summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ca/freifunk.po
blob: 338c6882821f9cc5eb190b272910d310f0fdf3d7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr "Dolent (ETX > 10)"

msgid "Basic Settings"
msgstr "Ajusts bàsics"

msgid "Basic settings"
msgstr "Ajusts bàsics"

msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Els ajusts bàsics estan incomplets. Si us plau, aneu a"

msgid "Basic system settings"
msgstr "Ajusts de sistema bàsics"

msgid "Bitrate"
msgstr "Velocitat de bits"

msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
"Busca versions de microprogramari noves i realitza actualitzacions "
"automàtiques."

msgid "Client network size"
msgstr "Mida de xarxa client"

msgid "Community"
msgstr "Comunitat"

msgid "Community profile"
msgstr "Perfil de comunitat"

msgid "Community settings"
msgstr "Ajusts de comunitat"

msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Confirma actualització"

msgid "Contact"
msgstr "Contacte"

msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "La informació de contacte està incompleta. Si us plau, aneu a"

msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenades"

msgid "Country code"
msgstr "Codi de país"

msgid "Default routes"
msgstr "Rutes per defecte"

msgid "Disable default content"
msgstr "Deshabilita el contingut per defecte"

msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "La diversitat està habilitada en el dispositiu"

msgid "E-Mail"
msgstr "Adreça electrònica"

msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

msgid "Edit index page"
msgstr "Edita la pàgina d'índex"

msgid "Enable IPv6"
msgstr "Habilita IPv6"

msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
msgstr "Habilita un punt d'accés virtual (VAP) per defecte si és possible."

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
msgstr "Troba les vostres coordenades amb l'OpenStreetMap"

msgid "Freifunk"
msgstr "Freifunk"

msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Visió de conjunt del Freifunk"

msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Actualització remota del Freifunk"

msgid "Gateway"
msgstr "Passarel·la"

msgid "Go to"
msgstr "Vés a"

msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr "Bo (2 < ETX < 4)"

msgid "Green"
msgstr "Verd"

msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hola i benvingut a la xarxa de"

msgid "Hide OpenStreetMap"
msgstr "Amaga l'OpenStreetMap"

msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina principal"

msgid "Hostname"
msgstr "Nom de màquina"

msgid "IPv6 Config"
msgstr "Configuració IPv6"

msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "Prefix IPv6"

msgid "IPv6 network in CIDR notation."
msgstr "Xarxa IPv6 en notació CIDR."

msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "Si està seleccionat, l'element de contingut per defecte no es mostra."

msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Si estàs interessat en el nostre projecte, llavors contacta la comunitat "
"local"

msgid "Index Page"
msgstr "Pàgina d'índex"

msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"L'accés a Internet depèn de les condicions tècniques i organitzatives, i pot "
"funcionar o no per tu."

msgid "It is operated by"
msgstr "És administrat per"

msgid "Keep configuration"
msgstr "Manté la configuració"

msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"

msgid "Load"
msgstr "Càrrega"

msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"

msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgid "Map Error"
msgstr "Error de mapa"

msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

msgid "Mesh prefix"
msgstr "Prefix de malla"

msgid "Metric"
msgstr "Mètric"

msgid "Mode"
msgstr "Mode"

msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Xarxa de les adreces DHCP dels clients"

msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"

msgid "No default routes known."
msgstr "No es coneix cap ruta per defecte."

msgid "Notice"
msgstr "Avís"

msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"

msgid "Operator"
msgstr "Operador"

msgid "Orange"
msgstr "Taronja"

msgid "Overview"
msgstr "Visió de conjunt"

msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"

msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Si us plau, empleneu els vostres detalls de contacte a baix."

msgid "Please set your contact information"
msgstr "Si us plau, establiu la vostra informació de contacte"

msgid "Power"
msgstr "Potència"

msgid "Processor"
msgstr "Processador"

msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "Profile (Expert)"
msgstr "Perfil (expert)"

msgid "Realname"
msgstr "Nom real"

msgid "Red"
msgstr "Xarxa"

msgid "SSID"
msgstr "SSID"

msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Seleccioneu la vostra ubicació per un clic del ratolí en el mapa. El mapa es "
"mostra només si esteu connectat al Internet."

msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Mostra OpenStreetMap"

msgid "Show on map"
msgstr "Mostra en mapa"

msgid "Signal"
msgstr "Senyal"

msgid "Splash"
msgstr ""

msgid "Start Upgrade"
msgstr "Inicia l'actualització"

msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"

msgid "Status"
msgstr "Estat"

msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr "Encara utilitzable (4 < ETX < 10)"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "TX"
msgstr "TX"

msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"El paquet <em>libiwinfo</em> no està instal·lat. Heu d'instal·lar aquest "
"component per a tenir una configuració sense fil funcionant!"

msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""

msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "El microprogramari instal·lat és la versió més recent."

msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""

msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Aquests són els ajusts de la vostra comunitat local."

msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""

msgid "This is the access point"
msgstr "Això és el punt d'accés"

msgid "Update Settings"
msgstr "Actualitza els ajusts"

msgid "Update available!"
msgstr "Actualització disponible!"

msgid "Uptime"
msgstr ""

msgid "VAP"
msgstr ""

msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""

msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr "Molt bo (ETX < 2)"

msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta."

msgid "Wireless Overview"
msgstr "Visió de conjunt sense fil"

msgid "Yellow"
msgstr "Groc"

msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""

msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a"

msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""

msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""

msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""

msgid "buffered"
msgstr ""

msgid "cached"
msgstr ""

msgid "e.g."
msgstr ""

msgid "free"
msgstr "lliure"

msgid "to disable it."
msgstr ""

msgid "used"
msgstr "utilitzat"

msgid "wireless settings"
msgstr "ajusts sense fil"