blob: 07d705280999e6ae8a2bc26464e1baca4cc9b55c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
#~ msgid "Asterisk General Options"
#~ msgstr "Opções Gerais do Asterisk"
#~ msgid "AGI directory"
#~ msgstr "Diretório do AGI"
#~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
#~ msgstr "Guardar em cache os arquivos de som durante a gravação"
#~ msgid "Debug Level"
#~ msgstr "Nível de detalhamento"
#~ msgid "Disable some warnings"
#~ msgstr "Desativar alguns avisos"
#~ msgid "Dump core on crash"
#~ msgstr "Guardar o core quando o programa estourar"
#~ msgid "High Priority"
#~ msgstr "Alta Prioridade"
#~ msgid "Initialise Crypto"
#~ msgstr "Inicializar Crypto"
#~ msgid "Use Internal Timing"
#~ msgstr "Usar Temporização Interna"
#~ msgid "Log directory"
#~ msgstr "Diretório de registos"
#~ msgid "Maximum number of calls allowed"
#~ msgstr "Número máximo de chamadas permitidas"
#~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
#~ msgstr "Carga máxima para deixar de aceitar novas chamadas"
#~ msgid "Disable console colors"
#~ msgstr "Desativar cores no console"
#~ msgid "Sound files Cache directory"
#~ msgstr "Diretório de cache para arquivos de som"
#~ msgid "The Group to run as"
#~ msgstr "O grupo sob o qual o asterisk será executado"
#~ msgid "The User to run as"
#~ msgstr "O usuário sob o qual o asterisk será executado"
#~ msgid "Voicemail Spool directory"
#~ msgstr "Directorio da spool de voicemail"
#~ msgid "Prefix UniquID with system name"
#~ msgstr "Prefixar o nome de sistema à UniquID"
#~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
#~ msgstr ""
#~ "Construir os caminhos de transcode atraves de SLINEAR e não directamente"
#~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
#~ msgstr "Transmitir silencio SLINEAR durante a gravação de um canal"
#~ msgid "Verbose Level"
#~ msgstr "Nível de Detalhamento"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Fuso Horário"
#~ msgid "Section dialplan"
#~ msgstr "Seção do Plano de Marcação"
#~ msgid "include"
#~ msgstr "incluir"
#~ msgid "Dialplan Extension"
#~ msgstr "Extensão do Plano de Discagem"
#~ msgid "Dialplan General Options"
#~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Discagem"
#~ msgid "Allow transfer"
#~ msgstr "Permitir transferência"
#~ msgid "Reinvite/redirect media connections"
#~ msgstr "Reconvidar/redirecionar conexões multimídia"
#~ msgid "Clear global vars"
#~ msgstr "Limpar variáveis globais"
#~ msgid "Dialplan Goto"
#~ msgstr "Encaminhamento do Plano de Discagem"
#~ msgid "Dialplan Conference"
#~ msgstr "Conferência do Plano de Discagem"
#~ msgid "Dialplan Time"
#~ msgstr "Tempo do Plano de Discagem"
#~ msgid "Dialplan Voicemail"
#~ msgstr "Correio de voz do Plano de Discagem"
#~ msgid "Dial Zones for Dialplan"
#~ msgstr "Zonas do Plano de Discagem"
#~ msgid "Prefix to add matching dialplans"
#~ msgstr "Prefixo para adicionar aos planos de discagem correspondentes"
#~ msgid "Match International prefix"
#~ msgstr "Coincidir com o prefixo internacional"
#~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
#~ msgstr "Prefixo (0) para adicionar/remover para/de números internacionais"
#~ msgid "localzone"
#~ msgstr "zona local"
#~ msgid "Match plan"
#~ msgstr "Plano de combinação"
#~ msgid "Connection to use"
#~ msgstr "Conexão usada"
#~ msgid "Feature Key maps"
#~ msgstr "Mapeamentos de Tecla de Função"
#~ msgid "Attended transfer key"
#~ msgstr "Tecla de transferência assistida"
#~ msgid "Blind transfer key"
#~ msgstr "Tecla de transferência cega"
#~ msgid "Key to Disconnect call"
#~ msgstr "Tecla para Desligar a chamada"
#~ msgid "Key to Park call"
#~ msgstr "Tecla para Estacionar a chamada"
#~ msgid "Parking Feature"
#~ msgstr "Recurso de Estacionamento"
#~ msgid "ADSI Park"
#~ msgstr "Estacionamento ADSI"
#~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
#~ msgstr "Tempo limite (seg) da transferência assistida"
#~ msgid "One touch record key"
#~ msgstr "Tecla de gravação em um toque"
#~ msgid "Name of call context for parking"
#~ msgstr "Nome do contexto de chamada para o estacionamento"
#~ msgid "Sound file to play to parked caller"
#~ msgstr "Arquivo de som para tocar para o chamador estacionado"
#~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
