summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt/ahcp.po
blob: f96fc453ddaabe0dd0a4add97d57413f46c12de5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 21:12+0200\n"
"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "AHCP Server"
msgstr "Servidor AHCP"

#, fuzzy
msgid ""
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
msgstr ""
"O AHCP é um protocolo de auto-configuração para redes IPv6 e IPv6/IPv4 dual-"
"stack foi desenhado para ser usado no lugar do router discovery e DHCP nas "
"redes onde é difícil ou impossível configurar o servidor dentro de cada "
"camada de ligação no dominio de broadcast, por exemplo, redes ad-hoc móveis."

msgid "Active AHCP Leases"
msgstr "Concessões AHCP Ativas"

msgid "Address"
msgstr "Endereço"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Definições Avançadas"

msgid "Age"
msgstr "Idade"

msgid "Announced DNS servers"
msgstr "Servidores DNS anunciados"

msgid "Announced NTP servers"
msgstr "Servidores NTP anunciados"

msgid "Announced prefixes"
msgstr "Prefixos anunciados"

msgid "Collecting data..."
msgstr "A obter dados..."

msgid "Forwarder"
msgstr "Encaminhador"

msgid "General Setup"
msgstr "Configuração Geral"

msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"

msgid "IPv4 only"
msgstr "Só IPv4"

msgid "IPv6 only"
msgstr "Só IPv6"

msgid "Lease directory"
msgstr "Directório de concessões"

msgid "Lease validity time"
msgstr "Prazo de validade das concessões"

msgid "Log file"
msgstr "Ficheiro log"

msgid "Multicast address"
msgstr "Endereço de multicast"

msgid "Operation mode"
msgstr "Modo de operação"

msgid "Port"
msgstr "Porta"

msgid "Protocol family"
msgstr "Família do protocolo"

msgid "Served interfaces"
msgstr "Interfaces servidas"

msgid "Server"
msgstr "Servidor"

msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
msgstr "Especifica os servidores NTP anunciados em IPv4 e IPv6"

msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
msgstr "Especifica os servidores de nomes anunciados em IPv4 e IPv6"

msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
msgstr ""
"Especifica os prefixos de rede na notação CIDR a serem anunciados em IPv4 e "
"IPv6"

msgid "The AHCP Service is not running."
msgstr "O serviço AHCP não está a correr."

msgid "The AHCP Service is running with ID %s."
msgstr "O serviço AHCP está a correr com o ID %s"

msgid "There are no active leases."
msgstr "Não existem concessões activas."

msgid "Unique ID file"
msgstr "Ficheiro de ID único"