summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-mod-freifunk/po/ru/freifunk.po
blob: f9b44a2c614ad27083ddbe81fb7618fe9f0f37ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:02+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"

msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr "Плохо (ETX > 10)"

msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"

msgid "Basic settings"
msgstr "Основные настройки"

msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Основные настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"

msgid "Basic system settings"
msgstr "Основные настройки системы"

msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость"

msgid "Channel"
msgstr "Канал"

msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
"Проверить наличие новой версии прошивки и выполнить автоматическое "
"обновление."

msgid "Client network size"
msgstr "Размер клиентской сети"

msgid "Community"
msgstr "Сообщество"

msgid "Community profile"
msgstr "Профиль сообщества"

msgid "Community settings"
msgstr "Настройки сообщества"

msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Подтвердить обновление"

msgid "Contact"
msgstr "Контакты для связи"

msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"

msgid "Coordinates"
msgstr "Координаты"

msgid "Country code"
msgstr "Код страны"

msgid "Default routes"
msgstr "Маршруты по умолчанию"

msgid "Disable default content"
msgstr "Запретить контент по умолчанию"

msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "Неопределенность пути включена"

msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

msgid "Edit index page"
msgstr "Редактировать главную страницу"

msgid "Enable IPv6"
msgstr "Включить IPv6"

msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
msgstr ""
"Включить виртуальную точку доступа (VAP) с настройками по умолчанию, если "
"это возможно."

msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
msgstr "Найдите свои координаты с помощью OpenStreetMap"

msgid "Freifunk"
msgstr "Freifunk"

msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Главное меню Freifunk"

msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Удалённое обновление Freifunk"

msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

msgid "Go to"
msgstr "Перейти"

msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr "Хорошо (2 < ETX < 4)"

msgid "Green"
msgstr "Зеленый"

msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"

msgid "Hide OpenStreetMap"
msgstr "Скрыть OpenStreetMap"

msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"

msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"

msgid "IPv6 Config"
msgstr "Настройка IPv6"

msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "Префикс IPv6"

msgid "IPv6 network in CIDR notation."
msgstr "Сеть IPv6 в CIDR-нотации"

msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "Если выбрано, содержимое по умолчанию не будет показано."

msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Если вы заинтересованы в нашем проекте, свяжитесь с местным сообществом"

msgid "Index Page"
msgstr "Главная страница"

msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Доступ в Интернет зависит от технических и организационных условий и может "
"быть не доступен для вас."

msgid "It is operated by"
msgstr "Точка доступа управляется"

msgid "Keep configuration"
msgstr "Сохранить настройки"

msgid "Latitude"
msgstr "Широта"

msgid "Legend"
msgstr "События"

msgid "Load"
msgstr "Загрузка"

msgid "Local Time"
msgstr "Дата и время"

msgid "Location"
msgstr "Расположение"

msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"

msgid "Map"
msgstr "Карта"

msgid "Map Error"
msgstr "Ошибка карты"

msgid "Memory"
msgstr "Оперативная память (RAM)"

msgid "Mesh prefix"
msgstr "Mesh префикс"

msgid "Metric"
msgstr "Метрика"

msgid "Mode"
msgstr "Режим"

msgid "Network"
msgstr "Сеть"

msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Сеть для клиентских<br />DHCP-адресов"

msgid "Nickname"
msgstr "Никнейм"

msgid "No default routes known."
msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."

msgid "Notice"
msgstr "Заметка"

msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"

msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"

msgid "Overview"
msgstr "Главное меню"

msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"

msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию."

msgid "Please set your contact information"
msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию"

msgid "Power"
msgstr "Питание"

msgid "Processor"
msgstr "CPU"

msgid "Profile"
msgstr "Профиль"

msgid "Profile (Expert)"
msgstr "Профиль (эксперт)"

msgid "Realname"
msgstr "Имя"

msgid "Red"
msgstr "Красный"

msgid "SSID"
msgstr "SSID"

msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
"показана только если вы подключены к Интернету."

msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Показать карту OpenStreetMap"

msgid "Show on map"
msgstr "Показать на карте"

msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"

msgid "Splash"
msgstr "Splash-экран"

msgid "Start Upgrade"
msgstr "Начать обновление"

msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "Status"
msgstr "Состояние"

msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "TX"
msgstr "Передача (TX)"

msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"

msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"Сервис OLSRd не настроен на получение данных о местоположении из сети.<br /> "
"Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен правильно "
"и что опция <em>latlon_file</em> включена."

msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."

msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"Это основные настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
"настройки для 'Мастера настройки Mesh сети' и НЕ влияют на конечные настройки "
"маршрутизатора."

msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Здесь вы сможете настроить ваше сообщество."

msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
"Эти страницы помогут настроить ваш маршрутизатор для Freifunk или подобной "
"беспроводной сети."

msgid "This is the access point"
msgstr "Это - точка доступа"

msgid "Update Settings"
msgstr "Настройки обновления"

msgid "Update available!"
msgstr "Доступно обновление!"

msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"

msgid "VAP"
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"

msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Проверять загруженные образы"

msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr "Очень хорошо (ETX < 2)"

msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
"открытую беспроводную Mesh сеть."

msgid "Wireless Overview"
msgstr "Список беспроводных сетей"

msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"

msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
"У вас есть возможность установить дополнительное содержимое публичной "
"страницы, вставив соответствующий XHTML-код в форму.<br /> Заголовки должны "
"быть заключены между &lt;h2&gt; и &lt;/h2&gt;."

msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"

msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
"Здесь вы сможете отредактировать config файл выбранного профиля сообщества."

msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
"Необходимо выбрать профиль перед его редактированием. Чтобы выбрать профиль, "
"перейдите в"

msgid "and fill out all required fields."
msgstr "и заполните все необходимые поля."

msgid "buffered"
msgstr "буферизировано"

msgid "cached"
msgstr "кэшировано"

msgid "e.g."
msgstr "напр."

msgid "free"
msgstr "свободно"

msgid "to disable it."
msgstr "чтобы выключить."

msgid "used"
msgstr "использовано"

msgid "wireless settings"
msgstr "настройки беспроводной сети"