#~ msgstr "Tempo máximo (ms) entre os dígitos para ativação de recursos"
#~ msgid "Method to Find Parking slot"
#~ msgstr "Método para Encontrar uma Vaga de Estacionamento"
#~ msgid "parkedmusicclass"
#~ msgstr "parkedmusicclass"
#~ msgid "Play courtesy tone to"
#~ msgstr "Toque o tom de cortesia para"
#~ msgid "Enable Parking"
#~ msgstr "Habilitar Estacionamento"
#~ msgid "Extension to dial to park"
#~ msgstr "Extensão para discar para estacionar"
#~ msgid "Parking time (secs)"
#~ msgstr "Tempo de estacionamento (seg)"
#~ msgid "Range of extensions for call parking"
#~ msgstr "faixa de extensões para o estacionamento de chamada"
#~ msgid "Pickup extension"
#~ msgstr "Extensão de captura"
#~ msgid "Seconds to wait bewteen digits when transferring"
#~ msgstr "Segundos para esperar entre os dígitos quando transferindo"
#~ msgid "sound when attended transfer is complete"
#~ msgstr "emitir som quando a transferência assistida estiver completa"
#~ msgid "Sound when attended transfer fails"
#~ msgstr "Emitir som quando a transferência assistida falhar"
#~ msgid "Reload Hardware Config"
#~ msgstr "Recarregar a Configuração de Hardware"
#~ msgid "Reboot Method"
#~ msgstr "Método de Reinicialização"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Parâmetro"
#~ msgid "Option type"
#~ msgstr "Tipo de Opção"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nome do usuário"
#~ msgid "IAX General Options"
#~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Discagem"
#~ msgid "Allow Codecs"
#~ msgstr "Permitir Codificadores (codecs)"
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Estático"
#~ msgid "Write Protect"
#~ msgstr "Proteção à Escrita"
#~ msgid "Meetme Conference"
#~ msgstr "Conferência Encontre-me"
#~ msgid "Admin PIN"
#~ msgstr "PIN do Administrador"
#~ msgid "Meeting PIN"
#~ msgstr "PIN da Conferência"
#~ msgid "Meetme Conference General Options"
#~ msgstr "Opções Gerais da Conferência Encontre-me"
#~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
#~ msgstr "Número de buffers de 20ms que serão usados"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Módulos"
#~ msgid "Alarm Receiver Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Recepção de Alarmes"
#~ msgid "Authentication Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Autenticação"
#~ msgid "Make sure asterisk doesnt save CDR"
#~ msgstr "Garanta que o asterisk não salva o CDR"
#~ msgid "Check if channel is available"
#~ msgstr "Verifique se o canal está disponível"
#~ msgid "Listen in on any channel"
#~ msgstr "Escute em qualquer canal"
#~ msgid "Control Playback Application"
#~ msgstr "Controlar o Aplicativo de Reprodução"
#~ msgid "Cuts up variables"
#~ msgstr "Variáveis de Cortes"
#~ msgid "Database access functions"
#~ msgstr "Funções de acesso ao banco de dados"
#~ msgid "Dialing Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Discagem"
#~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Máquina de Ditado Virtual"
#~ msgid "Directed Call Pickup Support"
#~ msgstr "Suporte a Captura de Chamadas Direcionadas"
#~ msgid "Extension Directory"
#~ msgstr "Diretório de Extensão"
#~ msgid "DISA (Direct Inward System Access) Application"
#~ msgstr "Aplicativo DISA (Acesso Direto ao Sistema Interior)"
#~ msgid "Dump channel variables Application"
#~ msgstr "Descarregar Aplicativo de variáveis do canal"
#~ msgid "Simple Echo Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Eco Simples"
#~ msgid "ENUM Lookup"
#~ msgstr "Pesquisa ENUM"
#~ msgid "Reevaluates strings"
#~ msgstr "Reavaliar sequências de caracteres"
#~ msgid "Executes applications"
#~ msgstr "Executa aplicativos"
#~ msgid "External IVR application interface"
#~ msgstr "Interface de aplicativo IVR externo"
#~ msgid "Fork The CDR into 2 seperate entities"
#~ msgstr "Bifurcar o CDR em duas entidades separadas"
#~ msgid "Get ADSI CPE ID"
#~ msgstr "Pegar o ID do CPE ADSI"
#~ msgid "Group Management Routines"
#~ msgstr "Rotinas de Gerenciamento e Grupo"
#~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
#~ msgstr "Codificar e Transmitir através do icecast e ices"
#~ msgid "Image Transmission Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Transmissão de Imagem"
