blob: 217f228f5f1811c576a73b3c15f6faf1a1af1287 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr "Difettoso (ETX > 10)"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni Base"
msgid "Basic settings"
msgstr "Impostazioni Base"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Si prega di andare a"
msgid "Basic system settings"
msgstr "Impostazioni Base del Sistema"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
"Verificare la presenza di nuove versioni del firmware ed eseguire gli "
"aggiornamenti automatici."
msgid "Client network size"
msgstr "Dimensione Rete Client"
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
msgid "Community profile"
msgstr "Profilo Comunità"
msgid "Community settings"
msgstr "Impostazioni Comunità"
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Conferma Aggiornamento"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "Le informazioni di contatto sono incomplete. Si prega di andare a"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
msgid "Country code"
msgstr "Codice Nazione"
msgid "Default routes"
msgstr "Instradamenti Predefiniti"
msgid "Disable default content"
msgstr "Disattivare contenuto predefinito"
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "La diversità è abilitata per il dispositivo"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
msgid "Edit index page"
msgstr "Modifica indice pagina"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Attiva IPv6"
msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
msgstr "Trova le coordinate con OpenStreetMap"
msgid "Freifunk"
msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Panoramica Freifunk"
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Aggiornamento Remoto Freifunk"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Go to"
msgstr "Vai a"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr "Buono (2 < ETX < 4)"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Ciao e benvenuto nella rete di"
msgid "Hide OpenStreetMap"
msgstr "Nascondi OpenStreetMap"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
msgid "IPv6 Config"
msgstr "Configura IPv6"
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "Prefisso IPv6"
msgid "IPv6 network in CIDR notation."
msgstr "Rete IPv6 in notazione CIDR."
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
"Se selezionata, l'elemento di contenuto predefinito non viene visualizzato."
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr "Se siete interessati al nostro progetto, contattare la comunità locale"
msgid "Index Page"
msgstr "Indice Pagina"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"L'accesso a Internet dipende dalle condizioni tecniche e organizzative e può "
"o non può funzionare per voi."
msgid "It is operated by"
msgstr "E' gestito da"
msgid "Keep configuration"
msgstr "Mantieni configurazione"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
msgid "Load"
msgstr "Carica"
msgid "Local Time"
msgstr "Ora Locale"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
msgid "Map Error"
msgstr "Errore Mappa"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Mesh prefix"
msgstr "Prefisso Rete"
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Rete per indirizzi Client DHCP"
msgid "Nickname"
msgstr "Nome Nick"
msgid "No default routes known."
msgstr "Nessun instradamento predefinito conosciuto."
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
msgid "Orange"
msgstr "Arancio"
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Il pacchetto libiwinfo è richiesto!"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Inserisci i tuoi dati di contatto qui sotto."
msgid "Please set your contact information"
msgstr "Vi preghiamo di impostare le informazioni di contatto"
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
msgid "Processor"
msgstr "Processore"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Profile (Expert)"
msgstr "Profilo (Esperto)"
msgid "Realname"
msgstr "Nome Reale"
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Selezionare la propria posizione con un clic del mouse sulla mappa. La mappa "
"viene visualizzata solo se si è connessi a Internet."
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Mostra OpenStreetMap"
msgid "Show on map"
msgstr "Mostra sulla mappa"
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"
msgid "Splash"
msgstr "Splash"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Avvia Aggiornamento"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr "Ancora utilizzabile (4 < ETX < 10)"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Il pacchetto <em>libiwinfo</em> non è installato. Si deve installare questo "
"componente per usare di configurazione wireless!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
"rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
"correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"Queste sono le impostazioni di base per la vostra comunità locale wireless. "
"Queste impostazioni definiscono i valori predefiniti per la procedura "
"guidata e non influenzano la configurazione attuale del router."
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Queste sono le impostazioni della vostra comunità locale."
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
"Queste pagine vi aiuteranno a configurare il router per Freifunk o reti "
"wireless della comunità simile."
msgid "This is the access point"
msgstr "Questo è il punto di accesso"
msgid "Update Settings"
msgstr "Aggiorna impostazioni"
msgid "Update available!"
msgstr "Aggiornamento disponibile!"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo di attività"
msgid "VAP"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifica delle immagini scaricate"
msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr "Molto buono (ETX < 2)"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Siamo un'iniziativa per creare una rete libera, indipendente e aperto "
"wireless mesh."
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Panoramica Wireless"
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
"h2> and </h2>."
msgstr ""
"È possibile visualizzare contenuti aggiuntivi nella pagina indice pubblica "
"inserendo XHTML valida nel modulo sottostante. <br/> I titoli dovrebbero "
"essere racchiusi tra <h2> e </h2>."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
"È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale a"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
"È possibile modificare manualmente il profilo selezionato della comunità qui"
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
"È necessario selezionare un profilo prima di poterlo modificare. Per "
"selezionare un profilo andare a"
msgid "and fill out all required fields."
msgstr "e compilare tutti i campi richiesti."
msgid "buffered"
msgstr "buffered"
msgid "cached"
msgstr "in memoria cache"
msgid "e.g."
msgstr "es."
msgid "free"
msgstr "libero"
msgid "to disable it."
msgstr "per disattivarlo."
msgid "used"
msgstr "usato"
msgid "wireless settings"
msgstr "Impostazioni Wireless"
|