summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR/pbx.po
blob: fd93e4fffba67b5d56d010fa7ea86360be1c8022 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"

msgid "Available"
msgstr "Disponível"

msgid ""
"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
msgstr ""
"Evite usar qualquer carácter que não seja um alfanumérico, espaço, vírgula "
"ou ponto."

msgid "Away"
msgstr "Ausente"

msgid "Blacklisted Numbers"
msgstr "Números na Lista Negra"

msgid "Call Routing"
msgstr "Roteamento de Chamada"

# 20140630: edersg: tradução
msgid "Call-back Numbers"
msgstr "Voltar a discar os números"

# 20140630: edersg: tradução
msgid "Call-back Provider"
msgstr "Voltar a chamar o provedor"

msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Números de Ligação Direta"

msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas."

# 20140630: edersg: tradução
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
"user's privileges they will have."
msgstr ""
"Designar os números que estão autorizados a chamar por este sistema e quais "
"privilégios do usuário eles terão."

# 20140630: edersg: tradução
msgid ""
"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
"granted to them."
msgstr ""
"Designar números para os quais o sistema irá desligar e ligar de volta, qual "
"provedor será utilizado para chamá-los, e quais privilégios do usuário "
"serão concedidos a eles."

msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."

msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Não Perturbe"

msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico"

msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)"

msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)"

msgid "Enable Outgoing Calls"
msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"

msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

# 20140630: edersg: tradução
msgid ""
"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
"for outgoing calls, will be rejected silently."
msgstr ""
"Digite um provedor VoIP para utilizar para voltar a chamada no formato "
"username@some.host.name conforme listado acima em \"Chamadas Originadas\". É "
"mais fácil copiar e colar os provedores. As entradas inválidas, incluindo "
"provedores não habilitados para chamadas de saída, serão rejeitados em "
"silêncio."

msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
"successfully."
msgstr ""
"Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. "
"Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por "
"favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com "
"sucesso."

msgid ""
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
msgstr ""
"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador "
"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um "
"local remoto."

msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
msgstr ""
"Entre com o nome do equipamento (ou equipamento:porta) na configuração de "
"servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local "
"remoto (eles também funcionarão localmente)."

msgid "External SIP Port"
msgstr "Porta SIP Externa"

msgid ""
"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
"users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will "
"indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid "
"usernames will be rejected silently. Also, entering a username here "
"overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you "
"can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made "
"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
"one."
msgstr ""
"Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode "
"restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista "
"estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de "
"chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados "
"silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve "
"a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode "
"fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores "
"específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por "
"espaço ou um por nova linha."

msgid ""
"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
"user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. "
"To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing "
"calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format "
"username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest "
"to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including "
"providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries "
"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
"after every one."
msgstr ""
"Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode "
"restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os "
"usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o "
"usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de "
"\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato "
"usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" "
"abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas "
"inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, "
"serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma "
"lista separada por espaço ou um por nova linha."

msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"

msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

msgid "Google Accounts"
msgstr "Contas do Google"

msgid "Google Talk Status"
msgstr "Estado do Google Talk"

msgid "Google Talk Status Message"
msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk"

msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Contas do Google Voice/Talk"

# 20140630: edersg: tradução
msgid "Hang-up Delay"
msgstr "Atraso de hang-up"

msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid "
"on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By "
"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
"Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para "
"se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de "
"telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, "
"ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu "
"computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos "
"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão "
"simultaneamente."

# 20140630: edersg: tradução
msgid ""
"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
"for it."
msgstr ""
"Quanto tempo esperar antes de desligar. Se o provedor que você utiliza para "
"discar automaticamente encaminha para a caixa postal de voz, você pode "
"definir este valor para um atraso que irá permitir que você desligue sua "
"chamada antes de ser encaminhada e cobrado financeiramente por isso."

msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
"confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on "
"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
"NOT this bind port but the port this service listens on."
msgstr ""
"Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, "
"tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo "
"separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique "
"ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a "
"porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local "
"no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de "
"ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço."

msgid ""
"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
"may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for "
"specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput "
"for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be "
"configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS "
"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
"like Download and Upload speed."
msgstr ""
"Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados​​, "
"você pode querer habilitar o <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
"serviço\">QoS</abbr>. O <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
"serviço\">QoS</abbr> prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços "
"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. "
"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr "
"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este "
"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title="
"\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para "
"configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua "
"conexão."

