blob: 00d43bc6573ad45ce99757f15b7f2dc2ef22bc19 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações Básicas"
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
msgid "Basic system settings"
msgstr "Configurações básicas do sistema"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bit"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
"Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
"automaticamente."
msgid "Client network size"
msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
msgid "Community profile"
msgstr "Perfil da comunidade"
msgid "Community settings"
msgstr "Configurações da comunidade"
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Confirmar a atualização"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
msgid "Country code"
msgstr "Código do país"
msgid "Default routes"
msgstr "Rotas padrão"
msgid "Disable default content"
msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
msgid "Edit index page"
msgstr "Edita a página índice"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
msgid "Freifunk"
msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Visão Geral do Freifunk"
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
msgid "Gateway"
msgstr "Roteador"
msgid "Go to"
msgstr "Vá para"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr ""
msgid "Green"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
msgid "Hide OpenStreetMap"
msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
msgid "Homepage"
msgstr "Página"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
msgid "IPv6 Config"
msgstr ""
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 network in CIDR notation."
msgstr ""
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
"local"
msgid "Index Page"
msgstr "Página Índice"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
"funcionar ou não no seu caso."
msgid "It is operated by"
msgstr "É operado por"
msgid "Keep configuration"
msgstr "Manter a configuração"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Legend"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Local Time"
msgstr "Horário Local"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Map Error"
msgstr "Erro do Mapa"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Mesh prefix"
msgstr "Prefixo da rede em malha"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
msgid "No default routes known."
msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Orange"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
msgid "Please set your contact information"
msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
msgid "Power"
msgstr "Potência"
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Profile (Expert)"
msgstr "Perfil (Especialista)"
msgid "Realname"
msgstr "Nome Real"
msgid "Red"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
"se você está conectado na internet."
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
msgid "Show on map"
msgstr "Mostrar no mapa"
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
msgid "Splash"
msgstr "Splash"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Iniciar a Atualização"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatística"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
"componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
"rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
"configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "O firmware instalado é a última versão."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
"configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
"configuração atual do roteador."
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
"Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
"redes comunitárias sem fio similares."
msgid "This is the access point"
msgstr "Este é o ponto de acesso "
msgid "Update Settings"
msgstr "Configurações da Atualização"
msgid "Update available!"
msgstr "Existe uma atualização disponível!"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifique as imagens baixadas"
msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, "
"independente e não-comercial."
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
"h2> and </h2>."
msgstr ""
"Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
"XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <"
"h2> e </h2>."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
"Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
"Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
"um perfil, vá para"
msgid "and fill out all required fields."
msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
msgid "buffered"
msgstr "no Buffer"
msgid "cached"
msgstr "no Cache"
msgid "e.g."
msgstr "ex:"
msgid "free"
msgstr "livre"
msgid "to disable it."
msgstr "para desabilitá-lo."
msgid "used"
msgstr "usado"
msgid "wireless settings"
msgstr "configurações da rede sem fio"
#~ msgid ""
#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
#~ "nameservice Plugin is not loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
#~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Serviços"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Origem"
#~ msgid ""
#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
#~ "this component for working wireless configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
#~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"
|