summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/es/ffwizard.po
blob: 3c483d08e32a615344eeae37e4ee525fb808073f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 21:50+0200\n"
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
msgstr ""
"Permitir la transferencia de información estadística anónima sobre este nodo"

msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
msgstr "Proteger su LAN de otros nodos o clientes"

msgid "Configure network"
msgstr "Configurar red"

msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
msgstr "Conecte su nodo con otros vía un túnel por internet."

msgid "DHCP IP range"
msgstr "Rango de IPs de DHCP"

msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
msgstr "DHCP asignará automáticamente direcciones IP a los clientes"

msgid "DNS Server"
msgstr "Servidor DNS"

msgid "Enable DHCP"
msgstr "Habilitar DHCP"

msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"

msgid "Heartbeat"
msgstr "Pulso"

msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"

msgid "L2gvpn tunnel"
msgstr "Túnel L2gvpn"

msgid "Limit download bandwidth"
msgstr "Límite de velocidad de descarga"

msgid "Limit upload bandwidth"
msgstr "Límite de velocidad de subida"

msgid "Mesh IP address"
msgstr "Dirección IP del mesh"

msgid "Mesh IPv6 Address"
msgstr "Dirección IPv6 del mesh"

msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"

msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña"

msgid "Password successfully changed"
msgstr "Contraseña cambiada"

msgid "Protect LAN"
msgstr "Protege la LAN"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
msgstr "Configurar sus interfaces de red"

msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr "Permitir a otros usar su conexión para acceder a internet"

msgid "Share your internet connection"
msgstr "Comparta su dirección de internet"

msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used."
msgstr ""
"Rango IP de direcciones que se reparten a los clientes (ej. 10.1.2.1/28). Si "
"el rango está dentro de su red mesh, se declarará como HNA. Cualquier otro "
"rango usará NAT. Si se deja vacío se usarán los valores por defectos del "
"perfil comunitario."

msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
msgstr "La dirección IPv6 se calculará automáticamente"

msgid "The protocol to use for internet connectivity."
msgstr "Protocolo usado para lo conectividad a internet."

msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
"Dirección única en el mesh (ej. 10.1.1.1) que tiene que estar registrada en "
"su comunidad local."

msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
"Configurar un nuevo interfaz virtual inalámbrico en modo punto de acceso."

msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
"Este asistente le ayudará a configurar su router para Freifunk o una red "
"comunitaria inalámbrica similar."

msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"

msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr "Punto de acceso virtual (VAP)"

msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"

msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr "Su dispositivo y nodos vecinos tienen que usar el mismo canal."

msgid "dhcp"
msgstr "DHCP"

msgid "kbit/s"
msgstr "Kbit/s"

msgid "static"
msgstr "estático"

msgid "Configure this interface."
msgstr "Configurar esta interfaz."

msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

msgid "Basic settings"
msgstr "Configuración básica"

msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "La configuración básica está incompleta. Por favor, vaya a"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
msgstr "No puede usar el asistente porque faltan algunos valores necesarios"

msgid "and fill out all required fields."
msgstr "y rellene los campos requeridos"