blob: bfa105f7b53560c96363abc0921d781f26aaf8f5 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
|
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. Unable to load config \"%p\": %1
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:1
msgid "Unable to load config \"%p\": %1"
msgstr "Não foi possível carregar a configuração \"%p\": %1"
#. Error in scheme \"%p\":\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:2
msgid "Error in scheme \"%p\":\\n%c"
msgstr ""
"Erro no esquema \"%p\":\n"
"%c"
#. Error in config \"%p\":\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:3
msgid "Error in config \"%p\":\\n%c"
msgstr ""
"Erro na configuração \"%p\":\n"
"%c"
#. Error in section \"%i\" (%I):\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:4
msgid "Error in section \"%i\" (%I):\\n%c"
msgstr ""
"Erro na seção \"%i\" (%I):\n"
"%c"
#. Error in option \"%i\" (%I):\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:5
msgid "Error in option \"%i\" (%I):\\n%c"
msgstr ""
"Erro na opção \"%i\" (%I):\n"
"%c"
#. Option \"%i\" has invalid reference specification %1:\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:6
msgid "Option \"%i\" has invalid reference specification %1:\\n%c"
msgstr ""
"Opção \"%i\" tem especificação de referência inválida %1:\n"
"%c"
#. In dependency check for %t \"%i\":\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:7
msgid "In dependency check for %t \"%i\":\\n%c"
msgstr ""
"Na dependência de verificação %t \"%i\":\n"
"%c"
#. Can not find scheme \"%p\" in \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:8
msgid "Can not find scheme \"%p\" in \"%1\""
msgstr "Não é possível encontrar o esquema \"%p\" in \"%1\""
#. Can not access file \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:9
msgid "Can not access file \"%1\""
msgstr "Não é possível acessar o arquivo \"%1\""
#. Missing required scheme field \"%1\" in \"%i\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:10
msgid "Missing required scheme field \"%1\" in \"%i\""
msgstr "Faltando campo requerido no esquema: \"%1\" em \"%i\""
#. Illegal reference \"%1\" to an anonymous section
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:11
msgid "Illegal reference \"%1\" to an anonymous section"
msgstr "Referência \"1%\" ilegal para uma seção anônima"
#. Malformed reference in \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:12
msgid "Malformed reference in \"%1\""
msgstr "Referência mal elaborada em \"%1\""
#. Malformed dependency specification \"%1\" in \"%i\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:13
msgid "Malformed dependency specification \"%1\" in \"%i\""
msgstr "Especificação de dependência mal elaborada: \"%1\" em \"%i\""
#. Malformed validator specification \"%1\" in \"%i\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:14
msgid "Malformed validator specification \"%1\" in \"%i\""
msgstr "Especificação de validador mal elaborada: \"%1\" em \"%i\""
#. External validator \"%1\" failed: %2
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:15
msgid "External validator \"%1\" failed: %2"
msgstr "Validador externo \"%1\" falhou: %2"
#. Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:16
msgid "Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\""
msgstr ""
"Variável \"%o\" no esquema \"%p\" faz referência para um pacote desconecido "
"\"%1\""
#. Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:17
msgid "Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\""
msgstr ""
"Variável \"%o\" no esquema \"%p\" faz referência para uma seção desconecida "
"\"%1\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:18
msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\""
msgstr ""
"Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para um pacote desconecido \"%1"
"\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:19
msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\""
msgstr ""
"Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para uma seção desconecida \"%1"
"\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown option \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:20
msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown option \"%1\""
msgstr ""
"Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para uma opção desconecida \"%1"
"\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references non-enum option \"%p.%s.%o\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:21
msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references non-enum option \"%p.%s.%o\""
msgstr ""
"Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para uma opção não-enum \"%p.%s."
