blob: 5a6fe62fb3406b021ca47b50f57b9c0b90b3d5e8 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
msgstr "Pozwól na wysyłanie anonimowych statystyk o tym węźle"
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
msgstr "Zaznacz to, aby chronić Twoją sieć LAN przed innymi węzłami i klientami"
msgid "Configure network"
msgstr "Skonfiguruj sieć"
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
msgstr "Połącz swój węzeł z innymi węzłami przez tunel przez internet."
msgid "DHCP IP range"
msgstr "Zakres IP dla DHCP"
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
msgstr "DHCP automatycznie przypisze adresy IP klientom"
msgid "DNS Server"
msgstr "Serwer DNS"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Włącz DHCP"
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
msgid "Heartbeat"
msgstr "Bicie serca"
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
# Po polsku dla polaka jest tak samo niezrozumiałe jak po angielsku dla anglika, więc tłumaczenie uważam za dobre.
msgid "L2gvpn tunnel"
msgstr "Tunel L2gvpn"
msgid "Limit download bandwidth"
msgstr "Ogranicz szybkość pobierania"
msgid "Limit upload bandwidth"
msgstr "Ogranicz szybkość wysyłania"
msgid "Mesh IP address"
msgstr "Adres IP typu Mesh"
msgid "Mesh IPv6 Address"
msgstr "Adres IPv6 typu Mesh"
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potwierdź hasło"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Hasło pomyślnie zmienione"
msgid "Protect LAN"
msgstr "Chroń LAN"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
msgstr "Zaznacz to pole, aby skonfigurować interfejsy sieciowe."
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr ""
"Zaznacz to, aby pozwolić innym na używanie Twojego łącza, by korzystać z "
"internetu."
msgid "Share your internet connection"
msgstr "Udostępnij swoje łącze innym"
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used."
msgstr ""
"Zakres IP, z którego klientom są przyznawane adresy IP (np. 10.1.2.1/28). "
"Jeśli to zakres wewnątrz zakresu Twojej sieci mesh, będzie ogłoszony jako "
"HNA. Każdy inny zakres będzie używał NAT. Jeśli pozostawisz pole puste, "
"zostanie użyta domyślna wartość z profilu społeczności."
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
msgstr "Adres IPv6 jest wyliczany automatycznie."
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
msgstr "Protokół używany do łączenia z internetem."
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
"Jest to unikalny adres w sieci mesh (np. 10.1.1.1) i musi być zarejestrowany "
"w lokalnej społeczności."
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
"To ustawi nowy wirtualny interfejs bezprzewodowy w trybie punktu dostępowego "
"(AP)."
msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
"Ten kreator pomoże Ci w konfiguracji routera do działania z kratową siecią "
"typu Freifunk lub innej podobnej wspólnotowej sieci bezprzewodowej."
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr "Wirtualny punkt dostępowy (VAP)"
msgid "Wizard"
msgstr "Kreator"
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr "Twoje urządzenie i okoliczne węzły muszą używać tego samego kanału."
msgid "dhcp"
msgstr "DHCP"
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
msgid "static"
msgstr "stały"
msgid "Configure this interface."
msgstr "Skonfiguruj ten interfejs."
msgid "recommended"
msgstr "zalecane"
msgid "Basic settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Podstawowe ustawienia są niekompletne. Idź do"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
msgstr ""
"Nie możesz użyć tego kreatora, ponieważ brakuje części niezbędnych danych."
msgid "and fill out all required fields."
msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
|