# what is this black? Seems to be truncated!
#~ msgid "Look up Caller*ID name/number from black"
#~ msgstr "Buscar o Identificador de chamadas/nome/número do preto"
#~ msgid "Look up CallerID Name from local databas"
#~ msgstr "Buscar o Identificador de chamadas/nome/número do banco de dados"
#~ msgid "Extension Macros"
#~ msgstr "Macros de extensão"
#~ msgid "A simple math Application"
#~ msgstr "Um Aplicativo simples de matemática"
#~ msgid "MD5 checksum Application"
#~ msgstr "Aplicativo de soma de verificação MD5"
#~ msgid "Digital Milliwatt (mu-law) Test Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Teste de Miliwatt (mu-law) Digital"
#~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
#~ msgstr "Gravar uma ligação e mixar o áudio durante a gravação"
#~ msgid "Call Parking and Announce Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Anúncio e Estacionamento de Chamada"
#~ msgid "Trivial Playback Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Reprodução Trivial"
#~ msgid "Require phone number to be entered"
#~ msgstr "Requer que seja informado um número de telefone"
#~ msgid "True Call Queueing"
#~ msgstr "Enfileiramento Real da Chamada"
#~ msgid "Random goto"
#~ msgstr "Vá para aleatório"
#~ msgid "Read Variable Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Leitura de Variável"
#~ msgid "Read in a file"
#~ msgstr "Ler em um arquivo"
#~ msgid "Realtime Data Lookup/Rewrite"
#~ msgstr "Escrita/Consulta de Dados em Tempo Real"
#~ msgid "Trivial Record Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Gravação Trivial"
#~ msgid "Say time"
#~ msgstr "Dizer a hora"
#~ msgid "Send DTMF digits Application"
#~ msgstr "Aplicativo para Enviar dígitos DTMF"
#~ msgid "Send Text Applications"
#~ msgstr "Aplicativos para Enviar Texto"
#~ msgid "Set CallerID Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Definir a Identificação da Chamada"
# I guess there is something wrong with English here
#~ msgid "CDR user field apps"
#~ msgstr "Aplicativos do campo do usuário no CDR"
#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Name"
#~ msgstr "Carregar => .so ; Definir o Nome na Identificação da Chamada"
#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Number"
#~ msgstr "Carregar => .so ; Definir o Número na Identificação da Chamada"
#~ msgid "Set RDNIS Number"
#~ msgstr "Definir o Número do RDNIS"
#~ msgid "Set ISDN Transfer Capability"
#~ msgstr "Definir Capacidade de Transferência ISDN"
#~ msgid "SMS/PSTN handler"
#~ msgstr "Tratador do SMS/PSTN"
#~ msgid "Hangs up the requested channel"
#~ msgstr "Termina a ligação no canal requisitado"
#~ msgid "Stack Routines"
#~ msgstr "Rotinas de Empilhamento"
#~ msgid "Generic System() application"
#~ msgstr "Aplicativo de Sistema Genérico"
#~ msgid "Playback with Talk Detection"
#~ msgstr "Reprodução com Detecção de Conversa"
#~ msgid "Interface Test Application"
#~ msgstr "Aplicativo de Teste de Interface"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Transferir"
#~ msgid "TXTCIDName"
#~ msgstr "TXTCIDName"
#~ msgid "Send URL Applications"
#~ msgstr "Aplicativo para Enviar URL"
#~ msgid "Custom User Event Application"
#~ msgstr "Aplicativo para Eventos do Usuário Personalizados"
#~ msgid "Send verbose output"
#~ msgstr "Enviar saída detalhada"
#~ msgid "Voicemail"
#~ msgstr "Correio de Voz"
#~ msgid "Waits until first ring after time"
#~ msgstr "Espere até o primeiro toque após tempo"
#~ msgid "Wait For Silence Application"
