summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de/ffwizard.po
blob: bb2a89d20369376e6d6adac0610eb1e1b60b9c55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ffwizard\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
msgstr "Diesem Node erlauben anonyme Nutzungsstatistiken zu übertragen"

msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
msgstr "Rechner im eigenen LAN vor Zugriffen aus dem Freifunknetzwerk schützen"

msgid "Configure network"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
msgstr "Dieses Node mit anderen Nodes über einen Internettunnel verbinden."

msgid "DHCP IP range"
msgstr "DHCP IP-Bereich"

msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
msgstr "DHCP weist verbundenen Benutzern ohne OLSR automatisch IP-Adressen zu"

msgid "DNS Server"
msgstr "DNS Server"

msgid "Enable DHCP"
msgstr "DHCP aktivieren"

msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"

msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"

msgid "L2gvpn tunnel"
msgstr "L2gvpn Tunnel"

msgid "Limit download bandwidth"
msgstr "Downloadbandbreite limitieren"

msgid "Limit upload bandwidth"
msgstr "Uploadbandbreite limitieren"

msgid "Mesh IP address"
msgstr "Mesh IP-Adresse"

msgid "Mesh IPv6 Address"
msgstr "Mesh IPv6-Adresse"

msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"

msgid "Password"
msgstr "Passwort"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Passwort bestätigen"

msgid "Password successfully changed"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert"

msgid "Protect LAN"
msgstr "LAN-Netzwerk schützen"

msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
msgstr "Diese Checkbox aktivieren um Schnittstellen zu konfigurieren."

msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr "Anderen erlauben die eigene Internetverbindung mitzubenutzen."

msgid "Share your internet connection"
msgstr "Internet freigeben"

msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used."
msgstr ""
"Der IP-Bereich aus dem Clients IPs zugewiesen bekommen (z.B. 10.1.2.1/28). "
"Liegt dieser Bereich innerhalb des Mesh-Netzwerks, dann werden diese Clients "
"als HNA von OLSRd angekündigt, ansonsten wird NAT verwendet. Wird dieses "
"Feld leer gelassen dann wird der Wert aus dem Community-Profil verwendet."

msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
msgstr "Die IPv6-Adresse wird automatisch generiert."

msgid "The protocol to use for internet connectivity."
msgstr "Protokoll für den Internetzugang."

msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
"Hier muss eine netzweit eindeutige IP-Adresse verwendet werden, z.B. "
"10.1.1.1. Diese muss von der lokalen Community zugewiesen sein oder dort "
"registriert werden."

msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
"Diese Option richtet ein zusätzliches WLAN-Netzwerk als Access Point für "
"Clients ein."

msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft beim Einrichten des Routers für Freifunk oder "
"ähnliche Wireless Community Netzwerke."

msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr "Virtueller Access Point (VAP)"

msgid "Wizard"
msgstr "Freifunkassistent"

msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr ""
"Hier sollte der selbe Kanal wie auf benachbarten Nodes verwendet werden."

msgid "dhcp"
msgstr "DHCP"

msgid "kbit/s"
msgstr "KBit/s"

msgid "static"
msgstr "Statisch"

msgid "Configure this interface."
msgstr "Dieses Netzwerkinterface einrichten."

msgid "recommended"
msgstr "empfohlen"

msgid "Basic settings"
msgstr "Grundeinstellungen"

msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
"Ein oder mehrere wichtige Grundeinstellungen fehlen. Bitte besuche die Seite"

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
msgstr ""
"Der ffwizard kann nicht benutzt werden da einige wichtige Grundeinstellungen "
"fehlen."

msgid "and fill out all required fields."
msgstr "und fülle alle dort benötigten Felder aus."