msgid ""
"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
"enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for "
"each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, "
"X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z "
"matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through "
"a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter "
"1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area "
"code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You "
"should leave one account with an empty list to make calls with it by "
"default, if no other provider's prefixes match. The system will "
"automatically replace an empty list with a message that the provider dials "
"all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as "
"possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international "
"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
msgstr ""
"Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve "
"informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos "
"para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos "
"silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A "
"letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por "
"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você "
"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode "
"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para "
"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para "
"esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer "
"chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum "
"outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia "
"com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras "
"dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é "
"1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de "
"discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As "
"entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova "
"linha."

msgid "Incoming Calls"
msgstr "Chamadas Recebidas"

msgid "Insert QoS Rules"
msgstr "Inserir Regras QoS"

msgid "Makes Outgoing Calls"
msgstr "Realiza Chamadas para Fora"

msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado."

msgid ""
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
"calls."
msgstr ""
"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber "
"chamadas."

msgid ""
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
"calls."
msgstr ""
"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar "
"chamadas externas."

msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada."

msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
msgstr ""
"NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas."

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "Number of Seconds to Ring"
msgstr "Número de Segundos para Tocar"

msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy Externo"

msgid "Outgoing Calls"
msgstr "Chamadas Efetuadas"

msgid "PBX Main Page"
msgstr "Página Principal do PBX"

msgid "PBX Service Status"
msgstr "Estado do Serviço PBX"

msgid "PIN"
msgstr "PIN"

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
"Escolha uma porta aleatória entre 6500 e 9500 onde o serviço irá escutar. "
"Não escolha a porta padrão 5060 pois ela é frequentemente alvo de ataques de "
"força bruta. Quanto terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) olhe "
"na seção \"Dispositivo SIP/Contas do Softphone\" para as configurações "
"atualizadas do servidor e porta para o seu Dispositivo SIP/Softphone."

msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"

msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
msgstr "Provedores Usados para as Chamadas para Fora"

msgid "QoS Settings"
msgstr "Configurações de QoS"

msgid "RTP Port Range End"
msgstr "Final da Faixa de Portas RTP"

msgid "RTP Port Range Start"
msgstr "Inicio da Faixa de Portas RTP"

msgid ""
"RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port "
"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
"leave this at the default value."
msgstr ""
"O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do "
"intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. "
"Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão."

msgid "Receives Incoming Calls"
msgstr "Recebe Chamadas para Dentro"

msgid "Remote Usage"
msgstr "Uso Remoto"

msgid "Rings users enabled for incoming calls"
msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas"

msgid "SIP Accounts"
msgstr "Contas SIP"

msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
msgstr "Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software"

msgid "SIP Provider Accounts"
msgstr "Contas dos Provedores SIP"

msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
msgstr "Domínio SIP (necessário para alguns provedores)"

msgid "SIP Server/Registrar"
msgstr "Servidor SIP/Registrador"

msgid "SIP Server/Registrar Port"
msgstr "Porta do Servidor SIP/Registrador"

msgid "Server Setting"
msgstr "Configuração do Servidor"

msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Locais"

msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Remotos"

msgid "Service Status"
msgstr "Estado do Serviço"

msgid ""
"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
msgstr ""
"Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes "
"de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado "
"e habilitado."

msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço"

msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
"Especifique os números individualmente aqui. Pressione o Enter para "
"adicionar mais números."

msgid ""
"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
"number."
msgstr ""
"Especifique aqui os números individualmente. Pressione o \"Enter\" para "
"adicionar mais números. Você terá que experimentar com qual código de país "
"ou de área você precisa adicionar aos números."

msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
msgstr ""
"O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores "
"deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para "
"chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique "
"se a entrada foi aceita."

msgid ""
"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
"which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like "
"Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP "
"devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts "
"are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User "
"Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, "
"and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to "
"make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple "
"users will allow you to make free calls between all users, and share the "
"configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP "
"accounts set up, you should probably configure how calls to and from them "
"are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your "
"own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section "
"in the \"Advanced Settings\" page."
msgstr ""
"Esta página de configuração permite configurar um sistema de serviço de "
"telefone (PABX), que permite fazer chamadas telefônicas através do Google "
"múltipla e SIP (como Sipgate, SipSorcery e Betamax) contas e compartilhá-los "
"entre diversos dispositivos SIP. Note-se que as contas do Google, contas "
"SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", "
"\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo "
"menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou "
"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o "
"Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça "
"chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado "
"e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você "
"provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são "
"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em "
"usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o "
"\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página."

msgid ""
"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
"registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a "
"specific string matching a hardware SIP device."
msgstr ""
"Este é o nome que o servidor VoIP será usado para identificar-se quando se "
"registrar para VoIP (SIP) fornecedores. Alguns provedores exigem isso para "
"uma seqüência específica de correspondência de um dispositivo de hardware "
"SIP."

