1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "Er wird betrieben von "
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
"Gemeinschaft"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
"(immer) gewährleistet."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonym"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Name"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Hauptspeicher"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "Cached"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Geokoordinaten"
#. Latitude
msgid "Latitude"
msgstr "Breite"
#. Longitude
msgid "Longitude"
msgstr "Länge"
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
#. Splash text edit description
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
"anzuzeigen."
#. Splash text edit header
msgid "Edit Splash text"
msgstr "Splash-Text bearbeiten"
#. Accept
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#. Decline
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
#. Services error
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
#. Services
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#. Url
msgid "Url"
msgstr "Adresse"
#. Source
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Verbundene Clients"
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-Adresse"
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#. Traffic (in/out)
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Ausgehender Verkehr"
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Zugriffsberechtigung"
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. expired
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "normal splashen"
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "dauerhaft gesperrt"
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "vorübergehend gesperrt"
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "Keine Clients verbunden"
#. P2P-Block
msgid "P2P-Block"
msgstr "P2P-Sperre"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Überwachter Port-Bereich"
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Sperr-Zeitraum"
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "Angabe in Sekunden"
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Layer7-Protokolle"
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IPP2P"
#. Freifunk Remote Update
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fernupdate"
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
"automatisierte Updates durch."
#. Update available!
msgid "Update available!"
msgstr "Update verfügbar!"
#. The installed firmware is the most recent version.
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
#. Start Upgrade
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"
#. Update Settings
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen zum Update"
#. Keep configuration
msgid "Keep configuration"
msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
#. Verify downloaded images
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
#. Confirm Upgrade
#, fuzzy
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"
#. Edit index page
msgid "Edit index page"
msgstr "Indexseite bearbeiten"
#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>.
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
"h2> and </h2>."
msgstr ""
"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
"Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
#. Disable default content
msgid "Disable default content"
msgstr "Standardtext deaktivieren"
#. If checked then the default content element is not shown.
msgid "If checked then the default content element is not shown."
msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen."
#. Contact
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. Please fill in your contact details below.
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
#. Default routes
msgid "Default routes"
msgstr "Standardrouten"
#. No defaultroutes known.
msgid "No default routes known."
msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
|