blob: 63c89bb80180b7193b8e184982cb6e4c880e15fa (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "ff_hellonet"
msgstr "Olá e benvindo à rede "
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid "ff_public1"
msgstr ""
"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede livre, independente e "
"não-comercial."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "ff_public2"
msgstr "Este é o ponto de acesso "
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "ff_public3"
msgstr "É operado por "
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid "ff_public4"
msgstr "Pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em "
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "ff_public5"
msgstr ""
"Se estiver interessado no nosso projecto, entre em contacto com a sua "
"comunidade local"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "ff_public6"
msgstr ""
"O acesso à Internet depende de factores técnicos e organizacionais, e pode "
"funcionar ou não no seu caso."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "ff_location"
msgstr "Localização"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "ff_mail"
msgstr "email"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "ff_mail1"
msgstr "É realmente importante que indique o seu endereço email!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "ff_nickname"
msgstr "Nome curto (nick)"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "ff_name"
msgstr "Nome"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "ff_node"
msgstr "Nó"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "ff_note"
msgstr "Notas"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "ff_phone"
msgstr "Telefone"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "ff_ram"
msgstr "Memória"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "ff_free"
msgstr "Livre"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "ff_buffers"
msgstr "Buffers"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "ff_cached"
msgstr "Em cache"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "ff_total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "ff_geocoord"
msgstr "Coordenadas"
#. Client-Splash
msgid "ff_splash"
msgstr ""
#. Active Clients
msgid "ff_splash_clients"
msgstr ""
#. Hostname
msgid "ff_splash_hostname"
msgstr ""
#. IP Address
msgid "ff_splash_ip"
msgstr ""
#. MAC Address
msgid "ff_splash_mac"
msgstr ""
#. Time remaining
msgid "ff_splash_timeleft"
msgstr ""
#. Outgoing traffic
msgid "ff_splash_traffic"
msgstr ""
#. Policy
msgid "ff_splash_policy"
msgstr ""
#. unknown
msgid "ff_splash_unknown"
msgstr ""
#. expired
msgid "ff_splash_expired"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "ff_splash_whitelisted"
msgstr ""
#. splashed
msgid "ff_splash_splashed"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "ff_splash_blacklisted"
msgstr ""
#. temporarily blocked
msgid "ff_splash_tempblock"
msgstr ""
#. No clients connected
msgid "ff_splash_noclients"
msgstr ""
#. P2P-Block
msgid "ff_p2pblock"
msgstr ""
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid "ff_p2pblock_desc"
msgstr ""
#. Enable P2P-Block
msgid "ff_p2pblock_enabled"
msgstr ""
#. Portrange
msgid "ff_p2pblock_portrange"
msgstr ""
#. Block Time
msgid "ff_p2pblock_blocktime"
msgstr ""
#. seconds
msgid "ff_p2pblock_blocktime_desc"
msgstr ""
#. Whitelisted IPs
msgid "ff_p2pblock_whitelist"
msgstr ""
#. Layer7-Protokolle
msgid "ff_p2pblock_layer7"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "ff_p2pblock_ipp2p"
msgstr ""
|