#~ msgstr "Aplicativo para Esperar Por Silêncio"
#~ msgid "While Loops and Conditional Execution"
#~ msgstr "Laços de Repetição e Execução Condicional"
#~ msgid "Comma Separated Values CDR Backend"
#~ msgstr "Serviço de CDR em Valores Separados por Vírgula"
#~ msgid "Customizable Comma Separated Values CDR Backend"
#~ msgstr "Serviço de CDR em Valores Separados por Vírgula Personalizável"
#~ msgid "Asterisk Call Manager CDR Backend"
#~ msgstr "Serviço de CDR de Gerenciamento de Chamadas Asterisk"
#~ msgid "MySQL CDR Backend"
#~ msgstr "Serviço de CDR em MySQL"
#~ msgid "PostgreSQL CDR Backend"
#~ msgstr "Serviço de CDR em PostgreSQL"
#~ msgid "SQLite CDR Backend"
#~ msgstr "Serviço de CDR em SQLite"
#~ msgid "Agent Proxy Channel"
#~ msgstr "Canal de Proxy do Agente"
#~ msgid "Option chan_iax2"
#~ msgstr "Opção chan_iax2"
#~ msgid "Local Proxy Channel"
#~ msgstr "Canal de Proxy Local"
#~ msgid "Session Initiation Protocol (SIP)"
#~ msgstr "Protocolo de Iniciação de Sessão (SIP)"
#~ msgid "Adaptive Differential PCM Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codificador/Decodificador PCM Diferencial Adaptativo"
#~ msgid "A-law Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codificador/Decodificador A-law"
#~ msgid "A-law and Mulaw direct Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codificador/Decodificador direto A-law e Mulaw"
#~ msgid "ITU G.726-32kbps G726 Transcoder"
#~ msgstr "Transcodificador G726 ITU G.726-32kbps"
#~ msgid "GSM/PCM16 (signed linear) Codec Translation"
#~ msgstr "Tradutor de codificação GSM/PCM16 (linear com sinal)"
#~ msgid "Speex/PCM16 (signed linear) Codec Translator"
#~ msgstr "Tradutor de codificação Speex/PCM16 (linear com sinal)"
#~ msgid "Mu-law Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codificador/Decodificador Mu-law"
#~ msgid "Sun Microsystems AU format (signed linear)"
#~ msgstr "Formato AU Sun Microsystems (linear com sinal)"
#~ msgid "G.723.1 Simple Timestamp File Format"
#~ msgstr "Formato de Arquivo de Selo Temporal Simples G.723.1"
#~ msgid "Raw G.726 (16/24/32/40kbps) data"
#~ msgstr "Dado G.726 bruto (16/24/32/40kbps)"
#~ msgid "Raw G729 data"
#~ msgstr "Dado G729 bruto"
#~ msgid "Raw GSM data"
#~ msgstr "Dado GSM bruto"
#~ msgid "Raw h263 data"
#~ msgstr "Dado h263 bruto"
#~ msgid "JPEG (Joint Picture Experts Group) Image"
#~ msgstr "Imagem JPEG ((Joint Picture Experts Group)"
#~ msgid "Raw uLaw 8khz Audio support (PCM)"
#~ msgstr "Suporte a uLaw 8khz Áudio bruto (PCM)"
#~ msgid "load => .so ; Raw aLaw 8khz PCM Audio support"
#~ msgstr "carregar => .so ; Suporte a uLaw 8khz Áudio PCM bruto"
#~ msgid "Raw Signed Linear Audio support (SLN)"
#~ msgstr "Suporte a Áudio Linear com Sinal (SLN)"
#~ msgid "Dialogic VOX (ADPCM) File Format"
#~ msgstr "Formato de Arquivo Dialogic VOX (ADPCM)"
#~ msgid "Microsoft WAV format (8000hz Signed Line"
#~ msgstr "Formato WAV da Microsoft (8000hz Linear com Sinal)"
#~ msgid "Microsoft WAV format (Proprietary GSM)"
#~ msgstr "Formato WAV da Microsoft (GSM Proprietário) "
#~ msgid "Caller ID related dialplan functions"
#~ msgstr ""
#~ "Funções do plano de discagem relacionadas ao identificador da chamada"
#~ msgid "ENUM Functions"
#~ msgstr "Funções ENUM"
#~ msgid "URI encoding / decoding functions"
#~ msgstr "Funções de codificação / decodificação de URI"
#~ msgid "Asterisk Extension Language Compiler"
#~ msgstr "Compilador da Linguagem de Extensão do Asterisk"
