blob: 844531ffc6de5f2c35f2a42f9e49246cef0e27a6 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
|
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grunnleggende innstillinger"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
msgid "Basic system settings"
msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
msgid "Client network size"
msgstr "Klient nettverk størrelse"
msgid "Community"
msgstr "Sted"
msgid "Community profile"
msgstr "Sted profil"
msgid "Community settings"
msgstr "Sted innstillinger"
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Bekreft Oppgradering"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
msgid "Country code"
msgstr "Landskode"
msgid "Default routes"
msgstr "Standard ruter"
msgid "Disable default content"
msgstr "Deaktiver standard innhold"
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Post"
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
msgid "Edit index page"
msgstr "Rediger indeks side"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
msgid "Freifunk"
msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Freifunk Oversikt"
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
msgid "Hide OpenStreetMap"
msgstr "Skjul OpenStreetMap"
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Hvis du er interessert i prosjektet vårt så ta kontakt med en lokale gruppe "
"på"
msgid "Index Page"
msgstr "Indeks Side"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Internett tilgang er avhengig av tekniske og organisatoriske forhold, defor "
"er det ikke sikkert det fungerer for deg."
msgid "It is operated by"
msgstr "Det drives av"
msgid "Keep configuration"
msgstr "Behold konfigurasjonen"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
msgid "Load"
msgstr "Last"
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal Tid"
msgid "Location"
msgstr "Sted"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
msgid "Map Error"
msgstr "Kart Feil"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
msgid "Mesh prefix"
msgstr "Mesh prefiks"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
msgid "No default routes known."
msgstr "Ingen standard rute er kjent"
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
"Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
"eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
msgid "Notice"
msgstr "Merknad"
msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
msgid "Please set your contact information"
msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
msgid "Power"
msgstr "Styrke"
msgid "Processor"
msgstr "Prosessor"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Profile (Expert)"
msgstr "Profil (Ekspert)"
msgid "Realname"
msgstr "Virkelig Navn"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
"koblet til internett."
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Vis OpenStreetMap"
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Start Oppgradering"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne pakken "
"for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
"nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig konfigurert og "
"at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse stedet. "
"Disse innstillingene definerer standard verdiene for veiviseren og vil "
"derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
"Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk og "
"lignende trådløse nettverk."
msgid "This is the access point"
msgstr "Dette er aksess punktet"
msgid "Update Settings"
msgstr "Oppdater Innstillingene"
msgid "Update available!"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
msgid "Uptime"
msgstr "Oppetid"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifiser nedlastede filer"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
"nettverk."
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Trådløs Oversikt"
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
"h2> and </h2>."
msgstr ""
"Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
"gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
"<h2> og </h2>."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
"Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil går du til"
msgid "and fill out all required fields."
msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
msgid "buffered"
msgstr "bufret"
msgid "cached"
msgstr "hurtigbufret"
msgid "e.g."
msgstr "f.eks."
msgid "free"
msgstr "tilgjengelig"
msgid "to disable it."
msgstr "å deaktivere det"
msgid "used"
msgstr "brukt"
msgid "wireless settings"
msgstr "trådløse innstillinger"
|