summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR/splash.po
blob: 1f2c67fcfc18dcb2b6959667b179077f455aca17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"

msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

msgid ""
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
"activists of this project share their private internet connections. These "
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""

msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes Ativos"

msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"

msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."

msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""

msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"

msgid "By accepting these rules you can use this network for"
msgstr ""

msgid "Clearance time"
msgstr "Tempo de eliminação"

msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"

msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
"fio em malha."

msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"

msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
"por esta quantidade de horas."

msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"

msgid "Contact"
msgstr ""

msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"

msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr ""

msgid "Download limit"
msgstr "Limite para baixar"

msgid "Edit Splash text"
msgstr "Editar texto do termo de uso"

msgid "Firewall zone"
msgstr "Zona do Firewall"

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Equipamento"

msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
"estarão sempre autorizados."

msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr ""

msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr ""

msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"

msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

msgid "Interfaces that are used for Splash."
msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."

msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""

msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"

msgid "MAC addresses in this list are blocked."
msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."

msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."

msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de Rede"

msgid "Network"
msgstr "Rede"

msgid "No clients connected"
msgstr "Nenhum cliente conectado"

msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""

msgid "Policy"
msgstr "Política"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"

msgid "Splashtext"
msgstr "Texto do termo de uso"

msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"

msgid "Traffic in/out"
msgstr "Tráfego de entrada/saída"

msgid "Upload limit"
msgstr "Limite de subida"

msgid "Welcome"
msgstr ""

msgid "Whitelist"
msgstr "Lista branca"

msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
msgstr ""

msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""

msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr ""

msgid "blacklisted"
msgstr "na lista negra"

msgid "expired"
msgstr "expirado"

msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
msgstr ""

msgid "optional when using host addresses"
msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"

msgid "perform any kind of illegal activities"
msgstr ""

msgid "splashed"
msgstr "termo mostrado"

msgid "temporarily blocked"
msgstr "bloqueado temporariamente"

msgid "the owner of this access point."
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

msgid "use filesharing applications on this network"
msgstr ""

msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
msgstr ""

msgid "whitelisted"
msgstr "na lista branca"

#~ msgid ""
#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
#~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
#~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
#~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
#~ "que você salvá-la."