summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/es/freifunk.po
blob: 7242268d96467fe7a7a545d43cac1cc538df9259 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:16+0200\n"
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr "Malo (ETX > 10)"

msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuración básica"

msgid "Basic settings"
msgstr "Configuración básica"

msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor, vaya a"

msgid "Basic system settings"
msgstr "Configuración básica del sistema"

msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
"Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
"automáticas."

msgid "Client network size"
msgstr "Tamaño de la red cliente"

msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

msgid "Community profile"
msgstr "Perfil de la comunidad"

msgid "Community settings"
msgstr "Configuración de la comunidad"

msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Confirmar actualización"

msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor, vaya a"

msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"

msgid "Country code"
msgstr "Código de país"

msgid "Default routes"
msgstr "Rutas por defecto"

msgid "Disable default content"
msgstr "Desactive contenido por defecto"

msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"

msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

msgid "Edit index page"
msgstr "Editar índice"

msgid "Enable IPv6"
msgstr "Activar IPv6"

msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
msgstr "Activa un punto virtual de acceso (VAP) por dehecto si es posible."

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"

msgid "Freifunk"
msgstr "Freifunk"

msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Resumen de Freifunk"

msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Actualización remota de Freifunk"

msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"

msgid "Go to"
msgstr "Ir a"

msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr "Bueno (2 < ETX < 4)"

msgid "Green"
msgstr "Verde"

msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hola y bienvenido a la red de"

msgid "Hide OpenStreetMap"
msgstr "Ocultar OpenStreetMap"

msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"

msgid "IPv6 Config"
msgstr "Configuración de IPv6"

msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "Prefijo IPv6"

msgid "IPv6 network in CIDR notation."
msgstr "Red IPv6 en notación CIDR."

msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "No mostrar el contenido por defecto."

msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contacte, por favor, con su "
"comunidad local mas cercana"

msgid "Index Page"
msgstr "Índice"

msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
"organizativas por lo que puede no funcionarle."

msgid "It is operated by"
msgstr "Administrado por"

msgid "Keep configuration"
msgstr "Mantener configuración"

msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"

msgid "Load"
msgstr "Carga"

msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"

msgid "Location"
msgstr "Lugar"

msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgid "Map Error"
msgstr "Error en el map"

msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

msgid "Mesh prefix"
msgstr "Prefijo mesh"

msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

msgid "Mode"
msgstr "Modo"

msgid "Network"
msgstr "Red"

msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"

msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"

msgid "No default routes known."
msgstr "Sin rutas por defecto."

msgid "Notice"
msgstr "Aviso"

msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"

msgid "Operator"
msgstr "Administrador"

msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

msgid "Overview"
msgstr "Repaso"

msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"

msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."

msgid "Please set your contact information"
msgstr "Por favor, configure su información de contacto"

msgid "Power"
msgstr "Potencia"

msgid "Processor"
msgstr "Procesador"

msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "Profile (Expert)"
msgstr "Perfil (experto)"

msgid "Realname"
msgstr "Nombre real"

msgid "Red"
msgstr "Rojo"

msgid "SSID"
msgstr "SSID"

msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
"está conectado a internet."

msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Mostrar OpenStreetMap"

msgid "Show on map"
msgstr "Mostrar en el mapa"

msgid "Signal"
msgstr "Señal"

msgid "Splash"
msgstr "Presentación"

msgid "Start Upgrade"
msgstr "Iniciar actualización"

msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr "Aún utilizable (4 < ETX < 10)"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "TX"
msgstr "TX"

msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
"funcione la red inalámbrica!"

msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
"la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien "
"configurado y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."

msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."

msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"Configuración básica de su comunidad inalámbrica. Aquí puede definir los "
"valores por defecto para el asistente SIN afectar a la configuración del "
"router."

msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Configuración de su comunidad local."

msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
"Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."

msgid "This is the access point"
msgstr "Este es el punto de acceso"

msgid "Update Settings"
msgstr "Actualizar configuración"

msgid "Update available!"
msgstr "¡Actualización disponible!"

msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo activo"

msgid "VAP"
msgstr "VAP"

msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verificar las descargas"

msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr "Muy bueno (ETX < 2)"

msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
"abierta utilizando una red mesh inalámbrica."

msgid "Wireless Overview"
msgstr "Resumen de red inalámbrica"

msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"

msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
"Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
"este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre &lt;h2&gt; y &lt;/h2&gt;."

msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"

msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr "Edite el perfil comunitario local."

msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"

msgid "and fill out all required fields."
msgstr "y rellene los campos requeridos."

msgid "buffered"
msgstr "en búfer"

msgid "cached"
msgstr "en caché"

msgid "e.g."
msgstr "ej."

msgid "free"
msgstr "libre"

msgid "to disable it."
msgstr "para desactivarlo."

msgid "used"
msgstr "usado"

msgid "wireless settings"
msgstr "configuración inalámbrica"