"%o\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" redeclares the default value of \"%p.%s.%o\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:22
msgid ""
"Enum \"%v\" in scheme \"%p\" redeclares the default value of \"%p.%s.%o\""
msgstr "Enum \"%v\" no esquema \"%p\" redeclara o valor padrão de \"%p.%s.%o\""
#. Section \"%i\" (%I) not found in scheme
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:23
msgid "Section \"%i\" (%I) not found in scheme"
msgstr "Seção \"%i\" (%I) não encontrada no esquema"
#. Required section \"%p.%s\" not found in config
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:24
msgid "Required section \"%p.%s\" not found in config"
msgstr "Seção requerida \"%p.%s\" não encontrada na configuração"
#. Unique section \"%p.%s\" occurs multiple times in config
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:25
msgid "Unique section \"%p.%s\" occurs multiple times in config"
msgstr "Seção única \"%p.%s\" ocorre várias vezes na configuração"
#. The section of type \"%p.%s\" is stored anonymously in config but must be named
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:26
msgid ""
"The section of type \"%p.%s\" is stored anonymously in config but must be "
"named"
msgstr ""
"A seção do tipo \"%p.%s\" está armazenada na configuração como anônima, mas "
"deve ser nomeada"
#. Section \"%p.%s\" not found in config
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:27
msgid "Section \"%p.%s\" not found in config"
msgstr "Seção \"%p.%s\" não encontrada na configuração"
#. Option \"%i\" (%I) not found in scheme
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:28
msgid "Option \"%i\" (%I) not found in scheme"
msgstr "Opção \"%i\" (%I) não encontrada no esquema"
#. Required option \"%i\" has no value
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:29
msgid "Required option \"%i\" has no value"
msgstr "Opção requerida \"%i\" não tem nenhum valor"
#. Value \"%1\" of option \"%i\" is not defined in enum %2
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:30
msgid "Value \"%1\" of option \"%i\" is not defined in enum %2"
msgstr "Valor \"%1\" da opção \"%i\" não está definido no enum %2"
#. Value \"%1\" of option \"%i\" does not validate as datatype \"%2\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:31
msgid "Value \"%1\" of option \"%i\" does not validate as datatype \"%2\""
msgstr ""
"Valor \"%1\" da opção \"%i\" não foi validado como tipo de dados \"%2\""
#. Option \"%i\" is defined as list but stored as plain value
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:32
msgid "Option \"%i\" is defined as list but stored as plain value"
msgstr ""
"Opção \"%i\" está definida como lista, mas armazenada como um valor simples"
#. Option \"%i\" has unknown datatype \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:33
msgid "Option \"%i\" has unknown datatype \"%1\""
msgstr "Opção \"%i\" tem o tipo de dados desconhecido \"%1\""
#. Option \"%p.%s.%o\" not found in config
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:34
msgid "Option \"%p.%s.%o\" not found in config"
msgstr "Opção \"%p.%s.%o\" não encontrada na configuração"
#. Dependency (%1) failed:\noption \"%i\" is not eqal \"%2\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:35
msgid "Dependency (%1) failed:\\noption \"%i\" is not eqal \"%2\""
msgstr ""
"Dependência (%1) falhou:\n"
"opção \"%i\" is not eqal à \"%2\""
#. Dependency (%1) failed:\noption \"%i\" has no value
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:36
msgid "Dependency (%1) failed:\\noption \"%i\" has no value"
msgstr ""
"Dependência (%1) falhou:\n"
"opção \"%i\" não tem nenhum valor"
#. Dependency (%1) failed:\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:37
msgid "Dependency (%1) failed:\\n%c"
msgstr ""
"Dependência (%1) falhou:\n"
"%c"
#. Recursive dependency for option \"%i\" detected
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:38
msgid "Recursive dependency for option \"%i\" detected"
msgstr "Dependência recursiva para a opção \"%i\" detectada"
#. In dependency check for enum value \"%i\":\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:39
msgid "uvl_err_dep_badenum"
msgstr ""
"Na dependência, verificar pelo valor enum \"%i\":\n"
"%c"
|