blob: f215011a0661b0a31f85aa19b2bef62076d0ebc9 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
|
# freifunk.pot
# generated from ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "ff_hellonet"
msgstr "Hola i benvingut a la xarxa de"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid "ff_public1"
msgstr ""
"Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "ff_public2"
msgstr "Això és un punt d'accés"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "ff_public3"
msgstr "És administrat per"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid "ff_public4"
msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "ff_public5"
msgstr ""
"Si estàs interessat en el nostre projecte, llavors contacta la comunitat "
"local"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "ff_public6"
msgstr ""
"L'accés a Internet depèn de les condicions tècniques i organitzatives, i pot "
"funcionar o no per tu."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "ff_location"
msgstr "Localització"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "ff_mail"
msgstr "Adreça electrònica"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "ff_mail1"
msgstr "Hauries de posar la teva adreça aquí!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "ff_nickname"
msgstr "Nickname"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "ff_name"
msgstr "Nom real"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "ff_node"
msgstr "Node"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "ff_note"
msgstr "Avís"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "ff_phone"
msgstr "Telèfon"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "ff_ram"
msgstr "Memòria"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "ff_free"
msgstr "Lliure"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "ff_buffers"
msgstr "Memòria intermèdia"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "ff_cached"
msgstr "En memòria cau"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "ff_total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "ff_geocoord"
msgstr "Coordenades"
#. Client-Splash
msgid "ff_splash"
msgstr "Client-Splash"
#. Active Clients
msgid "ff_splash_clients"
msgstr "Clients actius"
#. Hostname
msgid "ff_splash_hostname"
msgstr "Nom de màquina"
#. IP Address
msgid "ff_splash_ip"
msgstr "Adreça IP"
#. MAC Address
msgid "ff_splash_mac"
msgstr "Adreça MAC"
#. Time remaining
msgid "ff_splash_timeleft"
msgstr "Temps restant"
#. Outgoing traffic
msgid "ff_splash_traffic"
msgstr "Tràfic sortint"
#. Policy
msgid "ff_splash_policy"
msgstr "Política"
#. unknown
msgid "ff_splash_unknown"
msgstr "desconegut"
#. expired
msgid "ff_splash_expired"
msgstr "expirat"
#. whitelisted
msgid "ff_splash_whitelisted"
msgstr "a la llista blanca"
#. splashed
msgid "ff_splash_splashed"
msgstr "splashed"
#. blacklisted
msgid "ff_splash_blacklisted"
msgstr "a la llista negra"
#. temporarily blocked
msgid "ff_splash_tempblock"
msgstr "blocat temporalment"
#. No clients connected
msgid "ff_splash_noclients"
msgstr "No hi ha cap client connectat"
#. P2P-Block
msgid "ff_p2pblock"
msgstr "Blocat P2P"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid "ff_p2pblock_desc"
msgstr ""
"El Blocat P2P és un mecanisme de llista grisa per blocar diversos protocols "
"peer-tp-peer per clients que no estiguin a la llista blanca."
#. Enable P2P-Block
msgid "ff_p2pblock_enabled"
msgstr "Habilita el Blocat P2P"
#. Portrange
msgid "ff_p2pblock_portrange"
msgstr "Rang de ports"
#. Block Time
msgid "ff_p2pblock_blocktime"
msgstr "Temps de bloqueig"
#. seconds
msgid "ff_p2pblock_blocktime_desc"
msgstr "segons"
#. Whitelisted IPs
msgid "ff_p2pblock_whitelist"
msgstr "IPs a la llista blanca"
#. Layer7-Protokolle
msgid "ff_p2pblock_layer7"
msgstr "Protocols de capa 7"
#. IP-P2P
msgid "ff_p2pblock_ipp2p"
msgstr "IP-P2P"
|