summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ja/olsr.po
blob: b3f0109345f74e0d396cc7be08dd8714c56bd14c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "Active MID announcements"
msgstr "アクティブなMID(Multi Interface Declaration) 通知"

msgid "Active OLSR nodes"
msgstr "アクティブなOLSRノード"

msgid "Active host net announcements"
msgstr "アクティブなホストネットワーク通知"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "詳細設定"

msgid "Allow gateways with NAT"
msgstr "NATを使用するゲートウェイを選択可能にする"

msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
msgstr "NATを介してパケットを送信するIPv4 ゲートウェイを選択可能にします"

msgid "Announce uplink"
msgstr "通知するアップリンク"

msgid "Announced network"
msgstr "通知ネットワーク"

msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr ""

msgid "Bad (SNR < 5)"
msgstr ""

msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "どちらの値もドット付き十進数の形式で入力してください。"

msgid "Broadcast address"
msgstr "ブロードキャストアドレス"

msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
msgstr ""

msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
msgstr ""

msgid "Configuration"
msgstr "設定"

msgid ""
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
"allows connections from localhost."
msgstr ""

msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"

msgid "Downlink"
msgstr "ダウンリンク"

msgid "Download Config"
msgstr "設定ダウンロード"

msgid "ETX"
msgstr "ETX"

msgid "Enable"
msgstr "有効"

msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
msgstr ""
"スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲート"
"ウェイの設定値は無視されます。標準設定は\"無効\"です。"

msgid "Enable this interface."
msgstr "このインターフェースを有効にします。"

msgid "Enabled"
msgstr "有効"

msgid "Expected retransmission count"
msgstr "再送数の期待値"

msgid "FIB metric"
msgstr "FIB メトリック"

msgid ""
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
"FIB メトリックは、OLSRdが設定するホスト経路のメトリック値をコントロールしま"
"す。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。この設定は、"
"Linuxカーネルが古い経路を消去するのに有効なため、好ましい設定です。\"correct"
"\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"approx\"も同様にホップ数をメト"
"リック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設"
"定は\"flat\"です。"

msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr "TCsのfisheyeメカニズムを使用します。標準設定は\"有効\"です。"

msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"

msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"

msgid "General settings"
msgstr "一般設定"

msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr ""

msgid "Good (30 > SNR > 20)"
msgstr ""

msgid "Green"
msgstr ""

msgid "HNA"
msgstr "HNA"

msgid "HNA Announcements"
msgstr "HNA 通知"

msgid "HNA interval"
msgstr "HNA 送信間隔"

msgid "HNA validity time"
msgstr "HNA 有効時間"

#, fuzzy
msgid "HNA6 Announcements"
msgstr "HNA 通知"

msgid "Hello"
msgstr "Hello"

msgid "Hello interval"
msgstr "Hello 送信間隔"

msgid "Hello validity time"
msgstr "Hello 有効時間"

msgid "Hide IPv4"
msgstr ""

msgid "Hide IPv6"
msgstr ""

msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"

msgid "Hna6"
msgstr "Hna6"

msgid "Hops"
msgstr "ホップ"

msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"

msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA messages."
msgstr ""

msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA6 messages."
msgstr ""

msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
"リンク検出に対するヒステリシスを設定します (ホップ数メトリックの場合のみ有"
"効)。ヒステリシスはリンク検出に対するロバスト性を向上させますが、隣接ノードの"
"登録が遅くなります。標準設定は\"有効\"です。"

msgid "IP Addresses"
msgstr "IPアドレス"

msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr ""
"使用するIPプロトコルバージョンを指定します。6and4が選択された場合、各プロトコ"
"ルに対して1つづつOLSRdインスタンスが起動します。"

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 ブロードキャスト"

msgid ""
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、"
"255.255.255.255が挙げられます。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェース"
"のブロードキャストIPを使用します。"

msgid "IPv4 source"
msgstr "IPv4 送信元"

msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
"送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、イ"
"ンターフェースのIPを使用します。"