msgid ""
"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
"country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how "
"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
"password, and what numbers are blacklisted."
msgstr ""
"Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para "
"chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas "
"Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser "
"recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos."

msgid ""
"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
"start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone "
"calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin "
"installable through the GMail interface, and then log out from your account "
"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
msgstr ""
"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para "
"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas "
"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando "
"o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta "
"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" "
"para adicionar quantas contas você desejar."

msgid ""
"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
"SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP "
"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
msgstr ""
"Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, "
"SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com "
"suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber "
"chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" "
"para adicionar quantas contas você desejar."

msgid ""
"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
"through this provider."
msgstr ""
"Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem "
"Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de "
"SIP através deste provedor."

msgid ""
"This section contains settings that do not need to be changed under normal "
"circumstances. In addition, here you can configure your system for use with "
"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
"insertion of QoS rules."
msgstr ""
"Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em "
"condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com "
"dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas "
"através da inserção de regras de <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade "
"de serviço\">QoS</abbr>."

msgid ""
"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
msgstr ""
"Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando "
"telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os "
"nomes de seus usuários)."

msgid ""
"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
"\" section."
msgstr ""
"Use esta conta para realizar chamadas externas como configurado na seção de "
"\"Roteamento de Chamada\"."

msgid "Use this account to make outgoing calls."
msgstr "Use esta conta para realizar chamadas externas."

msgid "User Accounts"
msgstr "Contas de Usuários"

msgid "User Agent String"
msgstr "Texto para o Agente do Usuário"

msgid "User Name"
msgstr "Nome do Usuário"

msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas"

msgid ""
"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
"number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users "
"that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted "
"to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice "
"settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls "
"made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, "
"experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, "
"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
msgstr ""
"Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar "
"seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será "
"encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados "
"utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a "
"chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as "
"configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google "
"Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. "
"Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, "
"experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na "
"configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro "
"cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo "
"Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir."

msgid ""
"When your password is saved, it disappears from this field and is not "
"displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
"only when you enter a value different from the saved one."
msgstr ""
"Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida "
"para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma "
"nova senha diferente da que foi salva anteriormente."

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
"Você pode informar aqui o nome do domínio, endereço IP externo, ou um nome "
"de domínio dinâmico. O melhor é informar um endereço IP estático. Se o seu "
"endereço IP é dinâmico e ele muda, sua configuração se tornará inválida. "
"Desta forma, é recomendado configurar um serviço de domínios dinâmicos e "
"utilizar este nome aqui. Você pode configurar o serviço de domínios "
"dinâmicos com o pacote luci-app-ddns."

msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgstr ""
"Você pode especificar um nome real para aparecer no identificador de "
"chamadas."

msgid ""
"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
"location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a "
"public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other "
"Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls "
"as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to "
"where users are configured and see the new Server and Port setting you need "
"to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is "
"not running on your router/gateway, you will need to configure port "
"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
msgstr ""
"Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de "
"um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um "
"endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo "
"(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus "
"provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do "
"seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são "
"configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais "
"você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note "
"que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar "
"o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as "
"portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do "
"dispositivo que executa este PBX."

msgid ""
"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
"is possible, but please beware of the security implications."
msgstr ""
"Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua "
"proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do "
"que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento "
"quanto as implicações na segurança."

msgid ""
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
"only when you enter a value different from the saved one."
msgstr ""
"Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para "
"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova "
"senha diferente da que foi salva anteriormente."

#~ msgid ""
#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
#~ "user's privileges it will have."
#~ msgstr ""
#~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
#~ "quais privilégios o usuário terá."

#~ msgid ""
#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
#~ "for your SIP Devices/Softphones."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
#~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
#~ "de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
#~ "clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
#~ "\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o endereço "
#~ "e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."

#~ msgid ""
#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome "
#~ "de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e "
#~ "ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado "
#~ "configurar um DNS dinâmico neste caso."

#~ msgid "Account Status"
#~ msgstr "Estado da Conta"

#~ msgid "Account Status Message"
#~ msgstr "Mensagem do Estado da Conta"

#~ msgid "Domain Name/Dynamic Domain Name"
#~ msgstr "Nome do Domínio/Nome do Domínio Dinâmico"

#~ msgid "Enable Incoming Calls (See Status, Message below)"
#~ msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Veja o Estado, Mensagem abaixo)"

#~ msgid "Service Control and Connection Status"
#~ msgstr "Controle do Serviço e Estado da Conexão"