#~ msgid "Text Extension Configuration"
#~ msgstr "Configuração da Extensão de Texto"
#~ msgid "load => .so ; Builtin dialplan functions"
#~ msgstr "carregar => .so ; Funções de plano de discagem embutidas"
#~ msgid "Loopback Switch"
#~ msgstr "Interruptor loopback"
#~ msgid "Realtime Switch"
#~ msgstr "Interruptor de Tempo Real"
#~ msgid "Outgoing Spool Support"
#~ msgstr "Suporte a bufferização da Saída"
#~ msgid "Wil Cal U (Auto Dialer)"
#~ msgstr "Wil Cal U (Discador Automático)"
#~ msgid "MySQL Config Resource"
#~ msgstr "Recurso de Configuração do Mysql"
#~ msgid "ODBC Config Resource"
#~ msgstr "Recurso de Configuração do ODBC"
#~ msgid "PGSQL Module"
#~ msgstr "Módulo do PGSQL"
#~ msgid "Cryptographic Digital Signatures"
#~ msgstr "Assinaturas Digitais Criptográficas"
#~ msgid "Call Parking Resource"
#~ msgstr "Recurso de Estacionamento de Chamadas"
#~ msgid "Indications Configuration"
#~ msgstr "Configuração dos Indicadores"
#~ msgid "Call Monitoring Resource"
#~ msgstr "Recurso de Monitoramento de Chamada"
#~ msgid "Music On Hold Resource"
#~ msgstr "Recurso da Música de Espera"
#~ msgid "ODBC Resource"
#~ msgstr "Recurso do ODBC"
#~ msgid "SMDI Module"
#~ msgstr "Módulo SMDI"
#~ msgid "SNMP Module"
#~ msgstr "Módulo SNMP"
#~ msgid "Music On Hold"
#~ msgstr "Música de Espera"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplicativo"
#~ msgid "Directory of Music"
#~ msgstr "Diretório de Música"
#~ msgid "Option mode"
#~ msgstr "Modo da opção"
#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "Toque Aleatoriamente"
#~ msgid "DTMF mode"
#~ msgstr "Modo DTMF"
#~ msgid "Primary domain identity for From: headers"
#~ msgstr "Identidade do primeiro domínio para cabeçalhos De:"
#~ msgid "From user (required by many SIP providers)"
#~ msgstr "Do usuário (necessário para muitos provedores de SIP)"
# I didn't undestand this one
#~ msgid "Ring on incoming dialplan contexts"
#~ msgstr "Tocar no contextos de plano de discagem recebidas"
#~ msgid "Allow Insecure for"
#~ msgstr "Permitir Inseguro para"
#~ msgid "Mailbox for MWI"
#~ msgstr "Caixa de Correio para MWI"
#~ msgid "NAT between phone and Asterisk"
#~ msgstr "NAT entre o telefone e o Asterisk"
#~ msgid "Check tags in headers"
#~ msgstr "Verifique as etiquetas nos cabeçalhos"
#~ msgid "Reply Timeout (ms) for down connection"
#~ msgstr "Tempo Limite da Resposta (ms) para conexões desconectadas"
#~ msgid "Register connection"
#~ msgstr "Registro da conexão"
#~ msgid "Dial own extension for mailbox"
#~ msgstr "Discar extensão própria para a caixa de correio"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Tipo de Cliente"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Usuário"
#~ msgid "Section sipgeneral"
#~ msgstr "Opções Gerais do SIP"
#~ msgid "Allow codecs"
#~ msgstr "Permitir codificações"
#~ msgid "SIP realm"
#~ msgstr "Domínio do SIP (realm)"
#~ msgid "Voicemail general options"
#~ msgstr "Opções gerais do correio de voz"
#~ msgid "From Email address of server"
#~ msgstr "Endereço do email de origem do servidor"
#~ msgid "Voice Mail boxes"
#~ msgstr "Caixas de Correio de Voz"
#~ msgid "Email contains attachment"
#~ msgstr "O email contém anexos"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Nome para exibição"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "zona"
#~ msgid "Voice Zone settings"
#~ msgstr "Configuração de Zona da Voz"
#~ msgid "Message Format"
#~ msgstr "Formato da Mensagem"
|