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "IPv6 multicast"
msgstr "IPv6 マルチキャスト"

msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
msgstr ""
"IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。標準はMANETルーターが使用するリンク"
"ローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。"

msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
msgstr ""
"IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式"
"で入力してください。"

msgid "IPv6 source"
msgstr "IPv6 送信元"

msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
"IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレ"
"フィクス値に一致するものを選択します。標準設定は\"0::/0\"であり、リンクローカ"
"ルIPでないインターフェースIPを使用します。"

msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス"

msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
"現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比"
"較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1.0の間で"
"設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。"
"<br /><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでく"
"ださい!<br />標準設定は\"1.0\"です。"

msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
msgstr ""
"このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。標"
"準設定は\"有効\"です。"

msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"

msgid ""
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
"\"mesh\"."
msgstr ""
"インターフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要な"
"パケットの送信を抑制するために使用します。有効なモードは\"mesh\"及び\"ether"
"\"です。標準設定は\"mesh\"です。"

msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"

msgid "Interfaces Defaults"
msgstr "インターフェース デフォルト設定"

msgid "Internet protocol"
msgstr "インターネットプロトコル"

msgid ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
"ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間"
"隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"

msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
msgstr ""

msgid ""
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
"and 1.0 here."
msgstr ""

msgid "Known OLSR routes"
msgstr "OLSR ルーティング"

msgid "LQ"
msgstr ""

msgid "LQ aging"
msgstr "LQ エイジング"

msgid "LQ algorithm"
msgstr "LQ アルゴリズム"

msgid "LQ fisheye"
msgstr "LQ fisheye"

msgid "LQ level"
msgstr "LQ レベル"

msgid ""
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
"seperated by space."
msgstr ""

msgid "Last hop"
msgstr "最終ホップ"

msgid "Legend"
msgstr "凡例"

msgid "Library"
msgstr "ライブラリ"

msgid "Link Quality Settings"
msgstr "リンク品質 (LQ) 設定"

msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr ""
"リンク品質 (LQ) のエイジング要素の設定を行います (LQ レベルが2の場合のみ有"
"効)。etx_float及びetx_fpmの値の調整を行います。値が小さくなると、ETX値の変化"
"が遅くなります。設定可能な値は0.01-1.0です。"

msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
"リンク品質 (LQ) アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /"
"><b>etx_float</b>: 浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : "
"etx_floatと同様、ただし整数値演算を行います<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
"freifunk, ETXの変形版であり、ETX算出のためにHelloパケットだけでなく全てのOLSR"
"トラフィックを使用します<br /><b>etx_ffeth</b>: etx_ffと互換性のない変形版で"
"す。イーサネットのリンクにETX 0.1を設定することができます<br />標準設定は"
"\"etx_ff\"です。"

msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
"リンク品質(LQ) レベルの設定では、ホップ数ベースまたはコストベース(ETX) のどち"
"らかにルーティング方法を切り替えます。<br /><b>0</b> = リンク品質を加味しない"
"<br /><b>2</b> = MPR集合及びルーティングにリンク品質を加味する<br />標準設定"
"は\"2\"です。"

msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr "リンク品質 (LQ) マルチプリケーター"

msgid "Links per node (average)"
msgstr "ノードあたりのリンク数 (平均)"

msgid "Links total"
msgstr "リンク数の合計"

msgid "Local interface IP"
msgstr "ローカルインターフェース IP"

msgid "MID"
msgstr "MID"

msgid "MID interval"
msgstr "MID 送信間隔"

msgid "MID validity time"
msgstr "MID 有効時間"

msgid "MTU"
msgstr "MTU"

msgid "Main IP"
msgstr "メインIP"

msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""

msgid "Metric"
msgstr "メトリック"

msgid "Mode"
msgstr "モード"

msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
"経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベ"
"ルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: "
"192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%減らす場"
"合: default 0.8"

msgid "NAT threshold"
msgstr "NAT しきい値"

msgid "NLQ"
msgstr "NLQ"

msgid "Neighbors"
msgstr "隣接ノード"

msgid "Neighbour IP"
msgstr "隣接ノード IP"

msgid "Neighbours"
msgstr "隣接ノード"

msgid "Netmask"
msgstr "ネットマスク"

msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

msgid "Network address"
msgstr "ネットワークアドレス"

msgid "Nic changes poll interval"
msgstr "NIC変更ポーリング間隔"

msgid "Nodes"
msgstr "ノード"

msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"

msgid "OLSR - Display Options"
msgstr "OLSR - 表示オプション"

msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"

#, fuzzy
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"

msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - プラグイン"

msgid "OLSR Daemon"
msgstr "OLSR デーモン"

msgid "OLSR Daemon - Interface"
msgstr "OLSR デーモン - インターフェース"

msgid "OLSR connections"
msgstr "OLSR コネクション"

msgid "OLSR gateway"
msgstr "OLSR ゲートウェイ"

msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR ノード"

msgid "Orange"
msgstr ""

msgid "Overview"
msgstr "概要"

msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr "現在アクティブなOLSR HNA 一覧"

msgid "Overview of currently established OLSR connections"
msgstr "現在確立済のOLSR接続一覧"

msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
msgstr "現在既知のOLSRノードの一覧"

msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
msgstr "現在のその他のOLSRノードへの経路一覧"

msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
msgstr "OLSR稼働中のインターフェース一覧"

msgid "Overview of known multiple interface announcements"
msgstr "通知されているマルチ・インターフェースの一覧"

msgid "Overview of smart gateways in this network"
msgstr "ネットワーク内のスマート・ゲートウェイ一覧"

msgid "Plugin configuration"
msgstr "プラグイン設定"

msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
msgstr "OLSRソケットのポーリング間隔を秒単位で設定します。標準は0.05です。"

msgid "Pollrate"
msgstr "ポーリング間隔"

msgid "Port"
msgstr "ポート"

msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"

msgid "Red"
msgstr ""

msgid "Resolve"
msgstr "名前解決"

msgid ""
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
"really slow. In this case disable it here."
msgstr ""
"ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的には本機能を使用して"
"も問題が起こることはありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS設定を"
"使用している場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機"
"能を無効にしてください。"

msgid "Routes"
msgstr "経路"

msgid "Secondary OLSR interfaces"
msgstr "セカンダリOLSR インターフェース"

msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
"IP of the first interface."
msgstr ""
"ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
"して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
"自動的に使用します。"

#, fuzzy
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
"the first interface."
msgstr ""
"ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
"して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
"自動的に使用します。"

msgid "Show IPv4"
msgstr ""

msgid "Show IPv6"
msgstr ""

msgid "Signal Noise Ratio in dB"
msgstr ""

msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"

msgid "SmartGW announcements"
msgstr "SmartGW 通知"

msgid "SmartGateway is not configured on this system."
msgstr "スマート・ゲートウェイ(SmartGW)は設定されていません。"

msgid "Source address"
msgstr "送信元アドレス"

msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
msgstr ""
"アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2"
"つ目のパラメータは下りのストリームです。標準は\"128 1024\"です。"

msgid "Speed of the uplink"
msgstr "アップリンク速度"

msgid "State"
msgstr "状態"

msgid "Status"
msgstr "ステータス"

msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
msgstr ""

msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr ""

msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "隣接ノードから受信したパケットの受信成功率"

msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr "隣接ノードへ送信したパケットの送信成功率"

msgid "TC"
msgstr "TC"

msgid "TC interval"
msgstr "TC 送信間隔"

msgid "TC validity time"
msgstr "TC 有効時間"

msgid "TOS value"
msgstr "TOS値"

msgid ""
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
"documentation."
msgstr ""
"OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスで"
"す。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメッシュルーティングを実現します。"
"OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろ"
"ん全てのイーサネットデバイスでも使用可能です。<a href='http://www.olsr."
"org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。"

msgid ""
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
"willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、"
"バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。標準は\"3\"です。"

msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。"

msgid ""
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
"It can have a value between 1 and 65535."
msgstr ""
"OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番で"
"あるべきです。1-65535の間で設定可能です。"

msgid ""
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
msgstr ""

msgid "Timing and Validity"
msgstr "送信間隔及び有効時間"

msgid "Topology"
msgstr "トポロジー"

msgid ""
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
"\"16\"."
msgstr ""
"OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定し"
"ます。標準設定は\"16\"です。"

msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "OLSRデーモンに接続できません!"

msgid "Uplink"
msgstr "アップリンク"

msgid "Uplink uses NAT"
msgstr "NATを使用して上位ネットワークに接続する"

msgid "Use hysteresis"
msgstr "ヒステリシスを使用する"

msgid "Validity Time"
msgstr ""

msgid "Version"
msgstr "バージョン"

msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr ""

msgid "Very good (SNR > 30)"
msgstr ""

msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"

msgid ""
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
"work, please install it."
msgstr ""
"警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-ipip"
"なしでは動作しません。まず初めにインストールを行なってください。"

msgid "Weight"
msgstr "Weight"

msgid ""
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
"instead."
msgstr ""
"ホスト間において複数の経路が存在する場合に、どちらのリンクを使用するかの決定"
"を行うために、インターフェースの重み付けを行います。通常、weightはインター"
"フェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも"
"可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br /><b>注意:</b>インター"
"フェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外"
"の値の場合、インターフェース ETX値が代わりに使用されます。"

msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
"どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
"ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
"す。標準設定は、\"both\"です。"

#, fuzzy
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
"setting is \"both\"."
msgstr ""
"どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
"ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
"す。標準設定は、\"both\"です。"

msgid "Willingness"
msgstr "Willingness"

msgid "Yellow"
msgstr ""

msgid "no"
msgstr ""

msgid "yes"
msgstr ""

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "デバイス"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
#~ msgstr ""
#~ "OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポー"
#~ "ト2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が許可されていること"
#~ "を確認してください。"