "Estado do Serviço"
+
+msgid ""
+"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
+"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
+msgstr ""
+"Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes "
+"de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado "
+"e habilitado."
+
+msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
+msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço"
+
+msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
+msgstr ""
+"Especifique os números individualmente aqui. Pressione o Enter para "
+"adicionar mais números."
+
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+"Especifique aqui os números individualmente. Pressione o \"Enter\" para "
+"adicionar mais números. Você terá que experimentar com qual código de país "
+"ou de área você precisa adicionar aos números."
+
+msgid ""
+"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
+"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
+"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
+msgstr ""
+"O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores "
+"deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para "
+"chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique "
+"se a entrada foi aceita."
+
+msgid ""
+"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
+"which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like "
+"Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP "
+"devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts "
+"are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User "
+"Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, "
+"and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to "
+"make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple "
+"users will allow you to make free calls between all users, and share the "
+"configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP "
+"accounts set up, you should probably configure how calls to and from them "
+"are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your "
+"own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section "
+"in the \"Advanced Settings\" page."
+msgstr ""
+"Esta página de configuração permite configurar um sistema de serviço de "
+"telefone (PABX), que permite fazer chamadas telefônicas através do Google "
+"múltipla e SIP (como Sipgate, SipSorcery e Betamax) contas e compartilhá-los "
+"entre diversos dispositivos SIP. Note-se que as contas do Google, contas "
+"SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", "
+"\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo "
+"menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou "
+"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o "
+"Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça "
+"chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado "
+"e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você "
+"provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são "
+"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em "
+"usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o "
+"\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página."
+
+msgid ""
+"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
+"registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a "
+"specific string matching a hardware SIP device."
+msgstr ""
+"Este é o nome que o servidor VoIP será usado para identificar-se quando se "
+"registrar para VoIP (SIP) fornecedores. Alguns provedores exigem isso para "
+"uma seqüência específica de correspondência de um dispositivo de hardware "
+"SIP."
+
+msgid ""
+"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
+"country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how "
+"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
+"password, and what numbers are blacklisted."
+msgstr ""
+"Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para "
+"chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas "
+"Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser "
+"recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos."
+
+msgid ""
+"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
+"start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone "
+"calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin "
+"installable through the GMail interface, and then log out from your account "
+"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
+msgstr ""
+"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para "
+"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas "
+"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando "
+"o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta "
+"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" "
+"para adicionar quantas contas você desejar."
+
+msgid ""
+"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
+"SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP "
+"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
+"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
+msgstr ""
+"Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, "
+"SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com "
+"suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber "
+"chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" "
+"para adicionar quantas contas você desejar."
+
+msgid ""
+"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
+"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
+"through this provider."
+msgstr ""
+"Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem "
+"Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de "
+"SIP através deste provedor."
+
+msgid ""
+"This section contains settings that do not need to be changed under normal "
+"circumstances. In addition, here you can configure your system for use with "
+"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
+"insertion of QoS rules."
+msgstr ""
+"Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em "
+"condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com "
+"dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas "
+"através da inserção de regras de <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade "
+"de serviço\">QoS</abbr>."
+
+msgid ""
+"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
+"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
+msgstr ""
+"Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando "
+"telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os "
+"nomes de seus usuários)."
+
+msgid ""
+"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
+"\" section."
+msgstr ""
+"Use esta conta para realizar chamadas externas como configurado na seção de "
+"\"Roteamento de Chamada\"."
+
+msgid "Use this account to make outgoing calls."
+msgstr "Use esta conta para realizar chamadas externas."
+
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Contas de Usuários"
+
+msgid "User Agent String"
+msgstr "Texto para o Agente do Usuário"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Usuário"
+
+msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
+msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas"
+
+msgid ""
+"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
+"number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users "
+"that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted "
+"to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice "
+"settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls "
+"made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, "
+"experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, "
+"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
+"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
+msgstr ""
+"Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar "
+"seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será "
+"encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados "
+"utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a "
+"chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as "
+"configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google "
+"Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. "
+"Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, "
+"experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na "
+"configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro "
+"cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo "
+"Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir."
+
+msgid ""
+"When your password is saved, it disappears from this field and is not "
+"displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
+"only when you enter a value different from the saved one."
+msgstr ""
+"Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida "
+"para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma "
+"nova senha diferente da que foi salva anteriormente."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+msgid ""
+"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
+msgstr ""
+"Você pode informar aqui o nome do domínio, endereço IP externo, ou um nome "
+"de domínio dinâmico. O melhor é informar um endereço IP estático. Se o seu "
+"endereço IP é dinâmico e ele muda, sua configuração se tornará inválida. "
+"Desta forma, é recomendado configurar um serviço de domínios dinâmicos e "
+"utilizar este nome aqui. Você pode configurar o serviço de domínios "
+"dinâmicos com o pacote luci-app-ddns."
+
+msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
+msgstr ""
+"Você pode especificar um nome real para aparecer no identificador de "
+"chamadas."
+
+msgid ""
+"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
+"location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a "
+"public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other "
+"Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls "
+"as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to "
+"where users are configured and see the new Server and Port setting you need "
+"to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is "
+"not running on your router/gateway, you will need to configure port "
+"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
+"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
+msgstr ""
+"Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de "
+"um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um "
+"endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo "
+"(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus "
+"provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do "
+"seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são "
+"configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais "
+"você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note "
+"que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar "
+"o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as "
+"portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do "
+"dispositivo que executa este PBX."
+
+msgid ""
+"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
+"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
+"is possible, but please beware of the security implications."
+msgstr ""
+"Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua "
+"proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do "
+"que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento "
+"quanto as implicações na segurança."
+
+msgid ""
+"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
+"only when you enter a value different from the saved one."
+msgstr ""
+"Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para "
+"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova "
+"senha diferente da que foi salva anteriormente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
+#~ "quais privilégios o usuário terá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
+#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
+#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
+#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
+#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
+#~ "for your SIP Devices/Softphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
+#~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
+#~ "de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
+#~ "clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
+#~ "\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o endereço "
+#~ "e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
+#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
+#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
+#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome "
+#~ "de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e "
+#~ "ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado "
+#~ "configurar um DNS dinâmico neste caso."
+
+#~ msgid "Account Status"
+#~ msgstr "Estado da Conta"
+
+#~ msgid "Account Status Message"
+#~ msgstr "Mensagem do Estado da Conta"
+
+#~ msgid "Domain Name/Dynamic Domain Name"
+#~ msgstr "Nome do Domínio/Nome do Domínio Dinâmico"
+
+#~ msgid "Enable Incoming Calls (See Status, Message below)"
+#~ msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Veja o Estado, Mensagem abaixo)"
+
+#~ msgid "Service Control and Connection Status"
+#~ msgstr "Controle do Serviço e Estado da Conexão"