summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de/splash.po
blob: 13a037f6af0e46546f16d7f45faf7bebaecdd072 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"

msgid ""
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
"activists of this project share their private internet connections. These "
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
"Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
"Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
"sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
"Aktivitäten zu unterlassen:"

msgid "Active Clients"
msgstr "verbundene Clients"

msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"

msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
"Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
"Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
"deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
"Whitelist werden nicht limitiert."

msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""
"Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, idem du selber einen "
"Access Point betreibst."

msgid "Blacklist"
msgstr ""

msgid "Blocked"
msgstr ""

msgid "By accepting these rules you can use this network for"
msgstr "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für"

msgid "Clearance time"
msgstr "Freigabezeit"

msgid "Client-Splash"
msgstr ""

msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
"Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
"andere Meshnetzwerke."

msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
"Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "

msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
"Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
"Stunden benutzen."

msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
"Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "

msgid "Contact"
msgstr ""

msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"

msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr ""
"Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
"auszubauen."

msgid "Download limit"
msgstr "Downloadbegrenzung"

msgid "Edit Splash text"
msgstr "Splashtext bearbeiten"

msgid "Firewall zone"
msgstr "Firewallzone"

msgid "General"
msgstr ""

msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"

msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
"Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
"ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
"benutzen."

msgid "IP Address"
msgstr ""

msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."

msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"

msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"

msgid "Interfaces"
msgstr ""

msgid "Interfaces that are used for Splash."
msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."

msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""
"KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
"kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."

msgid "MAC Address"
msgstr ""

msgid "MAC addresses in this list are blocked."
msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."

msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
"MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
"akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."

msgid "Netmask"
msgstr ""

msgid "Network"
msgstr ""

msgid "No clients connected"
msgstr "Keine Clients verbunden."

msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
"Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
"experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."

msgid "Policy"
msgstr "Richtlinie"

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"

msgid "Splashtext"
msgstr "Splash-Text"

msgid "Time remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"

msgid ""
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
"can try to contact the owner of this access point:"
msgstr ""
"Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
"wende dich an den Administrator dieses Access Points:"

msgid "Traffic in/out"
msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"

msgid "Upload limit"
msgstr "Upload-Begrenzung"

msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

msgid "Whitelist"
msgstr ""

msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
msgstr "Du bist jetzt mit dem freien Funknetzwerk"

msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
"Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
"<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
"###ACCEPT###."

msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
"something that our rules explicitly forbid."
msgstr ""
"Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
"verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
"dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."

msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"

msgid "blacklisted"
msgstr ""

msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"

msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
msgstr ""
"Stunde(n). Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
"akzeptieren."

msgid "optional when using host addresses"
msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"

msgid "perform any kind of illegal activities"
msgstr "Illegale Aktivitäten"

msgid "splashed"
msgstr "gesplasht"

msgid "temporarily blocked"
msgstr "Vorübergehend geblockt"

msgid "the owner of this access point."
msgstr "den Betreiber dieses Access points."

msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"

msgid "use filesharing applications on this network"
msgstr "Filesharing betreiben"

msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."

msgid "whitelisted"
msgstr ""