diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po | 744 |
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po b/applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po new file mode 100644 index 000000000..fd93e4fff --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-pbx/po/pt-br/pbx.po @@ -0,0 +1,744 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:00+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações Avançadas" + +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +msgid "" +"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period." +msgstr "" +"Evite usar qualquer carácter que não seja um alfanumérico, espaço, vírgula " +"ou ponto." + +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +msgid "Blacklisted Numbers" +msgstr "Números na Lista Negra" + +msgid "Call Routing" +msgstr "Roteamento de Chamada" + +# 20140630: edersg: tradução +msgid "Call-back Numbers" +msgstr "Voltar a discar os números" + +# 20140630: edersg: tradução +msgid "Call-back Provider" +msgstr "Voltar a chamar o provedor" + +msgid "Call-through Numbers" +msgstr "Números de Ligação Direta" + +msgid "Copy-paste large lists of numbers here." +msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas." + +# 20140630: edersg: tradução +msgid "" +"Designate numbers that are allowed to call through this system and which " +"user's privileges they will have." +msgstr "" +"Designar os números que estão autorizados a chamar por este sistema e quais " +"privilégios do usuário eles terão." + +# 20140630: edersg: tradução +msgid "" +"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which " +"provider will be used to call them, and which user's privileges will be " +"granted to them." +msgstr "" +"Designar números para os quais o sistema irá desligar e ligar de volta, qual " +"provedor será utilizado para chamá-los, e quais privilégios do usuário " +"serão concedidos a eles." + +msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" +msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar." + +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Não Perturbe" + +msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain" +msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico" + +msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers" +msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra" + +msgid "Email" +msgstr "Email" + +msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)" +msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)" + +msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)" +msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)" + +msgid "Enable Outgoing Calls" +msgstr "Habilitar Chamadas para Fora" + +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +# 20140630: edersg: tradução +msgid "" +"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host." +"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste " +"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled " +"for outgoing calls, will be rejected silently." +msgstr "" +"Digite um provedor VoIP para utilizar para voltar a chamada no formato " +"username@some.host.name conforme listado acima em \"Chamadas Originadas\". É " +"mais fácil copiar e colar os provedores. As entradas inválidas, incluindo " +"provedores não habilitados para chamadas de saída, serão rejeitados em " +"silêncio." + +msgid "" +"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You " +"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please " +"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " +"successfully." +msgstr "" +"Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. " +"Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por " +"favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com " +"sucesso." + +msgid "" +"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices " +"you will use ONLY locally and never from a remote location." +msgstr "" +"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador " +"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um " +"local remoto." + +msgid "" +"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of " +"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)." +msgstr "" +"Entre com o nome do equipamento (ou equipamento:porta) na configuração de " +"servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local " +"remoto (eles também funcionarão localmente)." + +msgid "External SIP Port" +msgstr "Porta SIP Externa" + +msgid "" +"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which " +"users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will " +"indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid " +"usernames will be rejected silently. Also, entering a username here " +"overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you " +"can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made " +"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every " +"one." +msgstr "" +"Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode " +"restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista " +"estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de " +"chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados " +"silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve " +"a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode " +"fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores " +"específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por " +"espaço ou um por nova linha." + +msgid "" +"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the " +"user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. " +"To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing " +"calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format " +"username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest " +"to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including " +"providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries " +"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter " +"after every one." +msgstr "" +"Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode " +"restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os " +"usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o " +"usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de " +"\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato " +"usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" " +"abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas " +"inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, " +"serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma " +"lista separada por espaço ou um por nova linha." + +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +msgid "Google Accounts" +msgstr "Contas do Google" + +msgid "Google Talk Status" +msgstr "Estado do Google Talk" + +msgid "Google Talk Status Message" +msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk" + +msgid "Google Voice/Talk Accounts" +msgstr "Contas do Google Voice/Talk" + +# 20140630: edersg: tradução +msgid "Hang-up Delay" +msgstr "Atraso de hang-up" + +msgid "" +"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to " +"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony " +"Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid " +"on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By " +"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one " +"of your VoIP provider accounts or GV numbers." +msgstr "" +"Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para " +"se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de " +"telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, " +"ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu " +"computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos " +"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão " +"simultaneamente." + +# 20140630: edersg: tradução +msgid "" +"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial " +"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that " +"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed " +"for it." +msgstr "" +"Quanto tempo esperar antes de desligar. Se o provedor que você utiliza para " +"discar automaticamente encaminha para a caixa postal de voz, você pode " +"definir este valor para um atraso que irá permitir que você desligue sua " +"chamada antes de ser encaminhada e cobrado financeiramente por isso." + +msgid "" +"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting " +"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that " +"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a " +"confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on " +"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is " +"NOT this bind port but the port this service listens on." +msgstr "" +"Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, " +"tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo " +"separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique " +"ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a " +"porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local " +"no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de " +"ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço." + +msgid "" +"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you " +"may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for " +"specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput " +"for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be " +"configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS " +"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings " +"like Download and Upload speed." +msgstr "" +"Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados, " +"você pode querer habilitar o <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de " +"serviço\">QoS</abbr>. O <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de " +"serviço\">QoS</abbr> prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços " +"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. " +"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr " +"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este " +"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title=" +"\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para " +"configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua " +"conexão." + +msgid "" +"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should " +"enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for " +"each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, " +"X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z " +"matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through " +"a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter " +"1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area " +"code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You " +"should leave one account with an empty list to make calls with it by " +"default, if no other provider's prefixes match. The system will " +"automatically replace an empty list with a message that the provider dials " +"all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as " +"possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international " +"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a " +"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one." +msgstr "" +"Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve " +"informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos " +"para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos " +"silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A " +"letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por " +"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você " +"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode " +"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para " +"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para " +"esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer " +"chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum " +"outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia " +"com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras " +"dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é " +"1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de " +"discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As " +"entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova " +"linha." + +msgid "Incoming Calls" +msgstr "Chamadas Recebidas" + +msgid "Insert QoS Rules" +msgstr "Inserir Regras QoS" + +msgid "Makes Outgoing Calls" +msgstr "Realiza Chamadas para Fora" + +msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured." +msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado." + +msgid "" +"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming " +"calls." +msgstr "" +"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber " +"chamadas." + +msgid "" +"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing " +"calls." +msgstr "" +"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar " +"chamadas externas." + +msgid "NOTE: There are no local user accounts configured." +msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada." + +msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls." +msgstr "" +"NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas." + +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgid "Number of Seconds to Ring" +msgstr "Número de Segundos para Tocar" + +msgid "Outbound Proxy" +msgstr "Proxy Externo" + +msgid "Outgoing Calls" +msgstr "Chamadas Efetuadas" + +msgid "PBX Main Page" +msgstr "Página Principal do PBX" + +msgid "PBX Service Status" +msgstr "Estado do Serviço PBX" + +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +msgid "" +"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " +"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" +"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in " +"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port " +"settings for your SIP Devices/Softphones." +msgstr "" +"Escolha uma porta aleatória entre 6500 e 9500 onde o serviço irá escutar. " +"Não escolha a porta padrão 5060 pois ela é frequentemente alvo de ataques de " +"força bruta. Quanto terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) olhe " +"na seção \"Dispositivo SIP/Contas do Softphone\" para as configurações " +"atualizadas do servidor e porta para o seu Dispositivo SIP/Softphone." + +msgid "Port Setting for SIP Devices" +msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP" + +msgid "Providers Used for Outgoing Calls" +msgstr "Provedores Usados para as Chamadas para Fora" + +msgid "QoS Settings" +msgstr "Configurações de QoS" + +msgid "RTP Port Range End" +msgstr "Final da Faixa de Portas RTP" + +msgid "RTP Port Range Start" +msgstr "Inicio da Faixa de Portas RTP" + +msgid "" +"RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port " +"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to " +"leave this at the default value." +msgstr "" +"O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do " +"intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. " +"Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão." + +msgid "Receives Incoming Calls" +msgstr "Recebe Chamadas para Dentro" + +msgid "Remote Usage" +msgstr "Uso Remoto" + +msgid "Rings users enabled for incoming calls" +msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas" + +msgid "SIP Accounts" +msgstr "Contas SIP" + +msgid "SIP Device/Softphone Accounts" +msgstr "Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software" + +msgid "SIP Provider Accounts" +msgstr "Contas dos Provedores SIP" + +msgid "SIP Realm (needed by some providers)" +msgstr "Domínio SIP (necessário para alguns provedores)" + +msgid "SIP Server/Registrar" +msgstr "Servidor SIP/Registrador" + +msgid "SIP Server/Registrar Port" +msgstr "Porta do Servidor SIP/Registrador" + +msgid "Server Setting" +msgstr "Configuração do Servidor" + +msgid "Server Setting for Local SIP Devices" +msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Locais" + +msgid "Server Setting for Remote SIP Devices" +msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Remotos" + +msgid "Service Status" +msgstr "Estado do Serviço" + +msgid "" +"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging " +"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled." +msgstr "" +"Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes " +"de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado " +"e habilitado." + +msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers" +msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço" + +msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers." +msgstr "" +"Especifique os números individualmente aqui. Pressione o Enter para " +"adicionar mais números." + +msgid "" +"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will " +"have to experiment with what country and area codes you need to add to the " +"number." +msgstr "" +"Especifique aqui os números individualmente. Pressione o \"Enter\" para " +"adicionar mais números. Você terá que experimentar com qual código de país " +"ou de área você precisa adicionar aos números." + +msgid "" +"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's " +"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing " +"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted." +msgstr "" +"O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores " +"deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para " +"chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique " +"se a entrada foi aceita." + +msgid "" +"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service " +"which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like " +"Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP " +"devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts " +"are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User " +"Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, " +"and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to " +"make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple " +"users will allow you to make free calls between all users, and share the " +"configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP " +"accounts set up, you should probably configure how calls to and from them " +"are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your " +"own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section " +"in the \"Advanced Settings\" page." +msgstr "" +"Esta página de configuração permite configurar um sistema de serviço de " +"telefone (PABX), que permite fazer chamadas telefônicas através do Google " +"múltipla e SIP (como Sipgate, SipSorcery e Betamax) contas e compartilhá-los " +"entre diversos dispositivos SIP. Note-se que as contas do Google, contas " +"SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", " +"\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo " +"menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou " +"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o " +"Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça " +"chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado " +"e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você " +"provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são " +"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em " +"usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o " +"\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página." + +msgid "" +"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when " +"registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a " +"specific string matching a hardware SIP device." +msgstr "" +"Este é o nome que o servidor VoIP será usado para identificar-se quando se " +"registrar para VoIP (SIP) fornecedores. Alguns provedores exigem isso para " +"uma seqüência específica de correspondência de um dispositivo de hardware " +"SIP." + +msgid "" +"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what " +"country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how " +"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a " +"password, and what numbers are blacklisted." +msgstr "" +"Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para " +"chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas " +"Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser " +"recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos." + +msgid "" +"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to " +"start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone " +"calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin " +"installable through the GMail interface, and then log out from your account " +"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." +msgstr "" +"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para " +"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas " +"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando " +"o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta " +"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" " +"para adicionar quantas contas você desejar." + +msgid "" +"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, " +"SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP " +"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP " +"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." +msgstr "" +"Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, " +"SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com " +"suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber " +"chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" " +"para adicionar quantas contas você desejar." + +msgid "" +"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone " +"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls " +"through this provider." +msgstr "" +"Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem " +"Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de " +"SIP através deste provedor." + +msgid "" +"This section contains settings that do not need to be changed under normal " +"circumstances. In addition, here you can configure your system for use with " +"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the " +"insertion of QoS rules." +msgstr "" +"Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em " +"condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com " +"dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas " +"através da inserção de regras de <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade " +"de serviço\">QoS</abbr>." + +msgid "" +"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal " +"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)." +msgstr "" +"Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando " +"telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os " +"nomes de seus usuários)." + +msgid "" +"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing" +"\" section." +msgstr "" +"Use esta conta para realizar chamadas externas como configurado na seção de " +"\"Roteamento de Chamada\"." + +msgid "Use this account to make outgoing calls." +msgstr "Use esta conta para realizar chamadas externas." + +msgid "User Accounts" +msgstr "Contas de Usuários" + +msgid "User Agent String" +msgstr "Texto para o Agente do Usuário" + +msgid "User Name" +msgstr "Nome do Usuário" + +msgid "Uses providers enabled for outgoing calls" +msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas" + +msgid "" +"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, " +"number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users " +"that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted " +"to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice " +"settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls " +"made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, " +"experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, " +"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, " +"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere." +msgstr "" +"Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar " +"seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será " +"encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados " +"utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a " +"chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as " +"configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google " +"Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. " +"Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, " +"experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na " +"configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro " +"cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo " +"Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir." + +msgid "" +"When your password is saved, it disappears from this field and is not " +"displayed for your protection. The previously saved password will be changed " +"only when you enter a value different from the saved one." +msgstr "" +"Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida " +"para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma " +"nova senha diferente da que foi salva anteriormente." + +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgid "" +"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name " +"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is " +"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's " +"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS " +"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package." +msgstr "" +"Você pode informar aqui o nome do domínio, endereço IP externo, ou um nome " +"de domínio dinâmico. O melhor é informar um endereço IP estático. Se o seu " +"endereço IP é dinâmico e ele muda, sua configuração se tornará inválida. " +"Desta forma, é recomendado configurar um serviço de domínios dinâmicos e " +"utilizar este nome aqui. Você pode configurar o serviço de domínios " +"dinâmicos com o pacote luci-app-ddns." + +msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." +msgstr "" +"Você pode especificar um nome real para aparecer no identificador de " +"chamadas." + +msgid "" +"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote " +"location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a " +"public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other " +"Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls " +"as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to " +"where users are configured and see the new Server and Port setting you need " +"to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is " +"not running on your router/gateway, you will need to configure port " +"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP " +"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX." +msgstr "" +"Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de " +"um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um " +"endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo " +"(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus " +"provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do " +"seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são " +"configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais " +"você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note " +"que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar " +"o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as " +"portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do " +"dispositivo que executa este PBX." + +msgid "" +"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only " +"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty " +"is possible, but please beware of the security implications." +msgstr "" +"Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua " +"proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do " +"que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento " +"quanto as implicações na segurança." + +msgid "" +"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed " +"only when you enter a value different from the saved one." +msgstr "" +"Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para " +"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova " +"senha diferente da que foi salva anteriormente." + +#~ msgid "" +#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " +#~ "user's privileges it will have." +#~ msgstr "" +#~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e " +#~ "quais privilégios o usuário terá." + +#~ msgid "" +#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " +#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" +#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click " +#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP " +#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings " +#~ "for your SIP Devices/Softphones." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço " +#~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques " +#~ "de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) " +#~ "clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção " +#~ "\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o endereço " +#~ "e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software." + +#~ msgid "" +#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain " +#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it " +#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended " +#~ "to set up Dynamic DNS in this case." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome " +#~ "de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e " +#~ "ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado " +#~ "configurar um DNS dinâmico neste caso." + +#~ msgid "Account Status" +#~ msgstr "Estado da Conta" + +#~ msgid "Account Status Message" +#~ msgstr "Mensagem do Estado da Conta" + +#~ msgid "Domain Name/Dynamic Domain Name" +#~ msgstr "Nome do Domínio/Nome do Domínio Dinâmico" + +#~ msgid "Enable Incoming Calls (See Status, Message below)" +#~ msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Veja o Estado, Mensagem abaixo)" + +#~ msgid "Service Control and Connection Status" +#~ msgstr "Controle do Serviço e Estado da Conexão" |