summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/it/splash.po
blob: 2e163a047e8fb77cff23ea030c1ee8c85c21d02f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

msgid ""
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
"activists of this project share their private internet connections. These "
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
"L'accesso a Internet potrebbe essere possibile, perché alcuni attivisti di "
"questo progetto condividono le loro connessioni internet private​​. Queste "
"poche connessioni sono condivise tra tutti gli utenti. Ciò significa che la "
"larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di "
"non fare una delle seguenti operazioni:"

msgid "Active Clients"
msgstr "Attiva Clienti"

msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite"

msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
"Il limite della larghezza di banda per i clienti viene attivato solo quando "
"entrambi i limiti di upload e download sono impostati. Utilizzare un valore "
"pari a 0 qui per disattivare completamente questa limitazione. I client "
"inseriti nell'elenco dei consentiti non sono limitati."

msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""
"Diventare un membro attivo di questa comunità e aiutaci nell'utilizzo del "
"proprio nodo"

msgid "Blacklist"
msgstr "Lista Nera"

msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"

msgid "By accepting these rules you can use this network for"
msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per"

msgid "Clearance time"
msgstr "Spazio tempo"

msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"

msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
"Client-Splash è un sistema di autenticazione hotspot per le reti mesh "
"wireless."

msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr "La velocità di download dei clienti è limitata a tale valore (kbyte/s)"

msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
"I clienti che hanno accettato lo splash sono autorizzati ad utilizzare la "
"rete anche per molte ore."

msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr "La velocità di upload dei clienti è limitata a questo valore (kbyte/s)"

msgid "Contact"
msgstr "Contatto"

msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"

msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr ""
"Effettua una donazione per aiutare a mantenere in attività questo progetto."

msgid "Download limit"
msgstr "Limite di download"

msgid "Edit Splash text"
msgstr "Modifica il testo Splash"

msgid "Firewall zone"
msgstr "Zona Firewall"

msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"

msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
"Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* "
"sono sempre ammessi."

msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr ""
"Se si utilizza una propria apparecchiatura wifi utilizzare canali differenti "
"dalle nostre."

msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr ""
"Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:"

msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia"

msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"

msgid "Interfaces that are used for Splash."
msgstr "Interfacce usate per lo Splash."

msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""
"KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, "
"contribuendo attivamente a questo progetto."

msgid "MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC"

msgid "MAC addresses in this list are blocked."
msgstr "gli indirizzi MAC in questo elenco sono bloccati."

msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
"Gli indirizzi MAC dei clienti dell'elenco consentito. Questi non hanno "
"bisogno di accettare lo splash e non hanno la larghezza di banda limitata."

msgid "Netmask"
msgstr "Maschera Rete"

msgid "Network"
msgstr "Rete"

msgid "No clients connected"
msgstr "Nessun cliente connesso"

msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
"Si prega di notare che non siamo un provider di servizi internet, ma una "
"rete di comunità sperimentale."

msgid "Policy"
msgstr "Politica"

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr "Le regole Splash sono integrate in questa zona firewall"

msgid "Splashtext"
msgstr "Splashtext"

msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"

msgid ""
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
"can try to contact the owner of this access point:"
msgstr ""
"Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di "
"nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di "
"accesso:"

msgid "Traffic in/out"
msgstr "Traffico ingresso/uscita"

msgid "Upload limit"
msgstr "Limite di upload"

msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"

msgid "Whitelist"
msgstr "Elenco Consentiti"

msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
msgstr "Ora si è connessi alla rete mesh wireless gratuita"

msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
"È possibile inserire il proprio testo che viene visualizzato ai clienti qui "
"<br/> È possibile utilizzare i seguenti marcatori.: ###COMMUNITY###, "
"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
"###ACCEPT###."

msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
"something that our rules explicitly forbid."
msgstr ""
"L'accesso a questa rete è stata bloccata, molto probabilmente perché hai "
"fatto qualcosa che le nostre regole vietano espressamente."

msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr "La tua larghezza di banda è limitata a"

msgid "blacklisted"
msgstr "Lista Nera"

msgid "expired"
msgstr "scaduto"

msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
msgstr ""
"ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di "
"nuovo."

msgid "optional when using host addresses"
msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host"

msgid "perform any kind of illegal activities"
msgstr "eseguire qualsiasi tipo di attività illegali"

msgid "splashed"
msgstr "splashed"

msgid "temporarily blocked"
msgstr "temporaneamente bloccato"

msgid "the owner of this access point."
msgstr "il proprietario di questo punto di accesso."

msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

msgid "use filesharing applications on this network"
msgstr "utilizzare le applicazioni di filesharing su questa rete"

msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
msgstr "sprecate banda con download o flussi inutili"

msgid "whitelisted"
msgstr "Elenco contensiti"